ТОРГОВЕЛЬНА УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Держави Кувейт
Уряд України та Уряд Держави Кувейт (якi надалi iменуються Договiрнi Сторони), бажаючи розвинути торговельнi вiдносини мiж обома країнами,
домовились про наступне:
Стаття 1
Договiрнi Сторони проголошують свiй спiльний iнтерес у розвитку рiзноманiтних торговельних зв'язкiв мiж двома країнами, згiдно з законами та правилами, чинними в обох країнах.
Стаття 2
Компетентнi урядовi особи обох Договiрних Сторiн сприятимуть, згiдно з законами та правилами, чинними у їх країнах, в отриманнi iмпортних та експортних лiцензiй на товари широкого вжитку, що потребують цього дозволу.
Стаття 3
Доставка товарiв мiж двома країнами здiйснюватиметься згiдно iз законами та правилами, чинними у цих країнах, на основi контрактiв, що укладаються мiж фiзичними та юридичними особами обох країн, якi уповноваженi здiйснювати експортнi та/або iмпортнi операцiї.
Стаття 4
Договiрнi Сторони полiпшуватимуть та сприятимуть участi кожної з країн у мiжнародних ярмарках та виставках, якi будуть проходити на територiї кожної з країн, а також брати участь в органiзацiї виставок в обох країнах.
Стаття 5
Всi платежi мiж двома країнами проводитимуться у вiльно конвертованiй валютi. Платежi здiйснюватимуться через уповноваженi банки в обох країнах.
Стаття 6
Договiрнi Сторони погоджуються створити Спiльний Комiтет, у склад якого увiйдуть представники обох Договiрних Сторiн. Вiн матиме повноваження щодо вирiшення проблем, якi можуть виникнути пiд час виконання цiєї Угоди, та пропонувати заходи спрямованi на заохочення та поширення торговельних вiдносин мiж двома країнами.
Спiльний Комiтет повинен збиратись на прохання будь-якої з Договiрних Сторiн почергово в кожнiй країнi.
Стаття 7
Будь-якi доповнення та уточнення до цiєї Угоди будуть вирiшуватись шляхом письмового узгодження мiж Договiрними Сторонами. Цi доповнення та/або уточнення набудуть чинностi згiдно з положеннями першого параграфа Статтi 8.
Стаття 8
Ця Угода набуде чинностi з моменту, коли Договiрнi Сторони повiдомлять одна одну про виконання всiх необхiдних внутрiшньодержавних процедур для набуття чинностi цiєю Угодою.
Ця Угода залишатиметься чинною протягом п'яти рокiв та буде подовжуватись на такий же самий перiод або аналогiчнi перiоди, доки одна iз Договiрних Сторiн не повiдомить iншу в письмовiй формi за три мiсяцi до закiнчення будь-якого iз строкiв про свої намiри припинити дiю цiєї Угоди.
Стаття 9
Положення цiєї Угоди розповсюджуватимуться на контракти, що були укладенi пiд час чинностi цiєї Угоди, але не були повнiстю виконанi на момент її припинення.
Вчинено у мiстi Ель-Кувейт ___________; що вiдповiдає 27 травня 2001 року, в двох дiйсних примiрниках українською, арабською та англiйською мовами, при чому всi тексти є рiвно автентичними.
У випадку виникнення розбiжностей, переважну силу буде мати текст англiйською мовою.
За Уряд України | За Уряд Держави Кувейт |