УГОДА

мiж Україною та Швейцарською Конфедерацiєю про сприяння та взаємний захист iнвестицiй

Преамбула

     Уряд України та Швейцарська Федеральна Рада, якi тут i надалi iменуються "Договiрнi Сторони",

     бажаючи iнтенсифiкувати економiчне спiвробiтництво для взаємної вигоди обох Держав,

     маючи намiр створювати та пiдтримувати сприятливi умови для iнвестицiй iнвесторiв однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони,

     визнаючи потребу заохочувати та захищати iноземнi iнвестицiї з метою сприяння економiчному добробуту обох Держав,

     домовились про таке:

СТАТТЯ 1
Визначення

     Для цiлей цiєї Угоди:

     1. Термiн "iнвестор" вiдноситься стосовно кожної Договiрної Сторони до:

     /а/ фiзичних осiб, якi згiдно з законом цiєї Договiрної Сторони вважаються їхнiми громадянами;

     /б/ юридичних осiб, включаючи компанiї, корпорацiї, дiловi асоцiацiї та iншi органiзацiї, якi заснованi або iнакше належним чином органiзованi згiдно з законом цiєї Договiрної Сторони i мають своє мiсцезнаходження разом з реальною економiчною дiяльнiстю на територiї цiєї ж Договiрної Сторони;

     /в/ юридичних осiб, якi заснованi не за законом цiєї Договiрної Сторони, але ефективно контролюються фiзичними особами, вищезазначеними в п.а/ або юридичними особами, вищезазначеними в п.б/.

     2. Термiн "iнвестицiї" включатиме будь-який вид активiв i, зокрема:

     /а/ рухоме та нерухоме майно, так само як i будь-якi iншi права in rem, такi як сервiтути, iпотеки, права утримання, застави;

     /б/ акцiї, долi або будь-якi iншi види участi в компанiях;

     /в/ вимоги щодо грошей або будь-яких iнших зобов'язань, що мають економiчну цiннiсть;

     /г/ авторськi права, права промислової власностi /такi, як патенти, дiючi моделi, промисловi дизайни або зразки, торговельнi або сервiснi марки, торговельнi назви, покажчики походження/, ноу-хау та гудвiл;

     /д/ концесiї згiдно з державним законом, включаючи концесiї на розвiдування, видобування або експлуатацiю природних ресурсiв, так само як i всi iншi права, наданi за законом, контрактом або рiшенням влад згiдно iз законом.

     3. Термiн "доходи" означає суми, отриманi внаслiдок iнвестицiї та, зокрема, але не виключно, включає прибуток, вiдсоток, прирiст капiталу, дивiденди, лiцензiйнi платежi та гонорари.

     4. Термiн "територiя" означає територiю кожної Договiрної Сторони та включає морськi райони, якi прилягають до узбережжя вiдповiдної держави, тобто виключну економiчну зону та континентальний шельф, наскiльки ця держава вправi здiйснювати сувереннi права або юрисдикцiю в цих районах згiдно з мiжнародним правом.

СТАТТЯ 2
Сфера застосування

     Ця Угода застосовуватиметься до iнвестицiй на територiї однiєї Договiрної Сторони, якi зробленi згiдно з її законами та правилами iнвесторами iншої Договiрної Сторони до або пiсля набрання чинностi цiєю Угодою.

СТАТТЯ 3
Сприяння, допуск

     1. Кожна Договiрна Сторона на своїй територiї сприятиме, наскiльки це можливо, iнвестицiям iнвесторiв iншої Договiрної Сторони та допускатиме такi iнвестицiї згiдно з її законами та правилами.

     2. Коли Договiрна Сторона допускатиме iнвестицiю на своїй територiї, вона гарантуватиме, згiдно з її законами та правилами, необхiднi дозволи у зв'язку з такою iнвестицiєю та з виконанням лiцензiйних угод та контрактiв для технiчної, комерцiйної та адмiнiстративної допомоги. Кожна Договiрна Сторона, коли б то не було потрiбно, докладатиме зусиль щодо надання необхiдного дозволу для дiяльностi консультантiв та iнших квалiфiкованих осiб iноземного громадянства.

СТАТТЯ 4
Захист, поводження

     1. Кожна Договiрна Сторона захищатиме на своїй територiї iнвестицiї, зробленi згiдно з її законами та правилами iнвесторами iншої Договiрної Сторони, та не буде перешкоджати необгрунтованими або дискримiнацiйними заходами управлiнню, утримуванню, користуванню, володiнню, розширенню, продажу та, якщо таке станеться, лiквiдацiї таких iнвестицiй.

     2. Кожна Договiрна Сторона забезпечуватиме справедливе та неупереджене ставлення на її територiї по вiдношенню до iнвестицiй iнвесторiв iншої Договiрної Сторони. Такий режим не може бути менш сприятливим, нiж той, що надається кожною Договiрною Стороною iнвестицiям, зробленим на її територiї її власними iнвесторами, або такий, що надається кожною Договiрною Стороною iнвестицiям, зробленим на її територiї iнвесторами найбiльш привiлейованої нацiї, в разi, якщо останнiй режим є бiльш сприятливим.

     3. Якщо Договiрна Сторона надає особливi переваги iнвесторам будь-якої третьої Держави внаслiдок угоди, яка встановлює зону вiльної торгiвлi, митний союз, спiльний ринок або сходну регiональну органiзацiю або внаслiдок угоди про уникнення подвiйного оподаткування, то вона не буде зобов'язана надавати такi переваги iнвесторам iншої Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 5
Перекази

     1. Кожна Договiрна Сторона, на територiї якої були зробленi iнвестицiї iнвесторами iншої Договiрної Сторони, дозволятиме цим iнвесторам необмежений переказ платежiв, якi стосуються цих iнвестицiй, зокрема:

     /а/ прибуткiв вiд iнвестицiй;

     /б/ сум, якi стосуються здобутих позик або iнших прийнятих на себе за контрактом зобов'язань щодо iнвестицiй;

     /в/ додаткових внескiв капiталу, необхiдних для утримання або розвитку iнвестицiї;

     /г/ виручки, включаючи можливi оцiнки капiталу, якi виникають внаслiдок продажу або часткової або повної лiквiдацiї iнвестицiї.

     2. Перекази здiйснюватимуться без затримки у вiльно конвертованiй валютi. Вони робитимуться за обмiнним курсом, який застосовується на дату переказу згiдно з дiючими правилами обмiну.

СТАТТЯ 6
Позбавлення права власностi, компенсацiя

     1. Жодна з Договiрних Сторiн не застосовуватиме безпосередньо або побiчно заходи експропрiацiї, нацiоналiзацiї або будь-якi iншi заходи, якi мають такий же самий характер або такий же самий ефект щодо iнвестицiй iнвесторiв iншої Договiрної Сторони, якщо такi заходи не вживаються у державних iнтересах на недискримiнацiйному рiвнi та згiдно з належним законним процесом та за умови, що буде зроблено ефективну та адекватну компенсацiю. Сума компенсацiї, включаючи вiдсоток, визначатиметься у валютi, в якiй була зроблена iнвестицiя або в будь-якiй iншiй валютi, прийнятнiй для iнвестора. Вона сплачуватиметься без затримки iнвестору, який визначений для цього, незалежно вiд його мiсцезнаходження або мiсця проживання.

     2. Iнвестори однiєї Договiрної Сторони, iнвестицiї яких зазнали збиткiв внаслiдок вiйни або iншого збройного конфлiкту, революцiї, надзвичайного стану або заколоту, який мав мiсце на територiї iншої Договiрної Сторони, користуватимуться з боку останньої режимом згiдно зi Статтею 4, параграфом /2/ цiєї Угоди щодо реституцiї, вiдшкодування збиткiв, компенсацiї або iншого врегулювання.

СТАТТЯ 7
Бiльш сприятливi умови

     Незалежно вiд умов, встановлених цiєю Угодою, застосовуються бiльш сприятливi умови, якi були або можуть бути узгодженi будь-якою Договiрною Стороною з iнвестором iншої Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 8
Принцип суброгацiї

     Якщо одна з Договiрних Сторiн надала будь-яку фiнансову гарантiю проти некомерцiйних ризикiв стосовно iнвестицiї одного з її iнвесторiв на територiї iншої Договiрної Сторони, остання визнаватиме права першої Договiрної Сторони внаслiдок принципу суброгацiї щодо прав iнвестора, коли першою Договiрною Стороною зробленi платежi за цiєю гарантiєю.

СТАТТЯ 9
Спори мiж Договiрною Стороною та iнвестором iншої Договiрної Сторони

     1. З метою дружнього вирiшення спорiв мiж Договiрною Стороною та iнвестором iншої Договiрної Сторони та без шкоди щодо Статтi 10 цiєї Угоди /Спори мiж Договiрними Сторонами/, мiж зацiкавленими сторонами проводитимуться консультацiї.

     2. Якщо цi консультацiї не призведуть до вирiшення на протязi шести мiсяцiв вiд дати прохання щодо врегулювання, iнвестор може передати спiр до мiжнародного ad hoc арбiтражного суду, який, доки не буде iншої домовленостi на протязi трьох мiсяцiв мiж сторонами спору, буде заснований згiдно з Арбiтражними Правилами Комiсiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з Права Мiжнародної Торгiвлi /UNCITRAL/.

     3. В разi, якщо обидвi Договiрнi Сторони стануть членами Конвенцiї про Врегулювання Iнвестицiйних Спорiв мiж Державами та громадянами iнших Держав, що вiдкрита для пiдписання в Вашiнгтонi, Округ Колумбiя, 18 березня 1965 року, спори згiдно з цiєю Статтею можуть за проханням iнвестора, як альтернатива процедурi, згаданiй у параграфi /2/ цiєї Статтi, бути переданими до Мiжнародного Центру Врегулювання Iнвестицiйних Спорiв /ICSID/.

     4. Кожна Договiрна Сторона, таким чином, дає згоду на передачу iнвестицiйного спору до мiжнародного арбiтражу.

     5. Договiрна Сторона, яка є стороною в спорi, повинна не пiд час процедур, пов'язаних з обговоренням, подати як захист свiй iмунiтет або факт, що iнвестор одержав компенсацiю згiдно зi страховим контрактом, яка покриває цiлком або частково заподiяний збиток чи шкоду.

СТАТТЯ 10
Спори мiж Договiрними Сторонами

     1. Спори мiж Договiрними Сторонами вiдносно тлумачення або застосування положень цiєї Угоди мають бути врегульованi по дипломатичних каналах.

     2. Якщо обидвi Договiрнi Сторони не можуть дiйти згоди на протязi дванадцяти мiсяцiв вiд початку спору мiж ними, вiн на прохання буд-якої Договiрної Сторони буде переданий до Арбiтражного трибуналу з трьох членiв. Кожна Договiрна Сторона призначить одного арбiтра, i цi два арбiтри призначать Голову, який буде громадянином третьої Держави.

     3. Якщо одна iз Договiрних Сторiн не призначила свого арбiтра та не вiдповiла на пропозицiю iншої Договiрної Сторони зробити це призначення протягом двох мiсяцiв, арбiтр призначатиметься за проханням цiєї Договiрної Сторони Президентом Мiжнародного Суду.

     4. Якщо обидва арбiтри не можуть дiйти згоди щодо вибору Голови на протязi двох мiсяцiв пiсля їх призначення, останнiй призначатиметься за проханням будь-якої Договiрної Сторони Президентом Мiжнародного Суду.

     5. Якщо у випадках, передбачених у параграфах 3 i 4 цiєї Статтi, Президент Мiжнародного Суду не допущений до здiйснення вищезазначеної функцiї, або якщо вiн є громадянином будь-якої Договiрної Сторони, призначення буде зроблене Вiце-Президентом, а якщо останнiй не допущений або якщо вiн є громадянином будь-якої Договiрної Сторони, призначення буде зроблене найстаршим Суддею Суду, який не є громадянином будь-якої Договiрної Сторони.

     6. Пiдкоряючись iншим положенням, зробленим Договiрними Сторонами, трибунал визначатиме свою процедуру.

     7. Рiшення трибуналу є остаточними та обов'язковими для кожної з Договiрних Сторiн.

СТАТТЯ 11
Дотримання зобов'язань

     Будь-яка Договiрна Сторона постiйно гарантуватиме дотримання взятих нею зобов'язань стосовно iнвестицiй iнвесторiв iншої Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 12
Заключнi положення

     1. Ця Угода набирає чинностi вiд того дня, коли обидва Уряди повiдомили один одного про те, що вони виконали юридичнi вимоги щодо укладення та набрання чинностi мiжнародними угодами та залишатиметься чинною на протязi 10 рокiв. Доти, доки письмове повiдомлення про припинення не буде подано за шiсть мiсяцiв до закiнчення цього перiоду, ця Угода розглядатиметься як поновлена на таких самих умовах на перiод в два роки, i в подальшому.

     2. У випадку офiцiйного повiдомлення стосовно припинення цiєї Угоди, положення Статей з 1 по 11 продовжуватимуть застосовуватись на подальший перiод в десять рокiв по вiдношенню до iнвестицiй, зроблених до отримання офiцiйного повiдомлення.

     Здiйснено в м. Києвi 20 квiтня 1995 р. у двох примiрниках українською, французькою та англiйською мовами, всi тексти є рiвно автентичними. У випадку розбiжностей текст англiйською мовою матиме переважну силу.

ЗА УРЯД УКРАЇНИ ЗА ШВЕЙЦАРСЬКУ ФЕДЕРАЛЬНУ РАДУ

 

ПРОТОКОЛ

     При пiдписаннi цiєї Угоди мiж Україною та Швейцарською Конфедерацiєю про сприяння та взаємний захист iнвестицiй, уповноваженi, що пiдписалися нижче, домовились по наступних положеннях, якi розглядатимуться як невiд'ємна частина згаданої Угоди.

До Статтi 1

     1. Iнвестор згiдно зi Статтею 1, параграфом 1, лiтерою /в/ може бути запрошений до подання пiдтвердження такого контролю для того, щоб бути визнаним Договiрною Стороною, на територiї якої iнвестицiя була або має бути зроблена, як iнвестор iншої Договiрної Сторони.

     2. Iнвестори, зазначенi в Статтi 1, параграфi 1, лiтерi /в/, не можуть пред'являти претензiю на пiдставi Статтi 6 цiєї Угоди, якщо компенсацiю було сплачено згiдно зi сходним положенням в iншiй Угодi про Захист Iнвестицiй, укладенiй Договiрною Стороною, на територiї якої було зроблено iнвестицiю.

До Статтi 4

     Принцип нацiонального поводження, зазначений в Статтi 4, параграфi 2, не перешкоджає спецiальним умовам, якi згiдно з законодавством Договiрних Сторiн застосовується до iноземних iнвесторiв стосовно придбання землi та природних ресурсiв на їх вiдповiдних територiях.

     Здiйснено в м. Києвi 20 квiтня 1995 р. у двох примiрниках українською, французькою та англiйською мовами, всi тексти є рiвно автентичними. У випадку розбiжностей текст англiйською мовою матиме переважну силу.

ЗА УРЯД УКРАЇНИ ЗА ШВЕЙЦАРСЬКУ ФЕДЕРАЛЬНУ РАДУ
Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.