УГОДА

мiж Урядом України та Урядом Республiки Куба про сприяння та взаємний захист iнвестицiй

     Уряд України та Уряд Республiки Куба, що iменуються надалi як "Договiрнi Сторони",

     бажаючи створити сприятливi умови для бiльшого економiчного спiвробiтництва мiж двома країнами та,

     зокрема, для iнвестицiй iнвесторiв однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони,

     визнаючи, що сприяння та взаємний захист iнвестицiй, згiдно з мiжнародними угодами, стимулюватимуть економiчнi iнiцiативи, що пiдвищуватиме розвиток обох Договiрних Сторiн,

     домовились про наступне:

СТАТТЯ 1
Визначення термiнiв для цiлей цiєї Угоди

     1. Термiн "iнвестицiя" охоплюватиме будь-який вид активiв, iнвестованих в зв'язку з економiчною дiяльнiстю iнвестором однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони згiдно з чинним законодавством останньої та включатиме, зокрема, але не виключно.

     Термiн "iнвестицiї" в цiлому означає:

     /a/ рухоме та нерухоме майно, як i iншi права, такi як заставнi та iншi подiбнi права;

     /б/ паї, акцiї, облiгацiї, членськi внески та будь-якi iншi цiннi папери;

     /в/ грошовi вимоги та права вимоги про виконання зобов'язань, згiдно з контрактом, що має економiчну цiннiсть;

     /г/ авторськi права, торговельнi марки, патенти, промисловi проекти та iншi права iнтелектуальної та промислової власностi, ноу-хау, комерцiйнi секрети, торговельнi iмена та гудвiл;

     /д/ будь-яке право економiчного характеру, надане законом або контрактом, та будь-яка лiцензiя або дозвiл згiдно з законами про економiчну дiяльнiсть, включаючи пошук, видобуток, розробку та експлуатацiю природних ресурсiв.

     2. Термiн "iнвестор" означатиме будь-яку фiзичну або юридичну особу однiєї Договiрної Сторони, яка зробила, робить або має намiр зробити iнвестицiї на територiї iншої Договiрної Сторони.

     3. Термiн "фiзична особа" означатиме вiдповiдно до кожної з Договiрних Сторiн особу, яка має громадянство цiєї держави згiдно з її законами.

     4. Термiн "юридична особа" означатиме, вiдповiдно до кожної з Договiрних Сторiн будь-який заклад, утворений на територiї однiєї з них та визнаний нею, як наприклад громадськi установи, товариства та фiнансовi об'єднання, фундацiї, асоцiацiї, незалежно вiд того, чи мають вони обмежену вiдповiдальнiсть чи нi.

     5. Термiн "доходи" означатиме суми, що отримуються вiд iнвестицiй або у зв'язку з ними, включаючи прибуток, дивiденди, вiдсотки, доходи вiд приросту капiталу, роялтi, управлiнськi, технiчнi та iншi ставки або доходи натурою, реiнвестованi надходження та прибуток вiд капiталу.

     6. Термiн "територiя" означатиме означенi сухопутнi, а також морськi зони. Останнi включають як надводнi, так i пiдводнi територiї, якими володiють Договiрнi Сторони, або на якi вiдповiдно до мiжнародного права розповсюджується їх право суверенiтету та юрисдикцiї.

     Будь-яка змiна юридичної форми, в якiй були iнвестованi активи, не буде впливати на їх характер як iнвесицiї.

СТАТТЯ 2
Сприяння та захист iнвестицiй

     1. Кожна Договiрна Сторона заохочуватиме та створюватиме умови для iнвесторiв iншої Договiрної Сторони для здiйснення iнвестицiй на своїй територiї та допускатиме такi iнвестицiї згiдно з її законами та правилами.

     2. Iнвестицiї iнвесторiв будь-якої з Договiрних Сторiн користуватимуться справедливим i рiвним ставленням, повним захистом та безпекою на територiї iншої Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 3
Нацiональний режим та режим найбiльшого сприяння

     1. Кожна Договiрна Сторона на своїй територiї надаватиме iнвестицiям та доходам iнвесторiв iншої Договiрної Сторони режим, що є не менш сприятливий, нiж той, що надається iнвестицiям та вiдповiдним доходам iнвесторiв третiх країн.

     2. Кожна Договiрна Сторона надаватиме на своїй територiї iнвестицiям та доходам iнвесторiв iншої Договiрної Сторони такий самий юридичний режим найбiльшого сприяння на таку ж саму дiяльнiсть, як той, що встановлений державою для iнвестицiй та прибуткiв своїх власних iнвесторiв, якi мають подiбний юридичний статус.

     3. Положення цiєї Статтi не поширюються на привiлеї та пiльги, якi одна Договiрна Сторона визнає або визнаватиме третiй країнi, грунтуючись на своїй залежностi вiд митного або економiчного союзу, причетностi до загального ринку, зон вiльної торгiвлi, регiональних або субрегiональних договорiв, багатостороннiх мiжнародних економiчних договорiв або внаслiдок договорiв, здiйснених для запобiгання подвiйного оподаткування чи для полегшення прикордонної торгiвлi.

СТАТТЯ 4
Компенсацiя збиткiв

     1. Якщо iнвестицiї iнвесторiв будь-якої з Договiрних Сторiн зазнають втрат через вiйну, збройний конфлiкт, нацiональний надзвичайний стан, переворот, повстання, заколот або iншi подiбнi подiї на територiї iншої Договiрної Сторони, їм надаватиметься останньою Договiрною Стороною режим, у вiдношеннi до реституцiй, вiдшкодування, компенсацiї або iншого вирiшення, не менш сприятливий, нiж той, який остання Договiрна Сторона надає iнвесторам будь-якої третьої країни.

     2. Не перешкоджаючи умовам пункту 1 цiєї Статтi, iнвесторам однiєї Договiрної Сторони, якi пiд час будь-яких подiй, згаданих у цьому пунктi, зазнають втрат на територiї iншої Договiрної Сторони, якi виникають внаслiдок:

     а) реквизицiї їх власностi її силами або владами;

     б) руйнування їх власностi її силами або владами, якi не були викликанi воєнними дiями, або не вимагались необхiдною ситуацiєю, буде надано справедливу та адекватну компенсацiю за втрати, яких зазнали пiд час реквизицiї або як результат руйнування власностi.

     Платежi, що виникають, будуть вiльно переказуватись у вiльно конвертованiй валютi без затримки.

СТАТТЯ 5
Нацiоналiзацiя та експропрiацiя

     1. Iнвестицiї iнвесторiв будь-якої Договiрної Сторони не будуть нацiоналiзованi, експропрiйованi або пiдданi заходам, що мають ефект, еквiвалентний нацiоналiзацiї або експропрiацiї (надалi iменується "експропрiацiя") на територiї iншої Договiрної Сторони, якщо цього не потребують суспiльнi або державнi iнтереси.

     Експропрiацiя проводитиметься за належним судочинством, на недискримiнацiйнiй основi та супроводжуватиметься умовами про виплату негайної, адекватної та ефективної компенсацiї. Така компенсацiя дорiвнюватиме ринковiй цiнi iнвестицiї, коли про експропрiацiю або загрозу експропрiацiї стало загально вiдомо, включатиме вiдсоток за ставкою LIBOR з дати експропрiацiї до дати сплати, буде виплачена у валютi, в якiй була здiйснена iнвестицiя, або за згодою сторiн у будь-якiй iншiй прийнятнiй для iнвестора валютi, буде такою, що ефективно реалiзується та здiйснюється без затримки.

     2. Потерпiлий iнвестор матиме право на негайний перегляд судовою або iншою незалежною владою цiєї Договiрної Сторони його випадку, та оцiнку його iнвестицiй вiдповiдно до принципiв, викладених в цiй Статтi.

СТАТТЯ 6
Трансфери

     1. Кожна Договiрна Сторона гарантуватиме iнвесторам iншої Договiрної Сторони, вiдповiдно до iнвестицiй, здiйснених на її територiї, вiльний трансфер дивiдендiв та iнших сплачень пiсля виплати мита та iнших податкiв, визначених застосованим законодавством. Дивiденди та iншi вищезгаданi виплати включатимуть, хоча i не виключно, наступне:

     - прибутки вiд iнвестицiй, к це визначено у Статтi 1;

     - вiдшкодування, передбаченi у Статтi 4;

     - компенсацiї, передбаченi у Статтi 5;

     - прибуток вiд продажу або лiквiдацiї, загальної або часткової, iнвестицiй;

     - заробiтки фiзичних осiб згiдно з законами та правилами Договiрної Сторони, одержанi ними в зв'язку iз здiйсненням iнвестицiй на територiї цiєї Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 7
Суброгацiя

     У випадку, коли одна Договiрна Сторона або одна з її установ надали страхову гарантiю проти некомерцiйного ризику на iнвестицiї, здiйсненi одним iз своїх iнвесторiв на територiї iншої Договiрної Сторони i зробила виплати, грунтуючись на наданiй гарантiї, вказана Договiрна Сторона буде визнана як така, що суброгує права i матиме той же самий кредитний стан, що й iнвестор, який має страхову гарантiю. Для сплат, що здiйснюватимуться на користь Договiрної Сторони або її установи на основi заданої суброгацiї, застосовуватимуться вiдповiдно статтi 4, 5 та 6 цiєї Угоди.

СТАТТЯ 8
Урегулювання спорiв мiж Договiрною Стороною та iнвестором iншої Договiрної Сторони

     1. Спори, якi можуть виникнути мiж Договiрною Стороною та iнвестором iншої Договiрної Сторони, пов'язанi з iнвестицiями, можуть бути вирiшенi мiж зацiкавленими сторонами, якщо це можливо, дружнiм шляхом.

     2. Якщо спiр не може бути врегульований на протязi шести мiсяцiв з моменту його початку, засвiдченого письмово, iнвестор може звернутися на вибiр до:

     а) вiдповiдних iнстанцiй компетентного Трибуналу Договiрної Сторони, на територiї якої знаходиться iнвестицiя;

     б) Арбiтражного суду, вiдповiдно до положень 3 - 5 Статтi 9 цiєї Угоди.

     3. Договiрна Сторона, задiяна у судi, утримається пiд час арбiтражного процесу або до постанови арбiтражу вiд заперечування тих обставин, що iнвестор iншої Договiрної Сторони отримав вiдшкодування вiд страхового полiсу за частину збиткiв або за всi разом.

СТАТТЯ 9
Урегулювання спорiв мiж Договiрними Сторонами

     1. Спори мiж Договiрними Сторонами щодо тлумачення та застосування цiєї Угоди мають, якщо це можливо, вирiшуватись шляхом консультацiй обох Сторiн по дипломатичних каналах.

     2. Якщо такi спори не можуть бути врегульованi протягом трьох мiсяцiв, починаючи з моменту, коли одна з Договiрних Сторiн повiдомила письмову iншу Договiрну Сторону, вони будуть, на прохання однiєї з Договiрних Сторiн викликанi до Арбiтражного Суду ad hoc як це визначено у цiй Статтi.

     3. Арбiтражний Суд створюватиметься наступним чином: через два мiсяцi з моменту отримання вимоги арбiтражу, кожна з Договiрних Сторiн призначить одного члена Суду. Цi два члени мають одразу обрати громадянина третьої країни, який буде призначений Головою. Голова має бути призначений протягом трьох мiсяцiв з моменту призначення iнших двох членiв.

     4. Якщо протягом термiнiв, визначених у пунктi 3 цiєї Статтi, призначення не були зробленi, кожна з Договiрних Сторiн зможе, за вiдсутностi iнших угод, надiслати запит Президенту Мiжнародного Суду Справедливостi для здiйснення призначення. Якщо з'ясується, що вiн є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або якщо iншi причини перешкоджають йому виконувати вказану функцiю, буде запрошень Вiце-Президента Суду для здiйснення призначення. Якщо з'ясується, що Вiце-Президент також є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або не може виконувати зазначену функцiю, член Мiжнародного Суду Справедливостi, наступний за старшинством, який не є громадянином будь-якої Договiрної Сторони, буде запрошений зробити призначення.

     5. Арбiтражний Суд досягає рiшення бiльшiстю голосiв i його рiшення мають остаточний характер. Кожна з Договiрних Сторiн має нести витрати свого третейського суддi та його представництва в процесi. Витрати Голови та витрати, що залишаються, нестимуться в рiвних частинах обома Договiрними Сторонами. Арбiтражний Суд встановлюватиме свiй власний регламент.

СТАТТЯ 10
Сфера застосування

     Ця Угода застосовуватиметься до iнвестицiй iнвесторiв кожної Договiрної Сторони, що були здiйсненi на територiї iншої Договiрної Сторони до набуття нею чинностi, за умови, що вказанi iнвестицiї дiють та використовуються на цей момент за законом, а також застосовуватиметься до iнвестицiй, якi будуть здiйснюватися пiзнiше у дусi та за дозволом цiєї Угоди.

СТАТТЯ 11
Застосування iнших правил

     1. В разi, якщо питання регулюється цiєю Угодою, а також iншою мiжнародною угодою, в якiй обидвi Договiрнi Сторони є сторонами, або загальним мiжнародним правом, до цих самих Договiрних Сторiн та їх iнвесторiв застосовуватимуться права, що будуть у цьому випадку найсприятливiшими.

     2. Якщо одна Договiрна Сторона на основi законiв, правил, положень або окремих договорiв прийняла для iнвесторiв iншої Договiрної Сторони бiльш сприятливi правила, нiж тi, що передбаченi цiєю Угодою, то надаватиметься бiльш сприятливий режим.

     Положення цiєї Угоди можуть бути змiненi або доповненi за згодою Договiрних Сторiн.

СТАТТЯ 12
Набуття чинностi, строк дiї та припинення дiї Угоди

     1. Ця Угода набуде чинностi того дня, коли Договiрнi Сторони письмово взаємно засвiдчать про те, що вiдповiднi необхiднi конституцiйнi формальностi для набуття чинностi мiжнародних угод були здiйсненi. Залишатиметься чинною протягом початкового перiоду, що дорiвнює 10 рокам та буде продовжена на наступнi перiоди по 5 рокiв.

     Кожна Договiрна Сторона зможе вiдмовитися вiд цiєї Угоди, попередньо повiдомивши про це письмово за 6 мiсяцiв до закiнчення її строку.

     2. У разi вiдмовлення, положення, передбаченi статтями 1 - 11 цiєї Угоди продовжуватимуть застосовуватися до iнвестицiй, здiйснених до вiдмови, протягом 10 рокiв.

     Здiйснено в м. Києвi 20 травня 1995 р. у двох примiрниках, кожний українською та iспанською мовами, причому обидва тексти є рiвно автентичними.

За Уряд України За Уряд Республiки Куба
Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.