МIНIСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ УКРАЇНИ

УГОДА

мiж Урядом України та Урядом Республiки Македонiя про сприяння та взаємний захист iнвестицiй

(Угоду ратифiковано Законом N 1442-III вiд 10.02.2000)

     Уряд України та Уряд Республiки Македонiя, далi "Договiрнi Сторони",

     бажаючи змiцнити економiчне спiвробiтництво для взаємної вигоди для обох країн,

     маючи намiр створити та пiдтримати сприятливi умови для iнвестицiй iнвесторiв однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони,

     визнаючи необхiднiсть сприяння та захисту iноземних iнвестицiй з метою наближення економiчного процвiтання обох Договiрних Сторiн,

     домовились про наступне:

Стаття 1
Визначення

     Для цiлей цiєї Угоди:

     1. Термiн "iнвестицiя" означає, будь-який вид цiнностей, iнвестованих iнвестором однiєї Договiрної Сторони за умови, що вони були зробленi згiдно iз законодавством та правилами iншої Договiрної Сторони, та включатиме, зокрема але не виключно:

     а. рухоме та нерухоме майно, а також будь-якi iншi права власностi, такi як зобов'язання, заставнi та iншi права згiдно iз законодавством;

     б. акцiї, корпоративнi права та будь-якi iншi види участi у компанiї;

     в. грошовi вимоги та вимоги будь-яких прав, якi мають економiчну цiннiсть;

     г. права iнтелектуальної власностi, включаючи авторськi права, торговi марки, патенти, промисловi дизайни, технiчнi процеси, ноу-хау, торговi секрети, торговi назви та гудвiл, пов'язанi з iнвестицiєю;

     д. будь-якi права, гарантованi законодавством або угодою, такi як концесiї, наданi згiдно з вiдповiдними правилами, якi регулюють виконання дiяльностi, включаючи розвiдку, переробку, видобування та експлуатацiю природних ресурсiв.

     2. Термiн "iнвестор" означає будь-яку фiзичну або юридичну особу Договiрної Сторони, яка iнвестувала, iнвестує або збирається iнвестувати на територiї iншої Договiрної Сторони.

     а. термiн "фiзична особа" використовується по вiдношенню до обох Договiрних Сторiн до будь-якої фiзичної особи, яка є громадянином Договiрних Сторiн.

     б. термiн "юридична особа" використовується по вiдношенню до будь-якої юридичної особи, включаючи пiдприємства, компанiї, корпорацiї, дiловi асоцiацiї та, або органiзацiї, встановленi або органiзованi згiдно чинного законодавства обох Договiрних Сторiн, якi мають розташування на територiї цих Договiрних Сторiн;

     3. термiн "доходи" означають суми, отриманi вiд iнвестицiї, i зокрема, прибутки, вiдсотки, дивiденди, роялтi та плату за послуги, включаючи реiнвестований капiтал та капiтальнi надходження;

     4. Термiн "територiя" означає територiю Республiки Македонiя i територiю України, включаючи землю, воду та в повiтрi, над якими зацiкавлена Держава виконує згiдно до мiжнародного законодавства сувереннi права i юрисдикцiю над такими районами.

     5. Будь-яка змiна форми iнвестицiї не змiнює її характеру як iнвестицiї.

Стаття 2
Сприяння i допуск iнвестицiй

     1. Кожна Договiрна Сторона повинна сприяти на своїй територiї iнвестицiям iнвесторiв iншої Договiрної Сторони та допускатиме такi iнвестицiї вiдповiдно до її законодавства та правил.

     2. Якщо Договiрна Сторона допускає iнвестицiю на свою територiю, вона повинна надавати згiдно до свого законодавства та правил необхiднi дозволи у зв'язку з такою iнвестицiєю та з виконанням лiцензiйних угод та контрактiв на технiчну, комерцiйну та адмiнiстративну допомогу. Кожна Договiрна Сторона, у разi необхiдностi, сприятиме наданню необхiдних дозволiв щодо дiяльностi консультантiв та iнших квалiфiкованих осiб iноземного громадянства.

Стаття 3
Захист та режим iнвестицiй

     1. Кожна Договiрна Сторона захищатиме на своїй територiї iнвестицiї, зробленi згiдно до її законодавства та правил iнвесторами iншої Договiрної Сторони i не повинна впливати з необгрунтованих або дискримiнацiйних причин управлiння, пiдтримання, використання, володiння, розширення, продаж i, в разi такого випадку, лiквiдацiї таких iнвестицiй.

     2. Кожна Договiрна Сторона гарантуватиме належне та рiвне ставлення на своїй територiї iнвестицiям iнвесторiв iншої Договiрної Сторони. Таке ставлення не може бути менш сприятливим, нiж те, яке надано кожною Договiрною Стороною iнвестицiям, здiйсненим своїми власними iнвесторами або iнвесторами будь-якої третьої держави.

     3. Положення пунктiв 1 та 2 цiєї Статтi не стосуються привiлеїв, якi Договiрнi Сторони надають iнвесторам будь-якої третьої держави у зв'язку з їх членством або приналежнiстю до вiльних торгових зон, митних союзiв, спiльних ринкiв, iснуючих або майбутнiх конвенцiй про уникнення подвiйного оподаткування, або будь-яких мiжнародних угод або домовленостей стосовно частково або в цiлому оподаткування.

Стаття 4
Експропрiацiя i компенсацiя

     1. Жодна Договiрна Сторона не буде здiйснювати заходiв по експропрiацiї, нацiоналiзацiї або будь-якi iншi заходи, що мають еквiвалентний ефект проти iнвестицiй, якi належать iнвесторам iншої Договiрної Сторони, за винятком, якщо цi заходи здiйсненi для суспiльних iнтересiв, на недискримiнацiйнiй основi i згiдно до процесуального законодавства i впроваджуються при забезпеченнi ефективної та адекватної компенсацiї.

     Сума такої компенсацiї буде дорiвнювати ринковiй вартостi експропрiйованої iнвестицiї безпосередньо до моменту експропрiацiї або перед тим, коли про загрозу експропрiацiї стало загальновiдомо. Компенсацiя за збитки включатиме також вiдсотки, нарахованi на основi рiчної ставки LIBOR з дати нацiоналiзацiї до дати виплати.

     2. Сума компенсацiї встановлюватиметься в конвертованiй валютi та вiльно переказуватиметься та виплачуватиметься без зайвих затримок особi, яка має на це право, не зважаючи на його мiсце проживання або резиденцiю.

     Компенсацiя вважається здiйсненою "без зайвих затримок", якщо вона проведена на протязi перiоду, який звичайно необхiдний для завершення процедури виплати компенсацiї.

     Згаданий перiод наступатиме з дня визначення вартостi експрорiйованої iнвестицiї не перевищуватиме шести мiсяцiв.

     3. Iнвестори однiєї Договiрної Сторони, чиї iнвестицiї потерпiли втрати в результатi вiйни або iншого вiйськового конфлiкту, надзвичайного нацiонального стану, заколоту, перевороту або безладу на територiї iншої Договiрної Сторони буде надано режим, як обумовлено в Статтi 3, параграф 2, по вiдношенню до реституцiї, вiдшкодування, компенсацiї або iншого вирiшення.

     Остаточнi платежi, якщо це можливо, переказуватимуться без затримки, у конвертованiй та вiльно переказуванiй валютi.

Стаття 5
Перекази

     1. Кожна Договiрна Сторона, на чиїй територiї iнвестицiї були зробленi iнвесторами iншої Договiрної Сторони, гарантуватиметься таким iнвесторам вiльний переказ платежiв, пов'язаних з iнвестицiями, зокрема:

     а. капiталу та додаткових сум, необхiдних для пiдтримки i розвитку iнвестицiй;

     б. доходiв, прибуткiв, вiдсоткiв, дивiдендiв та iнших поточних доходiв;

     в. фондiв для розрахункiв по кредитам, включаючи вiдсоток i якi прямо пов'язанi з iнвестицiєю;

     г. роялтi та плати за послуги;

     д. коштiв, отриманих вiд повного або часткового продажу або вiд лiквiдацiї iнвестицiй; та

     е. компенсацiї, згаданi в Статтi 4.

     є. заробiтки громадян однiєї Договiрної Сторони, яким дозволено працювати у зв'язку з iнвестицiєю на територiї iншої.

     2. Перекази здiйснюватимуться без затримок, у вiльно конвертованiй валютi, по офiцiальному обмiнному курсу, дiйсному на дату переказу, згiдно до порядку, визначеного Договiрною Стороною, на територiї якої була здiйснена iнвестицiя, при умовi, що всi фiнансовi зобов'язання у вiдношеннi до Договiрної Сторони були виконанi.

     3. Договiрнi Сторони зобов'язуються надавати переказам, згаданим в параграфi 1 та 2 цiєї Статтi, режим не менш сприятливий, нiж той, що надається переказам, за походженням вiд iнвестицiй, здiйсненим iнвесторами будь-якої третьої Держави.

Стаття 6
Суброгацiя

     1. Якщо Договiрна Сторона або будь-яке з агентств здiйснює платежi будь-яким iнвесторам згiдно до гарантiй або страховок, якi вона надала у зв'язку з iнвестицiєю, iнша Договiрна Сторона визнаватиме дiйснiсть суброгацiї на користь останньої Договiрної Сторони або агентства будь-яких прав або повноважень отриманих iнвестором.

     Договiрнiй Сторонi або будь-якому з агентств, яким суброговано права iнвестора буде надано тi ж права, якими користується iнвестор i в тiй мiрi, в якiй вони виконують такi права, вони виконуватимуть як права, так i обов'язки iнвестора у вiдношеннi до такої застрахованої iнвестицiї.

     2. У випадку суброгацiї, як визначено у параграфi 1 цiєї Статтi, iнвестор не повинен виконувати наданi права без дозволу Договiрної Сторони або будь-якого призначеного нею агентства.

Стаття 7
Вирiшення спорiв мiж однiєю Договiрною Стороною та iнвестором iншої Договiрної Сторони

     1. Спори мiж одною з Договiрних Сторiн i iнвестором iншої Договiрної Сторони нотифiкуватимуться письмово, включаючи детальну iнформацiю, iнвестором приймаючiй iнвестицiю Договiрнiй Сторонi. Будь-який спiр мiж сторонами вирiшуватиметься шляхом дружнiх переговорiв.

     2. Якщо спiр не вирiшуватиметься дружнiм шляхом на протязi шести мiсяцiв з дати письмового повiдомлення, в якому iнша Договiрна Сторона була повiдомлена про предмет спору, зацiкавлений iнвестор може пропонувати, на свiй власний вибiр, що спiр передаватиметься в:

     - компетентний суд Договiрної Сторони на чиїй територiї була здiйснена iнвестицiя;

     - в ad hoc арбiтражний суд, встановлений згiдно до Арбiтражних Правил Процедури Комiсiї Об'єднаних Нацiй з питань Торговельного Права (UNCITRAL);

     - в Мiжнародний Центр Вирiшення Iнвестицiйних Спорiв (ICSID), згiдно з Конвенцiєю по Вирiшенню Iнвестицiйних Спорiв мiж Державами та Громадянами, вiдкритої до пiдписання з 18.03.1965 в м.Вашингтонi, Округ Колумбiя, якщо обидвi Договiрнi Сторони пiдписали цю Конвенцiю.

     8. Кожна Договiрна Сторона нестиме витрати за свого власного члена суду та за його представництво в арбiтражнiй процедурi; витрати на голову та iншi витрати нестимуться в рiвних частинах Договiрними Сторонами. Суд може, проте, вирiшувати, що бiльшу частину витрат нестиме одна з Договiрних Сторiн i це рiшення буде обов'язковим для обох Договiрних Сторiн.

Стаття 8
Вирiшення спорiв мiж Договiрними Сторонами

     1. Спори мiж Договiрними Сторонами вiдносно тлумачення та використання положень цiєї Угоди вирiшуватимуться шляхом консультацiй та переговорiв по дипломатичним каналам.

     2. Якщо Договiрнi Сторони не можуть дiйти згоди на протязi шести мiсяцiв пiсля початку спорiв мiж ними, остання повинна, за письмовим запитом будь-якої з Договiрних Сторiн, бути передана до арбiтражного суду, який створюватиметься наступним чином:

     Кожна Договiрна Сторона призначатиме арбiтра i цi два арбiтра призначать голову, який повинен бути громадянином третьої Держави, яка пiдтримує дипломатичнi стосунки з обома Договiрними Сторонами.

     3. Якщо одна з Договiрних Сторiн не призначила свого арбiтра i не прийняла запрошення iншої Договiрної Сторони зробити призначення на протязi двох мiсяцiв, арбiтр призначатиметься згiдно до запиту цiєї Договiрної Сторони Президентом Мiжнародного Суду Справедливостi.

     4. Якщо два арбiтра не можуть дiйти згоди щодо вибору Голови на протязi двох мiсяцiв пiсля їх призначення, останнiй призначатиметься згiдно до запиту будь-якої Договiрної Сторони Президентом Мiжнародного Суду Справедливостi.

     5. Якщо у випадках, визначених в параграфах 3 та 4 цiєї Статтi, Президент Мiжнародного Суду Справедливостi не може виконувати зазначенi функцiї, або якщо вiн є громадянином будь-якої Договiрної Сторони, призначення робитиметься Вiце-президентом, i, якщо останнiй також не може або є громадянином будь-якої Договiрної Сторони, призначення робитиметься наступним за старшинством суддею арбiтражу, який не є громадянином будь-якої Договiрної Сторони.

     6. Згiдно до iнших положень, зроблених Договiрними Сторонами, суд визначатиме свою процедуру. Суд досягатиме свої рiшення бiльшiстю голосiв.

     7. Рiшення суду остаточне i обов'язкове для кожної з Договiрних Сторiн.

     8. Кожна Договiрна Сторона нестиме витрати за свого власного члена суду та за його представництво в арбiтражнiй процедурi; витрати на голову та iншi витрати нестимуться в рiвних долях Договiрними Сторонами. Суд може, однак, вирiшити, що бiльшу частину витрат нестиме одна Договiрна Сторона i це рiшення буде обов'язковим для обох Договiрних Сторiн.

Стаття 9
Використання iнших правил i спецiальних зобов'язань

     1. Якщо випадок обумовлений одночасно як цiєю Угодою та iншою мiжнародною угодою до яких приєдналися обидвi Договiрнi Сторони, нiщо в цiй Угодi не заважатиме будь-якiй Договiрнiй Сторонi або будь-яким їхнiм iнвесторам, якi володiють iнвестицiями на територiї iншої Договiрної Сторони користуватись перевагами тих правил, якi є бiльш сприятливими для його випадку.

     2. Якщо режим, який надаватиметься одною Договiрною Стороною iнвесторам iншої Договiрної Сторони згiдно до законодавства та правил або iнших спецiальних контрактних зобов'язань є бiльш сприятливим нiж той, що наданий цiєю Угодою, застосовуватиметься бiльш сприятливий.

Стаття 10
Консультацiї та обмiн iнформацiєю

     За запитом будь-якої Договiрної Сторони, iнша Договiрна Сторона погоджуватиметься без затримок на консультацiї стосовно iнтерпретацiї або використання цiєї Угоди.

     За запитом будь-якої Договiрної Сторони, повинен вiдбуватися iнформацiйний обмiн в разi змiн законодавства, правил, рiшень, адмiнiстративних норм або процедур або полiтики iншої Договiрної Сторони, якi мають вплив на iнвестицiї, зазначенi в цiй Угодi.

Стаття 11
Можливостi використання

     Положення цiєї Угоди використовуватимуться вiдносно iнвестицiй, зроблених iнвесторами однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони до, а також пiсля набуття чинностi цiєю Угодою.

Стаття 12
Набуття чинностi

     Ця Угода набуває чинностi з останньої дати, коли будь-яка Договiрна Сторона повiдомила iншу письмово про те, що її внутрiшнi законодавчi вимоги для набуття чинностi цiєю Угодою були виконанi.

Стаття 13
Чиннiсть та припинення дiї

     1. Ця Угода залишається чинною на десятирiчний перiод i продовжуватиме бути чинною надалi на аналогiчний перiод або перiоди до того часу, коли за один рiк до закiнчення початкового або будь-якого наступного перiоду будь-яка Договiрна Сторона повiдомить iншу Договiрну Сторону про свiй намiр денонсувати Угоду.

     Повiдомлення про припинення дiї набуватиме чинностi через рiк пiсля дати отримання iншою Договiрною Стороною.

     2. Щодо iнвестицiй, якi здiйсненi перед датою, коли повiдомлення про припинення дiї цiєї Угоди стане чинним, положення статей лишатимуться чинними протягом десяти рокiв з дати припинення дiї цiєї Угоди.

     Вчинено в м.Києвi 2 березня 1998 р. у двох дiйсних примiрниках, кожний українською, македонською та англiйською мовами, всi тексти є рiвно автентичними. У випадку розбiжностей при тлумаченнi положень Угоди перевага надається тексту англiйською мовою.

За Уряд України За Уряд Республiки Македонiя
Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.