ТАМОЖЕННАЯ КОНВЕНЦИЯ

о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП)
N 3050

     Договаривающиеся стороны,

     Желая содействовать облегчению международной перевозки грузов дорожными транспортными средствами,

     Считая, что улучшение условий перевозок является одним из существенных факторов развития сотрудничества между ними,

     Высказываясь в пользу упрощения и гармонизации административных, в частности пограничных, формальностей в области международных перевозок,

     Согласились о нижеследующем:

Глава I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

а) Определения

Статья 1

     При применении настоящей Конвенции:

     а) термин "операция МДП" означает перевозку груза от таможни места отправления до таможни места назначения с соблюдением процедуры, так называемой процедуры МДП, установленной в настоящей Конвенции;

     b) термин "ввозные или вывозные пошлины и сборы" означает таможенные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и прочие суммы, взимаемые при ввозе или вывозе или в связи с ввозом или вывозом грузов, но исключая суммы и сборы, ограниченные по величине до приблизительной стоимости оказанных услуг;

     c) термин "дорожное транспортное средство" означает не только механическое дорожное транспортное средство, но также любой прицеп или полуприцеп, предназначенный для его буксировки таким транспортным средством;

     d) термин "состав транспортных средств" означает сцепленные транспортные средства, которые участвуют в дорожном движении как одно целое;

     e) термин "контейнер" означает транспортное оборудование (клетка, съемная цистерна или другое подобное приспособление):

     i) представляющее собой полностью или частично закрытую емкость, предназначенную для помещения в нее грузов;

     ii) имеющее постоянный характер и в силу этого достаточно прочное, чтобы служить для многократного использования;

     iii) специально сконструированное для облегчения перевозки грузов одним или несколькими видами транспорта без промежуточной перегрузки грузов;

     iv) сконструированное таким образом, чтобы была облегчена его перегрузка, в частности с одного вида транспорта на другой;

     v) сконструированное таким образом, чтобы его можно было легко загружать и разгружать;

     vi) имеющее внутренний объем не менее одного кубического метра. "Съемные кузова" рассматриваются как контейнеры;

     f) термин "таможня места отправления" означает любую таможню Договаривающейся стороны, где для всего груза или части его начинается международная перевозка с соблюдением процедуры МДП;

     g) термин "таможня места назначения" означает любую таможню Договаривающейся стороны, где для всего груза или части его заканчивается международная перевозка с соблюдением процедуры МДП;

     h) термин "промежуточная таможня" означает любую таможню Договаривающейся стороны, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер ввозится или вывозится в ходе операции МДП;

     j) термин "лицо" означает как физическое, так и юридическое лицо;

     k) термин "тяжеловесные и громоздкие грузы" означает любой громоздкий или тяжелый предмет, который из-за своего веса, размеров или характера обычно не перевозится в закрытом дорожном транспортном средстве или в закрытом контейнере;

     l) термин "гарантийное объединение" означает объединение, признанное таможенными органами Договаривающейся стороны в качестве гаранта для лиц, ипользующих процедуру МДП.

b) Область применения

Статья 2

     Настоящая Конвенция касается перевозки грузов, осуществляемой без их промежуточной перегрузки, в дорожных транспортных средствах, составах транспортных средств или контейнерах, с пересечением одной или нескольких границ от таможни места отправления одной из Договаривающихся сторон до таможни места назначения другой Договаривающейся стороны или той же самой Договаривающейся стороны при условии, что определенная часть операции МДП между ее началом и концом производится автомобильным транспортом.

Статья 3

     Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что:

     a) перевозки производятся

     i) в дорожных транспортных средствах, составах транспортных средств или контейнерах, предварительно допущенных к перевозке с соблюдением условий, указанных в главе III a); или

     ii) в других дорожных транспортных средствах, других составах транспортных средств или других контейнерах при соблюдении условий, указанных в главе III c);

     b) перевозки гарантируются объединениями, признанными согласно положениям статьи 6, и должны производиться с применением книжки МДП, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящей Конвенции.

с) Основные положения

Статья 4

     Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях.

Статья 5

     1. Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП в запломбированных дорожных транспортных средствах, запломбированных составах транспортных средств или запломбированных контейнерах, как правило, освобождаются от таможенного досмотра в промежуточных таможнях.

     2. Однако с целью предупреждения злоупотреблений таможенные органы могут в исключительных случаях и, в частности, при наличии подозрения в нарушениях производить в этих таможнях досмотр грузов.

Глава II
ВЫДАЧА КНИЖЕК МДП ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ГАРАНТИЙНЫХ ОБЪЕДИНЕНИЙ

Статья 6

     1. Каждая из Договаривающихся сторон может, установив для этого известные гарантии и на известных условиях, предоставлять некоторым объединениям право выдавать непосредственно или при посредстве объединений, являющихся их корреспондентами, книжки МДП и предоставлять гарантии.

     2. Объединение может быть признано в данной стране только при условии, что предоставленная им гарантия покрывает также ответственность, принятую им на себя в этой стране в связи с операциями, производимыми с применением книжек МДП, выданных иностранными объединениями, входящими в международную организацию, в состав которой входит и данное объединение.

Статья 7

     Бланки книжек МДП, направляемые гарантийным объединениям иностранными гарантийными объединениями, являющимися их корреспондентами, или международными организациями, освобождаются от уплаты ввозных и вывозных пошлин и сборов и не подвергаются при ввозе и вывозе каким бы то ни было запрещениям или ограничениям.

Статья 8

     1. Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи операцией МДП. Гарантийное объединение обязуется уплачивать упомянутые выше суммы в порядке солидарной ответственности совместно с лицами, с которых причитаются эти суммы.

     2. В тех случаях, когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше, в пункте 1, гарантийное объединение обязуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку.

     3. Каждая Договаривающаяся сторона должна устанавливать максимальный размер сумм, уплаты которых по одной книжке МДП можно требовать от гарантийного объединения на основе положений вышеприведенных пунктов 1 и 2.

     4. Гарантийное объединение становится ответственным по отношению к компетентным органам страны, в которой расположена таможня места отправления, с момента принятия книжки МДП данной таможней для оформления. В следующих странах, по территории которых продолжается перевозка грузов с соблюдением процедуры МДП, эта ответственность начинается с момента ввоза грузов или, если операция МДП приостанавливается в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 статьи 26, с момента принятия книжки МДП для оформления таможней, в которой операция МДП возобновляется.

     5. Гарантийное объединение несет ответственность не только за грузы, перечисленные в книжке МДП, но также за любые грузы, которые, не будучи перечисленными в этой книжке, находятся в запломбированной части дорожного транспортного средства или запломбированном контейнере. Объединение не несет ответственности ни за какие иные грузы.

     6. В целях определения сумм пошлин и сборов, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, данные, касающиеся грузов, вписанные в книжку МДП, будут признаваться действительными, поскольку не будет доказано противное.

     7. Когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, компетентные органы должны, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которых непосредственно причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению.

Статья 9

     1. Гарантийное объединение устанавливает срок действия книжки МДП, указывая дату его окончания, после которой книжка не может быть представлена в таможню места отправления для ее таможенного оформления.

     2. Если книжка была принята для оформления таможней места отправления в последний день срока ее действия или до этой даты, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, книжка действительна до завершения операции МДП в таможне места назначения.

Статья 10

     1. Таможенное оформление книжки МДП может быть произведено с оговорками или без оговорок; если сделаны оговорки, то они должны, относится к фактам, связанным с самой операцией МДП. Эти факты должны быть отмечены в книжке МДП.

     2. Если таможенные органы той или иной страны оформили книжку МДП без оговорок, они не могут больше требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, за исключением случая, когда свидетельство о произведенном таможенном оформлении было получено противозаконным или обманным образом.

Статья 11

     1. В случае неоформления книжки МДП или если это оформление было произведено с оговорками, компетентные органы не будут иметь права требовать от гарантийного объединения уплаты сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, если в продолжение годичного срока, считая с даты принятия книжки МДП для оформления этими органами, они не уведомили письменно гарантийное объединение об отказе в таможенном оформлении или об оформлении с оговоркой. Это положение применяется также в случае таможенного оформления, полученного противозаконным или обманным образом, однако в таком случае срок устанавливается в два года.

     2. Требование об уплате сумм, указанных в пунктах 1 и 2 статьи 8, препровождается гарантийному объединению не ранее, чем через три месяца со дня уведомления этого объединения об отказе в таможенном оформлении книжки, о ее оформлении с оговоркой или об оформлении, полученном противозаконным или обманным образом, или не позднее, чем через два года, считая с того же самого дня. Однако, что касается дел, переданных на рассмотрение суда в течение указанного выше двухлетнего срока, требование об уплате препровождается в течение одного года со дня вступления в силу судебного решения.

     3. Для уплаты требуемых сумм гарантийное объединение располагает трехмесячным сроком, считая с даты направленного ему требования об уплате. Уплаченные суммы будут возвращены объединению, если в течение двух лет, следующих за датой предъявленного ему требования об уплате, таможенным органам будут представлены убедительные доказательства того, что в отношении данной перевозки не произошло никаких нарушений.

Глава III
ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ С ПРИМЕНЕНИЕМ КНИЖКИ МДП

а) Допущение к перевозке транспортных средств и контейнеров

Статья 12

     Для того чтобы подпадать под действие положений разделов а) и b) настоящей главы, каждое дорожное транспортное средство должно отвечать в отношении своей конструкции и своего оборудования условиям, приведенным в приложении 2 к настоящей Конвенции, и должно быть допущено к перевозке в соответствии с процедурой, предусмотренной в приложении 3 к настоящей Конвенции. Свидетельство о допущении должно соответствовать образцу, приведенному в приложении 4.

Статья 13

     1. Для того чтобы подпадать под действие положений разделов а) и b) настоящей главы, контейнеры должны быть сконструированы в соответствии с условиями, определенными в части I приложения 7, и должны быть допущены к перевозке в соответствии с процедурой, установленной в части II этого же приложения.

     2. Контейнеры, допущенные к перевозке грузов под таможенными печатями и пломбами в соответствии с Таможенной конвенцией, касающейся контейнеров, 1956 года, вытекающими из нее соглашениями, заключенными под эгидой Организации Объединенных Наций, Таможенной конвенцией, касающейся контейнеров, 1972 года, или любыми международными актами, которые могут заменить или изменить эту последнюю Конвенцию, рассматриваются как соответствующие положениям вышеприведенного пункта 1 и должны приниматься к перевозке с соблюдением процедуры МДП без нового допущения.

Статья 14

     1. Каждая Договаривающаяся сторона оставляет за собой право не признавать действительность допущения дорожных транспортных средств или контейнеров, которые не отвечают условиям, изложенным выше, в статьях 12 и 13. Тем не менее Договаривающимся сторонам не следует задерживать перевозку, когда обнаруженные неисправности незначительны и не создают возможностей для контрабанды.

     2. Перед новым использованием для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами любое дорожное транспортное средство или контейнер, не удовлетворяющие более условиям, которые послужили основанием для их допущения, должны быть либо приведены в первоначальное состояние, либо быть вновь подвергнуты процедуре допущения.

b) Процедура перевозки с применением книжки МДП

Статья 15

     1. При временном ввозе дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера, используемого для перевозки грузов с соблюдением процедуры МДП, не требуется специального таможенного документа. Для дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера никаких гарантий не требуется.

     2. Положение пункта 1 настоящей статьи не препятствуют Договаривающейся стороне требовать выполнения в таможне места назначения формальностей, предусматриваемых ее национальными предписаниями, для обеспечения того, чтобы после окончания операции МДП дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были вывезены.

Статья 16

     Когда операция МДП производится дорожным транспортным средством или составом транспортных средств, на них должны быть прикреплены прямоугольные таблички с надписью "TIR", отвечающие требованиям, приведенным в приложении 5 к настоящей Конвенции; одна табличка помещается спереди, а другая такая же табличка сзади дорожного транспортного средства или состава транспортных средств. Эти таблички должны быть помещены таким образом, чтобы они были хорошо видны, и должны быть съемными.

Статья 17

     1. На каждое дорожное транспортное средство или контейнер составляется одна книжка МДП. Однако единая книжка МДП может составляться на состав транспортных средств или на несколько контейнеров, погруженных на одно дорожное транспортное средство или состав транспортных средств. В этом случае в грузовом манифесте книжки МДП должно указываться отдельно содержимое каждого транспортного средства, составляющего часть состава транспортных средств или каждого контейнера.

     2. Книжка МДП действительна для выполнения только одной перевозки. Она должна содержать по меньшей мере такое число отрывных листков для принятия книжки к таможенному оформлению и для ее оформления, какое необходимо для осуществления данной перевозки.

Статья 18

     Операция МДП может производится через несколько таможен места отправления и места назначения; однако, за исключением случаев особого на то разрешения заинтересованных Договаривающейся стороны или Договаривающихся сторон,

     а) таможни места отправления должны находиться только в одной стране;

     b) таможни места назначения должны находиться не более чем в двух странах;

     c) общее число таможен места отправления и назначения не должно превышать четырех.

Статья 19

     Грузы и дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер должны предъявляться в таможне места отправления вместе с книжкой МДП. Таможенные органы страны отправления должны принимать необходимые меры для того, чтобы удостовериться в точности грузового манифеста и для наложения таможенных печатей и пломб или для контроля таможенных печатей и пломб, наложенных под ответственность упомянутых таможенных органов должным образом уполномоченными лицами.

Статья 20

     Таможенные органы могут установить для перевозок, производимых по территории их страны, определенный срок перевозки и требовать, чтобы дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер следовали по предписанному маршруту.

Статья 21

     В каждой промежуточной таможне и в таможнях места назначения дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер предъявляются для контроля таможенным органам с содержащимся в них грузом и с относящейся к перевозимому грузу книжкой МДП.

Статья 22

     1. За исключением случаев досмотра грузов, производимого таможенными органами в соответствии с положением, содержащимся в пункте 2 статьи 5, сотрудники промежуточных таможен каждой из Договаривающихся сторон признают, как правило, печати и пломбы, наложенные таможенными органами других Договаривающихся сторон, при условии, что они не повреждены. Однако эти сотрудники могут, если это обусловлено необходимостью контроля, накладывать дополнительно свои собственные печати и пломбы.

     2. Признанные Договаривающимися сторонами таможенные печати и пломбы пользуются на их территории защитой тех же самых правовых норм, что и национальные таможенные печати и пломбы.

Статья 23

     Таможенные органы могут только в исключительных случаях:

Статья 24

     Если таможенные органы производят в пути или в промежуточной таможне досмотр груза в дорожном транспортном средстве, составе транспортных средств или контейнере, они должны сделать отметку о наложенных новых печатях и пломбах и о характере выполненного контроля на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.

Статья 25

     Если таможенные пломбы и печати повреждены в пути в условиях иных, чем те, которые предусмотрены в статьях 24 и 35, или если груз погиб или был поврежден, но не были повреждены пломбы или печати, надлежит придерживаться порядка, установленного в приложении 1 к настоящей Конвенции в отношении использования книжки МДП, без ущерба для возможности применения положений национального законодательства и, кроме того, должен быть заполнен протокол, содержащийся в книжке МДП.

Статья 26

     1. Когда часть перевозки с применением книжки МДП производится по территории государства, не являющегося Договаривающейся стороной настоящей Конвенции, то операция МДП приостанавливается на этой части пути. В этом случае таможенные органы Договаривающейся стороны, по чьей территории продолжается затем перевозка, принимают книжку МДП для возобновления операции МДП при условии, что таможенные печати и пломбы и/или опознавательные знаки не повреждены.

     2. То же положение применяется в отношении той части маршрута, на которой книжка МДП не используется владельцем книжки на территории Договаривающейся стороны в связи с существованием более простых таможенных транзитных процедур или когда применение таможенного транзитного режима не является необходимым.

     3. В этих случаях таможни, в которых операция МДП была прервана или возобновлена, будут рассматриваться как промежуточные таможни соответственно при въезде или при выезде из страны.

Статья 27

     При условии соблюдения положений настоящей Конвенции, и в частности ее статьи 18, первоначально указанная таможня места назначения может быть заменена другой таможней места назначения.

Статья 28

     При прибытии груза в таможню места назначения и при условии, что грузы переводятся в условия иного таможенного режима или очищаются от пошлин в целях внутреннего потребления, таможенное оформление книжки МДП производится незамедлительно.

c) Положения, касающиеся перевозки тяжеловесных или громоздких грузов

Статья 29

     1. Положения настоящего раздела применяются только к перевозке тяжеловесных или громоздких грузов, определение которых дано в абзаце k) статьи 1 настоящей Конвенции.

     2. Если применяются положения настоящего раздела, перевозка тяжеловесных или громоздких грузов может по решению таможенных органов места отправления осуществляться с помощью неопечатанных транспортных средств или контейнеров.

     3. Положения настоящего раздела применяются только в том случае, когда, по мнению таможенных органов места отправления, тяжеловесные или громоздкие грузы, а также любые перевозимые одновременно принадлежности к ним можно легко опознать благодаря их описанию или снабдить их таможенными печатями и пломбами и/или опознавательными знаками таким образом, чтобы предотвратить любую подмену или изъятие упомянутых грузов без оставления видимых следов.

Статья 30

     Все положения настоящей Конвенции, за исключением тех, отступления от которых предусмотрены особыми положениями настоящего раздела, распространяются на перевозку тяжеловесных или громоздких грузов с соблюдением процедур МДП.

Статья 31

     Ответственность гарантийного объединения распространяется не только на грузы, перечисленные в книжке МДП, но также на грузы, которые, хотя и не перечислены в этой книжке, находятся на платформе или между перечисленными в книжке МДП грузами.

Статья 32

     На обложке и на всех отрывных листах книжки МДП должна быть сделана жирным шрифтом надпись: "Тяжеловесные или громоздкие грузы" на английском или французском языке.

Статья 33

     Таможенные органы места отправления могут требовать, чтобы упаковочные листы, фотографии, чертежи и т.д., которые считаются необходимыми для опознания перевозимых грузов, были приложены к книжке МДП. В таком случае они заверяют эти документы; один экземпляр указанных документов прикрепляется к внутренней стороне обложки книжки МДП и во всех манифестах книжки делается отметка о наличии этих документов.

Статья 34

     Таможенные органы промежуточных таможен каждой Договаривающейся стороны признают таможенные печати и пломбы и/или опознавательные знаки, наложенные компетентными органами других Договаривающихся сторон. Они могут, однако, добавить другие печати, пломбы и/или опознавательные знаки; в этом случае они делают отметки о наложенных новых печатях и пломбах и/или опознавательных знаках на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.

Статья 35

     Если в пути или в промежуточной таможне производящие досмотр груза сотрудники вынуждены снять печати и пломбы и/или опознавательные знаки, они делают отметки о наложенных новых печатях, пломбах и/или опознавательных знаках на отрывных листках книжки МДП, использованных в их стране, на соответствующих корешках, а также на остающихся отрывных листках книжки МДП.

Глава IV
НАРУШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЙ КОНВЕНЦИИ

Статья 36

     Всякое нарушение положений настоящей Конвенции повлечет применение к виновному в стране, в которой нарушение было совершено, предусмотренных законодательством этой страны санкций.

Статья 37

     В тех случаях, когда невозможно установить, на какой территории произошло нарушение, считается, что оно произошло на территории Договаривающейся стороны, где оно было обнаружено.

Статья 38

     1. Каждая Договаривающаяся сторона имеет право временно или окончательно лишать права пользования постановлениями настоящей Конвенции всякое лицо, виновное в серьезном нарушении таможенных законов или правил, применяемых при международной перевозке грузов.

     2. О таком лишении права немедленно сообщается таможенным органам Договаривающейся стороны, на территории которой данное лицо находится или имеет постоянное местопребывание, а также гарантийному(ым) объединению(ям) в стране, в которой совершено нарушение.

Статья 39

     В тех случаях, когда операции МДП признаны в иных отношениях правильно выполненными:

     1. Договаривающиеся стороны не обращают внимания на незначительные расхождения, касающиеся соблюдения предписанных сроков или маршрутов.

     2. Точно так же расхождения между сведениями, приведенными в грузовом манифесте книжки МДП, и содержимым дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера не рассматриваются как нарушение настоящей Конвенции владельцем книжки МДП, если приведено удовлетворяющее компетентные органы доказательство того, что эти расхождения не являются результатом ошибок, допущенных преднамеренно или по небрежности при погрузке или отправке груза или при составлении упомянутого манифеста.

Статья 40

     Таможенные органы страны отправления и страны назначения не считают владельца книжки МДП ответственным за расхождения, которые могут быть установлены в этих странах, если эти расхождения относятся соответственно к таможенным режимам, которые применялись до или после операции МДП и к которым владелец указанной книжки не имел никакого отношения.

Статья 41

     Если таможенные органы признают достаточными доказательства того, что груз, указанный в манифесте книжки МДП, погиб или безвозвратно потерян в результате дорожно-транспортного происшествия или при обстоятельствах, вызванных непреодолимой силой, или что недостача является результатом причин, свойственных грузу, то они освобождают от уплаты обычно причитающихся пошлин и сборов.

Статья 42

     По получении запроса Договаривающейся стороны с изложением соответствующих причин компетентные органы Договаривающихся сторон, заинтересованных в данной операции МДП, предоставляют ей все имеющиеся в их распоряжении сведения, необходимые для применения положений вышеприведенных статей 39, 40 и 41.

Глава V
ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ ЗАПИСКИ

Статья 43

     В пояснительных записках, приведенных в приложениях 6 и 7 (Часть III), дается толкование некоторых положений настоящей Конвенции и приложений к ней. В них описаны также некоторые виды рекомендуемой практики.

Глава VI
РАЗЛИЧНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

Статья 44

     Каждая Договаривающаяся сторона предоставляет заинтересованным гарантийным объединениям льготы в отношении:

     a) перевода валюты, необходимой для уплаты сумм, взимаемых компетентными органами Договаривающихся сторон в силу положений статьи 8 настоящей Конвенции, и

     b) перевода валюты, необходимой для оплаты бланков книжки МДП, посылаемых гарантийным объединениям иностранными объединениями, являющимися их корреспондентами, или международными организациями.

Статья 45

     Каждая Договаривающаяся сторона публикует список таможен места отправления, промежуточных таможен и таможен места назначения, которые она предназначает для производства операций МДП. Договаривающиеся стороны стран, территории которых соприкасаются, будут консультироваться для определения с обоюдного согласия соответствующих пограничных таможен и часов их работы.

Статья 46

     1. Выполнение сотрудниками таможен формальностей, упомянутых в настоящей Конвенции, не дает права требовать оплаты сбора, за исключением тех случаев, когда эти формальности производятся не в дни и часы и не в местах, обычно предусматриваемых для их производства.

     2. Договаривающиеся стороны будут принимать все зависящие от них меры для облегчения таможенных операций, связанных со скоропортящимися грузами.

Статья 47

     1. Положения настоящей Конвенции не служат препятствием ни для применения ограничений контроля, вытекающих из национальных правил и основанных на соображениях общественной нравственности, общественной безопасности, здравоохранения или гигиены, либо на соображениях ветеринарного или фитопатологического порядка, ни для взимания причитающихся на основании этих правил сборов.

     2. Положения настоящей Конвенции не препятствуют применению иных национальных или международных положений, регламентирующих перевозки.

Статья 48

     Ни одно из постановлений настоящей Конвенции не исключает права Договаривающихся сторон, образующих таможенный или экономический союз, применять особые правила в отношении перевозок, местом отправления или назначения которых являются их территории или осуществляемых транзитом через их территории, при условии, что такие правила не ограничивают льгот, предусматриваемых настоящей Конвенцией.

Статья 49

     Положения настоящей Конвенции не препятствуют применению больших льгот, которые Договаривающиеся стороны предоставляют или пожелают предоставить либо на основании односторонних положений, либо в соответствии с двусторонними или многосторонними соглашениями, при условии, что такие льготы не препятствуют применению положений настоящей Конвенции и, в частности, проведению операций МДП.

Статья 50

     Договаривающиеся стороны обмениваются при наличии соответствующей просьбы информацией, необходимой для применения положений настоящей Конвенции, в частности сведениями, касающимися допущения дорожных транспортных средств или контейнеров, а также технических характеристик их конструкции.

Статья 51

     Приложения * к настоящей Конвенции являются неотъемлемой частью Конвенции.

Глава VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 52
Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

     1. Все государства - члены Организации Объединенных Наций, либо члены любого специализированного учреждения или Международного агентства по атомной энергии, либо участники Статута Международного Суда, а также любое другое государство, приглашенное Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, могут стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции:

     a) путем ее подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;

     b) путем сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или утверждении после ее подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении;

     с) путем сдачи на хранение документа о присоединении.

     2. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, упомянутыми в пункте 1 настоящей статьи, в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 1 января 1976 года до 31 декабря 1976 года включительно. После этой даты она будет открыта для присоединения к ней.

     3. Таможенные или экономические союзы могут также, в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции одновременно со всеми их государствами-членами или в любое время после того, как все их государства-члены станут Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции. Однако эти союзы не имеют права голоса.

     4. Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 53
Вступление в силу

     1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении шести месяцев с того дня, когда пять из числа государств, упомянутых в пункте 1 статьи 52, подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или утверждении или сдадут на хранение свои документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

     2. После того как пять из числа государств, упомянутых в пункте 1 статьи 52, подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или утверждении или сдадут на хранение свои документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу для всех последующих Договаривающих сторон по истечении шести месяцев со дня сдачи ими на хранение своих документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

     3. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции, считается относящимся к измененному тексту настоящей Конвенции.

     4. Любой такой документ, сданный на хранение после принятия поправки, но до вступления ее в силу, считается относящимся к измененному тексту настоящей Конвенции со дня вступления в силу этой поправки.

Статья 54
Денонсация

     1. Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящую Конвенцию посредством нотификации, адресованной Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

     2. Денонсация вступает в силу по истечении пятнадцати месяцев со дня получения Генеральным Секретарем этой нотификации.

     3. Действительность книжек МДП, принятых для оформления таможней страны отправления до срока вступления в силу денонсации, не затрагивается этой денонсацией, и гарантия гарантийных объединений остается в силе в соответствии с условиями настоящей Конвенции.

Статья 55
Прекращение действия

     Если после вступления в силу настоящей Конвенции число государств, являющихся Договаривающимися сторонами, составит менее пяти в течение какого-либо периода последовательных двенадцати месяцев, настоящая Конвенция теряет силу по истечении указанного выше периода в двенадцать месяцев.

Статья 56
Прекращение действия Конвенции МДП 1959 года

     1. С момента вступления настоящей Конвенции в силу ею отменяется и заменяется в отношениях между Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции Конвенция МДП 1959 года.

     2. Свидетельства о допущении, выданные в отношении дорожных транспортных средств и контейнеров в соответствии с условиями Конвенции МДП 1959 года, принимаются Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции на протяжении срока их действия или любого продления его для перевозки грузов под таможенными печатями и пломбами при условии, что такие транспортные средства и контейнеры по-прежнему отвечают требованиям, в соответствии с которыми они были первоначально допущены к перевозкам.

Статья 57
Разрешение споров

     1. Любой спор между двумя или более Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции должен быть по возможности разрешен путем переговоров между спорящими сторонами или другими средствами урегулирования.

     2. Любой спор между двумя или более Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть разрешен способами, предусмотренными в пункте 1 настоящей статьи, передается по просьбе одной из них арбитражному суду, составленному следующим образом: каждый участник спора назначает арбитра, и эти арбитры назначают другого арбитра, который становится председателем. Если по истечении трех месяцев со дня получения просьбы один из участников не назначил арбитра или арбитры не могли избрать председателя, любая из сторон может обратится к Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить арбитра или председателя арбитражного суда.

     3. Решение арбитражного суда, назначенного в соответствии с положениями пункта 2, имеет обязательную силу для спорящих сторон.

     4. Арбитражный суд устанавливает свои правила процедуры.

     5. Решения арбитражного суда принимаются большинством голосов.

     6. Любые разногласия, которые могут возникнуть между спорящими сторонами в отношении толкования и выполнения арбитражного решения, могут быть переданы любой из сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение.

Статья 58
Оговорки

     1. Каждое государство может в момент подписания или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить, что оно не считает себя связанным пунктами 2 и 6 статьи 57 настоящей Конвенции. Другие Договаривающиеся стороны не будут связаны этими пунктами в отношении любой Договаривающейся стороны, сделавшей такую оговорку.

     2. Каждая Договаривающаяся сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любое время взять эту оговорку обратно путем нотификации, адресованной Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

     3. За исключением оговорок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, никакие другие оговорки к настоящей конвенции не допускаются.

Статья 59
Процедура внесения поправок в настоящую Конвенцию

     1. Поправки к настоящей Конвенции, в том числе в приложения к ней, могут вноситься по предложению любой Договаривающейся стороны в соответствии с процедурой, установленной в настоящей статье.

     2. Любая предложенная поправка к настоящей Конвенции рассматривается Административным комитетом, состоящим из всех Договаривающихся сторон, в соответствии с правилами процедуры, изложенными в приложении 8. Любая такая поправка, рассмотренная или разработанная на сессии Административного комитета и одобренная Комитетом большинства в две трети присутствующих и голосующих, направляется Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций Договаривающимся сторонам для принятия.

     3. За исключением случаев, предусмотренных в статье 60, любая предложенная поправка, разосланная в соответствии с предыдущим пунктом, вступает в силу для всех Договаривающихся сторон через три месяца по истечении двенадцатимесячного периода после даты сообщения о предлагаемой поправке, если в течение этого срока Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций не получил от какого-либо государства, являющегося Договаривающейся стороной, никаких возражений против предложенной поправки.

     4. В случае возражения против предложенной поправки, представленного в соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи, поправка считается не принятой и в связи с ней не принимается никаких мер.

Статья 60
Особая процедура внесения поправок в приложения 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7

     1. Любая предложенная поправка к приложениям 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 7, рассмотренная в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 59, вступает в силу в срок, установленный Административным комитетом во время ее принятия, если до более раннего срока, установленного Административным комитетом в то же самое время, одна пятая или пять государств, являющихся Договаривающимися сторонами, причем во внимание принимается меньшая из этих двух цифр, не уведомляют Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций о том, что они возражают против поправки. Определение Административным комитетом сроков, упоминаемых в настоящем пункте, осуществляется большинством в две трети присутствующих и голосующих.

     2. При вступлении в силу любая поправка, принятая в соответствии с процедурой, изложенной выше, в пункте 1, заменяет для всех Договаривающихся сторон любое предыдущее положение, к которому относится эта поправка.

Статья 61
Предложения, сообщения и возражения

     Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций информирует все Договаривающиеся стороны и все государства, упомянутые в пункте 1 статьи 52 настоящей Конвенции, обо всех предложениях, сообщениях или возражениях, сделанных в соответствии с вышеприведенными статьями 59 и 60, и о сроке вступления в силу каждой поправки.

Статья 62
Конференция по пересмотру

     1. Любое государство, являющееся Договаривающейся стороной, может путем уведомления Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций просить созвать конференцию с целью пересмотра настоящей Конвенции.

     2. Конференция по пересмотру, на которую приглашаются все Договаривающиеся стороны и все государства, упоминаемые в пункте 1 статьи 52, созывается Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций, если в течение шести месяцев после даты уведомления Генеральным Секретарем по крайней мере четверть государств, являющихся Договаривающимися сторонами, информирует его о своем согласии с этой просьбой.

     3. Конференция по пересмотру, на которую приглашаются все Договаривающиеся Стороны и все государства, упоминаемые в пункте 1 статьи 52, созывается также Генеральным Секретарем Организации Объединенных Наций по получении такой просьбы от Административного комитета. Административный комитет принимает решение о том, следует ли обратиться с такой просьбой, большинством присутствующих и голосующих в Комитете.

     4. Если в соответствии с пунктами 1 и 3 настоящей статьи созывается конференция, Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет об этом все Договаривающиеся стороны и обращается к ним с просьбой представить ему в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на конференции представляется им желательным. По меньшей мере за три месяца до открытия конференции Генеральный Секретарь сообщает всем Договаривающимся сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений.

Статья 63
Уведомления

     Помимо уведомления и сообщений, предусмотренных в статьях 61 и 62, Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет все государства, указанные в статье 52:

     a) о подписании, ратификации, принятии, утверждении и присоединении в соответствии со статьей 52;

     b) о датах вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 53;

     с) о денонсациях в соответствии со статьей 54;

     d) о прекращении действия настоящей Конвенции в соответствии со статьей 55;

     e) об оговорках, сделанных в соответствии со статьей 58.

Статья 64
Аутентичный текст

     После 31 декабря 1976 года подлинник настоящей Конвенции сдается на хранение Генеральному Секретарю Организации объединенных Наций, который препровождает надлежащим образом заверенные копии каждой из Договаривающихся сторон и каждому из государств, указанных в пункте 1 статьи 52, не являющихся Договаривающимися сторонами.

     В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

     Совершено в Женеве 14 ноября 1975 года в одном экземпляре на английском, русском, и французском языках, причем все три текста являются равно аутентичными.

*

     Документ о присоединении СССР к Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенции МДП) от 14 ноября 1975 г. был сдан на хранение Генеральному Секретарю ООН 8 июня 1982 г. со следующими заявлениями и оговоркой:

     a) заявление в связи с пунктом 1 статьи 52 Конвенции:

     " Союз Советских Социалистических Республик считает, что положение пункта 1 статьи 52 Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенции МДП) 1975 года, ограничивающее участие в ней некоторых государств, противоречит общепризнанному принципу суверенного равенства государств";

     б) заявление в связи с пунктом 3 статьи 52 Конвенции:

     " Участие таможенных или экономических союзов в Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенции МДП) 1975 года не меняет позиции Советского Союза в отношении различных международных организаций";

     в) оговорка в связи с пунктами 2-6 статьи 57 Конвенции:

     " Союз Советских Социалистических Республик не считает себя связанным положениями пунктов 2-6 статьи 57 Таможенной конвенции о международной перевозки грузов с применением книжки МДП (Конвенции МДП) 1975 года, предусматривающими передачу споров относительно толкования или применения Конвенции арбитражному суду по просьбе одной из спорящих Сторон, и заявляет, что для передачи такого спора арбитражному суду необходимо в каждом отдельном случае согласие всех Сторон, участвующих в споре".

     Конвенция в соответствии с пунктом 2 статьи 53 вступила в силу для СССР 8 декабря 1982 г.

     Собрание Постановлений Правительства СССР

     (отдел второй), 1982, N 11.

 

ДОДАТОК 1

ЗРАЗОК КНИЖКИ МДП

книжка МДП друкується французькою мовою

ЛИЦЬОВИЙ БIК ОБКЛАДИНКИ

_____________________________________________________________________________________

(Вказiвки, що стосуються мiжнародних органiзацiй, з якими пов'язане об'єднання, що

_____________________________________________________________________________________

видає документ)

КНИЖКА МДП

1. N ______

2. Дiйсна до _________________________________________________________________ включно

3. Видана (ким) ______________________________________________________________________
(найменування об'єднання, що видає документ)
4. Утримувач ________________________________________________________________________
(прiзвище та адреса)

5. i країна вiдправлення ________________________________________________________________

6. Країна або країни призначення _______________________________________________________

7. Реєстрацiйний номер дорожнього транспортного засобу __________________________________

8. Свiдоцтво про допущення дорожнього транспортного засобу/контейнера*

9. N ____________
Дата __________

____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________

10. Загальна вага брутто вантажiв (зазначена в манiфестi) ___________________________________
____________________________________________________________________________________

11. Загальна вартiсть вантажiв (зазначена в манiфестi) ______________________________________
____________________________________________________________________________________
(повинна бути зазначена у валютi країни вiдправлення або у валютi, запропонованiй компетентними владами цiєї країни)
12. Пiдпис представника об'єднання, що видає документ, i печатка цього об'єднання  13. Пiдпис секретаря мiжнародної органiзацiї

СТОРIНКА 2 ОБКЛАДИНКИ

Я, нижчепiдписаний __________________________________________________________________

_________________________ що дiє вiд iменi та за рахунок * _________________________________

____________________________________________________________________________________

(прiзвище та адреса утримувача книжки),

____________________________________________________________________________________

a) заявляю, що вантажi, докладно визначенi у доданому манiфестi, були навантаженi в дорожнiй транспортний засiб/контейнер* для доставки в мiсце призначення, вказане на зворотi;

б) зобов'язуюсь пiд страхом покарань, передбачених законами i правилами, що дiють у країнах, в яких i через якi проводиться перевезення, представити вантажi повнiстю, з непошкодженими печатками та пломбами, якщо такi були накладенi, i разом з цiєю книжкою промiжним митницям i митницям мiсця призначення i дотримуватися запропонованих менi строкiв i маршруту;

в) зобов'язуюсь дотримуватися митних законiв i правил країн, по яких проводиться перевезення вантажiв.

В_____________, (дата)_____19____
______________________________

Пiдпис утримувача або
його представника 

1. Вiдривний листок (перша частина)

2. Книжка МДП N_____

 

 

3. Вантажний манiфест 

  

4. Країна вiдправлення вантажiв, перелiчених пiд номерами ________________________________
_________________________________________ 
_________________________________________

5. Країна призначення вантажiв, перелiчених пiд номерами ________________________________ 
_________________________________________
_________________________________________ 

Порядковий номер 

Марки та номери вантажних мiсць 

Число 

Рiд 

Позначення вантажiв 

вантажних мiсць 

10 

Вага брутто 

Вага нетто, об'єм, число i т. д. 

Вартiсть 

  

  

11 

12 

13 

14 

 

15. Цей манiфест належить до _____________________________________ вантажних мiсць, з яких

(виписати словами)

____________________________________________________________________________________

(виписати словами)

перших призначаються для митницi в ___________________________________________________

(мiсце i країна)

_____________________________, що прямують для митницi в _____________________________,

(виписати словами)

(мiсце i країна)

а iншi для митницi в __________________________________________________________________

(мiсце i країна)

16. Я заявляю, що наведенi вище данi точнi та повнi.

17. В _________________________________________________, (дата) ________________________

18.

Пiдпис утримувача або його представника

19. 

Пiдпис посадової особи митницi та штемпель митницi, в якiй вантаж був прийнятий до огляду

(Митниця мiсця вiдправлення)

20. Примiтка: в останнiй митницi мiсця вiдправлення слiд прикласти її штемпель i проставити пiдпис посадової особи митницi пiд манiфестом на всiх вiдривних листках, використовуваних для продовження перевезення.

21. __________________________________________________________________________________

22. Книжка МДП N________________________________N___________________________________

23. Видана (ким) ________________________________________________________________________

(найменування об'єднання, що видало книжку)

24. Видана (кому)________________________________________________________________________ 

(прiзвище утримувача)

25. контора якого знаходиться в ___________________________________________________________

(адреса утримувача)

26. Митниця мiсця вiдправлення: 1.__________________ 2.________________ 3.__________________ 

27. Промiжна митниця ___________________________________________________________________

28. Митниця мiсця призначення: 1.___________________ 2.________________ 3.__________________

                                (як це зазначено в манiфестi)

29. Реєстрацiйний номер дорожнього транспортного засобу____________________________________

30. Свiдоцтво про допущення дорожнього транспортного засобу/контейнера* N______ (дата)_______

31. Свiдоцтво про прийняття на огляд у митницi мiсця вiдправлення або в промiжнiй митницi при в'їздi

32. Цей вiдривний листок зареєстровано митницею в ________________________________________

33. за N _______________________________________________________________________________ 

34. Строк виконання перевезення _________________________________________________________ 

35. Митниця, де повиннi бути представленi транспортний засiб i вантаж _______________________ 

36. Маршрут, встановлений митницею _____________________________________________________ 

37. Накладенi пломби або розпiзнавальнi знаки ______________________________________________ 

38. Визнанi пломби або розпiзнавальнi знаки ________________________________________________ 

39. Рiзне (у разi необхiдностi - для опису вантажiв) ___________________________________________ 

40. Пiдпис спiвробiтника митницi та штемпель митницi:

41. Примiтка: митниця мiсця вiдправлення або промiжна митниця при в'їздi повинна повторити наведенi в цьому свiдоцтвi данi на наступному парному вiдривному листку.

42. Цей листок повинен вiдриватися i зберiгатися митницею мiсця вiдправлення або промiжною митницею при в'їздi залежно вiд обставин

1. 

Корiнець 1 

6. 

Накладенi пломби або розпiзнавальнi знаки __________________________________________ 

__________________________________________ 

2. 

Книжка МДП N________ 

7. 

 Визнанi пломби або розпiзнавальнi знаки __________________________________________ 

__________________________________________  

3. 

Прийнято до огляду (дата) _______________________ 

8. 

Митниця, де повиннi бути представленi транспортний засiб i вантаж __________________ 

4. 

за N __________________  

9. 

N____________ (дата) _______________________  

5. 

Митницею _____________ 

10. 

Пiдпис спiвробiтника митницi та штемпель митницi 

Зобов'язання, яке повинно бути пiдписане на вимогу митних органiв особою, що представляє вантаж митницi

Я, нижчепiдписаний_______________________________ зобов'язуюсь додержуватися стосовно перевезення, що виконується iз застосуванням цiєї книжки МДП, ______________ законiв i правил, i, зокрема, додержуватися встановлених строкiв i маршрутiв i представити вантаж iз непошкодженими митними печатками та пломбами митницi в _______________________________________________________________

В__________(дата) ________199__ р.
_______________________________
(пiдпис) 

2. 

Книжка МДП N __________ 

1. 

Вiдривний листок 2 (перша частина) 

    

  
  

4.  

Країна вiдправлення вантажiв, перелiчених пiд номерами _______________________________ 
________________________________________

3. 

Вантажний манiфест 

5. 

Країна призначення вантажiв, перелiчених пiд номерами _______________________________
________________________________________

Порядковий номер 

Марки та номери вантажних мiсць 

Число 

Рiд 

Позначення вантажiв 

вантажних мiсць 

10 

Вага брутто 

Вага нетто, об'єм, число i т. д. 

Вартiсть 

  

  

11 

12 

13 

14 

15. Цей манiфест належить до _______________________________________ вантажних мiсць, з яких 

(виписати словами)

_______________________________________________________________________________________ 

(виписати словами)

перших призначаються для митницi в ______________________________________________________ 

(мiсце i країна)

_______________________________________________________________________________________

(виписати словами)

що прямують для митницi ________________________________________________________________, 

(мiсце i країна)

а iншi для митницi в _____________________________________________________________________ 

(мiсце i країна)

16. Я заявляю, що наведенi вище данi точнi та повнi.

17. В _________________________________________, (дата)___________________________________ 

18. Пiдпис утримувача або його представника.

19. Пiдпис посадової особи митницi та штемпель митницi, в якiй вантаж був прийнятий до огляду:

(Митниця мiсця вiдправлення)

20. Примiтка: в останнiй митницi мiсця вiдправлення слiд прикласти її штемпель i проставити пiдпис посадової особи митницi пiд манiфестом на всiх вiдривних листках, використовуваних для продовження перевезення.

21. ____________________________________________________________________________________ 

22. Книжка МДП N ______________________ N _____________________________________________ 

23. Видана (ким)________________________________________________________________________ 

(найменування об'єднання, що видало книжку)

24. Видана (кому) _______________________________________________________________________ 

(прiзвище утримувача)

25. контора якого знаходиться в ___________________________________________________________ 

(адреса утримувача)

26. Митниця мiсця вiдправлення: 1.___________________ 2.__________________ 3._______________ 

27. Промiжна митниця___________________________________________________________________ 

28. Митниця мiсця призначення: 1.____________________ 2.__________________ 3. ______________

                                      (як це вказано в манiфестi) 

29. Реєстрацiйний номер дорожнього транспортного засобу ___________________________________

30. Свiдоцтво про допущення дорожнього транспортного засобу/контейнера*  N ______ (дата)_____

31. Свiдоцтво про прийняття на огляд у митницi мiсця вiдправлення або в промiжнiй митницi при в'їздi_______________________________________________________________________________________ 

32. Цей вiдривний листок зареєстровано митницею у ________________________________________

______________________________________________________________________________________

33. за N_______________________________________________________________________________ 

34. Строк виконання перевезення _________________________________________________________ 

______________________________________________________________________________________ 

35. Митниця, де повиннi бути представленi транспортний засiб i вантаж ________________________

______________________________________________________________________________________ 

36. Маршрут, встановлений митницею ____________________________________________________ 

______________________________________________________________________________________ 

37. Накладенi пломби або розпiзнавальнi знаки _____________________________________________ 

38. Визнанi пломби або розпiзнавальнi знаки _______________________________________________ 

39. Рiзне (у разi необхiдностi - для опису вантажiв) __________________________________________

______________________________________________________________________________________ 

40. Пiдпис посадової особи митницi та штемпель митницi:

41. Примiтка: це свiдоцтво повинно бути заповнено митницею, яка заповнила попереднiй друкований вiдривний листок.

42. Свiдоцтво про огляд у промiжнiй митницi при виїздi або в митницi мiсця призначення.

43. * Дорожнiй транспортний засiб/контейнер *, зазначений вище, був представлений у___ виглядi. Накладенi печатки та пломби i розпiзнавальнi знаки визнанi непошкодженими.

44. * Транспортний засiб/контейнер продовжував (продовжує) свiй шлях до митницi мiсця призначення за _______

45. * Було встановлено, що транспортний засiб/контейнер мiстив ___ вантажних мiсць, призначених для цiєї митницi, як зазначено вище у манiфестi___________________________________________________ 

46. Застереження або рiд встановлених порушень ___________________________________________ 

______________________________________________________________________________________ 

____________________________ 

47. Прийнятi за N ____________ зобов'язання визнаються виконаними (з вищенаведеними застереженнями). 

48. В _______________________________ (дата)_____________________________________________ 

49. Пiдпис посадової особи митницi та штемпель митницi:

______________________________________________________________________________________ 

50. Цей листок повинен бути вiдiрваний промiжною митницею при виїздi або митницею мiсця призначення, залежно вiд обставин, та вiдiсланий пiсля заповнення в митницю прийняття на огляд (у тiй же країнi).

______________________________________________________________________________________ 

1. 

Корiнець 2 

6. 

Накладенi пломби або розпiзнавальнi знаки не пошкодженi ______________________________ 

_________________________________________ 

2. 

Книжка МДП N_________ 

  

  

3. 

Прийнято до огляду (дата) _______________________ 

7. 

 Огляд проведено без застережень ___________ 

_________________________________________  

4. 

за N ___________________  

8. 

Застереження або код встановлених порушень _________________________________________ 
_________________________________________  

5. 

митницею _____________ 

9. 

N____________ (дата) ____________________  

  

_______________________

_______________________ 

10. 

Пiдпис посадової особи митницi та штемпель митницi 

 ___________
* Викреслити непотрiбне

СТОРIНКА 3 ОБКЛАДИНКИ

ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ КНИЖКОЮ МДП

А. ЗАГАЛЬНI ПОЛОЖЕННЯ

1. Видача: Книжка МДП видається в країнi вiдправлення або в тiй країнi, де утримувач знаходиться чи має постiйне мiсцеперебування.

2. Мова: Книжка МДП друкується французькою мовою, за винятком лицьового боку обкладинки, рубрики якої друкуються також англiйською мовою. "Правила користування книжкою МДП" вiдтворюються англiйською мовою на сторiнцi 3 цiєї обкладинки. Крiм того, можуть бути доданi додатковi сторiнки з перекладом друкованого тексту iншими мовами.

3. Термiн дiї: Книжка МДП дiйсна до завершення операцiї МДП у митницi мiсця призначення, якщо вона оформлена у митницi мiсця вiдправлення на строк, встановлений об'єднанням, що видає документ (рубрика 1 лицьового боку обкладинки та рубрика 4 вiдривних листкiв).

4. Кiлькiсть книжок: Для состава транспортних засобiв (зчепленi транспортнi засоби) чи для декiлькох контейнерiв, навантажених або на один транспортний засiб, або на состав транспортних засобiв, видається одна книжка МДП (див. також пункт (10) (i)).

5. Кiлькiсть митниць мiсця вiдправлення та мiсця призначення: Маршрути перевезень iз застосуванням книжки МДП можуть проходити через декiлька митниць мiсця вiдправлення та призначення; проте, якщо немає особливого дозволу:

a) митницi мiсця вiдправлення повиннi знаходитися в однiй i тiй же країнi;

b) митницi мiсця призначення можуть знаходитися бiльш як у двох країнах;

c) загальна кiлькiсть митниць мiсць вiдправлення та призначення не може перевищувати чотирьох (див. також нижче пункт (10) c)).

6. Кiлькiсть листкiв: Якщо маршрут перевезення проходить тiльки через одну митницю мiсця вiдправлення i одну митницю мiсця призначення, то у книжцi МДП має бути щонайменше 2 листки для країни вiдправлення, 3 листки для країни призначення i 2 листки для кожної iншої країни, по територiї якої проводиться перевезення. Для кожної додаткової митницi мiсця вiдправлення або мiсця призначення потрiбно вiдповiдно 2 або 3 додаткових листки, крiм того, слiд додати ще 2 листки, якщо митнi мiсця призначення знаходяться у двох рiзних країнах.

7. Пред'явлення у митницях: Книжка МДП повинна пред'являтися разом з дорожнiм транспортним засобом, составом транспортних засобiв, або контейнером(ами) в кожнiй митницi мiсця вiдправлення, в кожнiй промiжнiй митницi та в кожнiй митницi мiсця призначення. В останнiй митницi мiсця вiдправлення посадова особа митницi ставить пiдпис i штемпель з датою пiд вантажним манiфестом на всiх вiдривних листках, якi будуть використанi на рештi частини маршруту (рубрика 19).

В. СПОСIБ ЗАПОВНЕННЯ КНИЖКИ МДП

8. Пiдчистки, помарки: У книжцi МДП не повинно бути нi пiдчисток, нi помарок. Усi виправлення мають бути проведенi шляхом викреслення помилкових вказiвок i добавлення, у разi необхiдностi, належних вказiвок. Будь-яка змiна має бути пiдтверджена особою, що її зробила, i посвiдчена митними органами.

9. Вiдомостi, що стосуються реєстрацiї: Якщо положеннями нацiонального законодавства не передбачається реєстрацiя причепiв i напiвпричепiв, то замiсть реєстрацiйного номера слiд вказати розпiзнавальний або заводський номер.

10. Манiфест:

a) манiфест заповнюється мовою країни вiдправлення, якщо тiльки митнi органи не дозволяють використання iншої мови. Митнi органи iнших країн, по територiї яких здiйснюється перевезення, зберiгають за собою право вимагати перекладу манiфесту на мову їх країни. Для запобiгання затримкам, якi можуть бути викликанi цiєю вимогою, перевiзникам рекомендується мати у своєму розпорядженнi належнi переклади;

b) вказiвки, занесенi до манiфесту, мають бути надрукованi на машинцi або гектографованi так, щоб їх було зручно читати на всiх листках. Листки, заповненi нерозбiрливо, не приймаються митними органами;

c) якщо у манiфестi не вистачає мiсця для внесення даних про всi вантажi, що перевозяться, до вiдривних листкiв можуть додаватися додатковi листки того ж зразка, що й манiфест, або комерцiйнi документи iз зазначенням усiх вiдомостей, якi наводяться у манiфестi. У цьому разi до всiх вiдривних листкiв належить внести такi вiдомостi:

(i) число додаткових листкiв (рубрика 10);

(ii) число i тип вантажних мiсць або предметiв, а також загальна вага брутто вантажiв, перелiчених у цих додаткових листках (рубрики 11 - 13).

СТОРIНКА 4 ОБКЛАДИНКИ

ПОДIЇ АБО НЕЩАСНI ВИПАДКИ ПIД ЧАС ПЕРЕВЕЗЕННЯ

  

ДОДАТОК 2

ПРАВИЛА, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ТЕХНIЧНИХ ВИМОГ, ЯКI СТАВЛЯТЬСЯ ДО ДОРОЖНIХ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБIВ, ЩО МОЖУТЬ БУТИ ДОПУЩЕНI ДО МIЖНАРОДНОГО ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖIВ ПIД МИТНИМИ ПЕЧАТКАМИ I ПЛОМБАМИ

Стаття 1
Загальнi положення

(1) До мiжнародного перевезення вантажiв дорожнiми транспортними засобами пiд митними печатками i пломбами можуть бути допущенi лише транспортнi засоби, сконструйованi та обладнанi таким чином:

a) щоб митнi печатки i пломби могли накладатися на них простим i надiйним чином;

b) щоб iз запечатаної або запломбованої частини транспортного засобу не мiг бути витягнутий або не мiг бути в неї помiщений будь-який вантаж без залишення явних слiдiв злому або пошкодження накладених печаток i пломб;

c) щоб у них не було жодних потайних мiсць для приховання вантажiв.

(2) Транспортнi засоби повиннi бути сконструйованi таким чином, щоб всi порожнистi простори, як вiддiлення, резервуари або iншi мiсця, в яких можуть мiститися вантажi, були легко доступнi для митних оглядiв.

(3) За наявностi порожнистих просторiв мiж рiзними перегородками, що складають стiнки, пiдлогу i дах транспортного засобу, внутрiшня обшивка повинна бути повною i суцiльною i вона повинна бути щiльно прикрiплена таким чином, щоб її не можна було зняти без залишення видимих слiдiв.

Стаття 2
Конструкцiя вiддiлення, призначеного для вантажу

(1) Стiнки, пiдлога i дах призначеного для вантажу вiддiлення повиннi бути побудованi з металевих листiв, з дощок або пластин достатньої мiцностi i вiдповiдної товщини, склепаних i (або) складених у шпунт, або з'єднаних так, щоб мiж ними не було промiжку, що дозволяє доступ до вмiсту. Цi частини повиннi бути точно пригнанi i прикрiпленi таким чином, щоб жодну з них не можна було перемiстити або зняти без залишення видимих слiдiв злому або без пошкодження митних печаток i пломб.

(2) Якщо складання виконується за допомогою заклепок, останнi можуть бути поставленi всерединi або зовнi; заклепки, що з'єднують головнi частини стiнок, пiдлоги i даху, повиннi проходити крiзь складенi частини. Якщо складання виконується не за допомогою заклепок, то болти або iншi пристосування для складання, що з'єднують головнi частини стiнок, пiдлоги i даху, повиннi ставитися зовнi, проходити у внутрiшню частину кузова i належним чином загвинчуватися, заклепуватися або спаюватися; iншi пристосування для складання можуть помiщатися всерединi за умови, що гайка буде належним чином припаяна зовнi та не буде покрита непрозорим матерiалом. Складання металевих листiв або пластин можна також виконувати таким чином, щоб їх краї закладались або загинались всередину транспортного засобу i скрiплювалися:

- або за допомогою заклепок, болтiв чи iнших пристосувань для складання, пропущених через загнутi або закладенi таким чином краї, а також у разi необхiдностi за допомогою пристосування, що їх з'єднує;

- або за допомогою металевих смуг, загнутих пiд тиском у виглядi скоб одночасно з краями елементiв, що пiдлягають складанню, i з'єднань, що забезпечують постiйний стиск зроблених таким чином сполучень (див. креслення N 6, додане до цих правил*).

(3) Отвори для вентиляцiї допускаються за умови, що їх максимальнi розмiри не перевищують 400 мм. Якщо вони дозволяють безпосереднiй доступ всередину вiддiлення, призначеного для вантажу, вони накриваються металевою сiткою або перфорованою металевою пластинкою (дiаметр отворiв у обох випадках не повинен перевищувати 3 мм) i оберiгаються припаяною металевою сiткою (дiаметр отворiв не повинен перевищувати 10 мм). Якщо вони не дозволяють безпосереднiй доступ всередину вiддiлення, призначеного для вантажу (наприклад, у тих випадках, коли вентиляцiя забезпечується за допомогою систем колiнчастих повiтропроводiв або системи повiтропроводiв з перегородками), вони забезпечуються тими ж пристосуваннями, але дiаметр отворiв останнiх може вiдповiдно дорiвнювати 10 мм i 20 мм (замiсть 3 мм i 10 мм). Цi пристосування повиннi бути влаштованi так, щоб їх не можна було зняти зовнi без залишення видимих слiдiв. Металевi сiтки повиннi бути зробленi з дроту дiаметром не менше 1 мм, причому вони повиннi бути виготовленi таким чином, щоб не можна було зрушити дрiт i тим самим розширити отвори без залишення видимих слiдiв.

_____________
* Креслення не наведено.

(4) Люки допускаються за умови, що вони закритi склом i металевою сiткою, що щiльно прикрiпленi i не можуть бути знятi зовнi. Максимальний дiаметр отворiв сiтки не повинен перевищувати 10 мм.

(5) Отвори в пiдлозi, влаштованi для технiчних потреб, як, наприклад, для змазування, догляду за машиною, наповнення пiсочниць, допускаються тiльки за тiєї умови, що вони обладнанi кришками, якi повиннi бути прикрiпленi таким чином, щоб доступ зовнi в призначене для вантажу вiддiлення був неможливий.

Стаття 3
Способи закривання

(1) Дверi, як i будь-якi iншi пристрої для закривання транспортного засобу, повиннi бути обладнанi пристосуваннями, що не перешкоджають простому i надiйному накладенню митних печаток i пломб. Цi пристосування повиннi або припаюватися до дверей, якщо вони металевi, або прикрiплюватися принаймнi двома болтами, гайки яких заклепуються або припаюються зсередини.

(2) Шарнiри виготовляються i ставляться так, щоб дверi та iншi пристосування для закривання, будучи закритими, не могли бути знятi iз завiс; гвинти, запори, стрижнi та iншi деталi, що скрiплюють, повиннi припаюватися до зовнiшнiх частин шарнiрiв. Однак це не вимагається, коли дверi та iншi пристосування для закривання обладнанi недоступним зовнi запiрним механiзмом, який, коли вiн закритий, робить неможливим зняття дверей iз завiс.

(3) Дверi повиннi бути пригнанi таким чином, щоб закривалися всi промiжки i забезпечувалося повне i дiйсне замикання.

(4) Транспортний засiб повинен бути обладнаний належним пристосуванням для оберiгання митних печаток i пломб або повинен бути сконструйований таким чином, щоб митнi печатки i пломби були належним чином захищенi.

Стаття 4
Транспортнi засоби спецiального призначення

(1) Наведенi вище приписи поширюються на iзотермiчнi засоби, транспортнi засоби-льодовнi та холодильники, транспортнi засоби-цистерни i на транспортнi засоби для перевезення меблiв у тiй мiрi, в якiй цi приписи сумiснi з технiчними характеристиками, притаманними цим транспортним засобам внаслiдок їх призначення.

(2) Фланцi (ковпачки для закривання), крани трубопроводiв i люки для чистки автоцистерн повиннi бути влаштованi таким чином, щоб була забезпечена можливiсть простого i надiйного накладення митних печаток i пломб.

Стаття 5
Транспортнi засоби, критi брезентом

(1) До транспортних засобiв, критих брезентом, застосовуються в тiй мiрi, в якiй це можливо, приписи, що мiстяться у Статтях 2 i 4. Однак система закривання та захисту вентиляцiйних отворiв, зазначена в пунктi (3) Статтi 2, може складатися iз зовнiшньої перфорованої металевої пластини (максимальний розмiр отворiв 10 мм) i внутрiшньої металевої сiтки або iншої дуже мiцної сiтки (мiнiмальний розмiр вiчок 3 мм, i дроти не можуть бути зрушенi, не залишивши видимих слiдiв), причому пластина та сiтка прикрiплюються до брезенту таким чином, щоб було неможливо змiнити їх зчеплення, не залишивши видимих слiдiв. Крiм того, до транспортних засобiв, критих брезентом, повиннi застосовуватися наступнi приписи.

(2) Брезент повинен бути виготовлений або з мiцного полотна, або з нерозтяжної, достатньо мiцної тканини, покритої пластмасою або прогумованої, за умови, що ця тканина буде не темного кольору. Брезент повинен бути з одного шматка або декiлькох смуг, кожна з яких теж з одного шматка. Брезент повинен бути в непошкодженому станi i виготовлений таким чином, щоб пiсля закрiплення пристосування для закриття доступ до вантажу був неможливий без залишення видимих слiдiв.

(3) Якщо брезент виготовлений iз декiлькох смуг, краї цих смуг повиннi бути загнутi один в одний i простроченi двома швами, що вiддаленi один вiд одного принаймнi на 15 мм. Цi шви повиннi бути зробленi так, як показано на малюнку N 1*, доданому до цих правил; однак, якщо на деяких частинах брезенту (наприклад, на заднiх вiдкидних полах i укрiплених для мiцностi кутах) неможливо прострочити смуги зазначеним способом, достатньо загнути край верхньої частини брезенту i прошити смуги так, як показано на малюнку N 2, доданому до цих правил. Нитки, що використовуються для кожного з двох швiв, повиннi бути явно рiзного кольору; один iз швiв повинен бути лише зсередини i колiр нитки, що використовується для цього шва, повинен виразно вiдрiзнятися вiд кольору самого брезенту. Всi шви повиннi бути простроченi на машинi.

(4) Якщо брезент виготовлений iз декiлькох смуг тканини, покритої пластмасою, цi смуги можуть бути також з'єднанi шляхом спайки вiдповiдно до малюнка N 3, доданого до цих правил. Край кожної смуги повинен перекривати край iншої смуги принаймнi на 15 мм. З'єднання смуг повинно бути забезпечено за всiєю цiєю шириною. Зовнiшнiй край з'єднання повинен бути покритий смугою з пластмаси шириною принаймнi 7 мм, що накладається тим же способом спайки. На цiй смузi, так само як з кожного її краю, принаймнi на 3 мм у ширину повинен бути проштампований однаковий чiткий рельєф. Спайка робиться таким чином, щоб смуги не могли бути роз'єднанi i знову з'єднанi без залишення видимих слiдiв.

(5) Лагодження брезенту виконується способом, зазначеним на малюнку N 4, доданому до цих правил; краї, що зшиваються, повиннi бути загнутi один в одний i з'єднанi двома ясно видимими швами, вiддаленими один вiд одного принаймнi на 15 мм. Колiр нитки, видимої зсередини, повинен вiдрiзнятися вiд кольору нитки, видимої зовнi, i вiд кольору самого брезенту. Всi шви повиннi бути простроченi на машинi. Однак лагодження брезенту з тканини, покритої пластмасою, може також виконуватися за способом, описаним вище у пунктi (4).

(6) Кiльця, що служать для прикрiплення брезенту, повиннi бути вставленi так, щоб їх не можна було вiдiрвати зовнi. Проушини в брезентi повиннi бути посиленi металевими або шкiряними кiльцями. Вiдстань мiж проушинами або кiльцями не повинна перевищувати 200 мм.

(7) Брезент прикрiплюється до бокових стiнок так, щоб доступ до вантажу був зовсiм неможливий. Вiн повинен пiдтримуватися принаймнi трьома поздовжнiми штангами або рейками, прикрiпленими з обох кiнцiв вантажної платформи до дуг або до кiнцевих бортiв вантажної платформи; якщо довжина цiєї платформи перевищує 4 м, необхiдна наявнiсть принаймнi однiєї промiжної дуги. Цi дути повиннi бути прикрiпленi так, щоб їх положення не могло бути змiнене зовнi. 

(8) Для прикрiплення брезенту служать:

a) сталевi троси дiаметром не менше 3 мм; або

b) мотузки, прядив'янi або iз сизалю, дiаметром не менше 8 мм, покритi прозорою нерозтяжною оболонкою з пластмаси; або

c) залiзнi штанги-засуви дiаметром не менше 8 мм.

Сталевi троси не повиннi мати покриття; однак допускається покриття iз прозорої нерозтяжної пластмаси. Залiзнi штанги-засуви не повиннi покриватися непрозорим матерiалом.

(9) Кожний трос i кожна мотузка повиннi бути з одного шматка i обладнанi металевими наконечниками на обох кiнцях. Пристосування для прикрiплення кожного металевого наконечника повинно складатися з порожнистої заклепки, що проходить через трос або мотузку i через яку може бути просунута мотузка для митних печаток i пломб. Трос або мотузка повиннi залишатися видимими з того та iншого боку смуг заклепки, щоб було можливо пересвiдчитися в тому, що вони дiйсно є з одного шматка (див. малюнок N 5, доданий до цих правил).

(10) Кожна залiзна штанга-засув повинна бути з одного шматка. Один кiнець повинен бути просвердлений для монтажу пристосування, що служить для закривання, iнший - повинен бути обладнаний головкою, прикованою до штанги-засува i зробленої таким чином, щоб штангу-засув не можна було повертати на осi.

______________
* Тут i надалi малюнки не наведено.

(11) Сталевi троси або мотузки використовуються при висотi стiнок транспортного засобу не менше 350 мм, причому брезент повинен покривати цi стiнки не менше нiж на 300 мм.

(12) Обидва краї частини брезенту, що покриває отвори, призначенi для навантаження або розвантаження транспортного засобу, повиннi у достатнiй мiрi находити один на одний. Крiм того, вони повиннi скрiплюватися вiдкидною полою, пришитою зовнi вiдповiдно до вказiвок пункту (3) цiєї Статтi. Для прикрiплення брезенту використовуються засоби, передбаченi в пунктi (8), або ременi зi шкiри або нерозтяжної прогумованої тканини, за умови, що вони будуть шириною не менше 20 мм i товщиною не менше 3 мм. Цi ременi прикрiплюються до брезенту всерединi, на них повиннi бути отвори для пропускання троса, мотузки або залiзної штанги, згаданих у пунктi (8).

Мал. 1
Розрiз брезенту

Вид зовнi 

(креслення) 

Вид зсередини 

(креслення)  

Розрiз а - а 

(креслення)  

Плоский подвiйний шов для з'єднання смуг 

Мал. 2
Розрiз брезенту

... вид з
... боку транспортного засобу 

(креслення) 

Вид зсередини 

(креслення) 

Розрiз а - а 

(креслення) 

Шов для прикрiплення
...частини брезенту 

Мал. 3
Розрiз брезенту

Вид зовнi 

(креслення) 

Розмiри в мiлiметрах 

(креслення) 

Вид зсередини 

Мал. 4
Лагодження брезенту

Лагодження  

  

Вид зовнi 

(креслення)  

Вид зсередини 

(креслення)  

Розрiз а - а 

Мал. 5
...Наконечникiв
(креслення)
(креслення)

Мал. 6
Горизонтальний перетин
(креслення)

  

ДОДАТОК 3

 

ПРАВИЛА, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ТЕХНIЧНИХ ВИМОГ, ЯКI СТАВЛЯТЬСЯ ДО КОНТЕЙНЕРIВ, ЩО МОЖУТЬ БУТИ ДОПУЩЕНI ДО МIЖНАРОДНОГО ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖIВ ПIД МИТНИМИ ПЕЧАТКАМИ I ПЛОМБАМИ В ДОРОЖНIХ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБАХ

Стаття 1
ЗАГАЛЬНI ПОЛОЖЕННЯ

(1) До мiжнародного перевезення вантажiв пiд митними печатками i пломбами в дорожнiх транспортних засобах можуть бути допущенi лише контейнери, на яких мiцно нанесенi iм'я та адреса власника, а також їх тара та розпiзнавальнi марки i номери; при цьому контейнери повиннi бути сконструйованi та обладнанi таким чином,

a) щоб митнi печатки i пломби могли накладатися на них простим i надiйним чином;

b) щоб iз запечатаної або запломбованої частини контейнера не мiг бути витягнутий або не мiг бути в неї помiщений будь-який вантаж без залишення явних слiдiв злому або пошкодження накладених печаток i пломб;

c) щоб у них не було нiякого мiсця для приховання вантажiв.

(2) Контейнер повинен бути сконструйований таким чином, щоб всi порожнистi простори, як вiддiлення, резервуари або iншi мiсця, в яких можуть мiститися вантажi, були легко доступнi для митних оглядiв.

(3) За наявностi порожнистих просторiв мiж рiзними перегородками, що складають стiнки, пiдлогу i дах контейнера, внутрiшня обшивка повинна бути повною, суцiльною i щiльно прикрiплена таким чином, щоб її не можна було зняти без залишення видимих слiдiв.

(4) Кожний контейнер, що пiдлягає допущенню згiдно з процедурою, передбаченою для застосування Додатка 5, повинен мати на однiй iз зовнiшнiх стiнок рамку, в яку може бути вставлене свiдоцтво про допущення; це останнє повинно бути покрите з обох бокiв герметично з'єднаними пластинками з прозорої пластмаси. Рамка повинна бути виготовлена таким чином, щоб оберiгати свiдоцтво про допущення i робити неможливим його вилучення без злому пломб, накладених з метою попередження можливостi його вилучення; рамка повинна також оберiгати надiйним чином цi пломби.

Стаття 2
Конструкцiя контейнера

(1) Стiнки, пiдлога i дах контейнера повиннi бути з металевих листiв, з дощок або пластин достатньої мiцностi i вiдповiдної товщини, спаяних, скрiплених i (або) складених у шпунт, або з'єднаних так, щоб мiж ними не було промiжку, що дозволяє доступ до вмiсту. Цi частини повиннi бути точно пригнанi i прикрiпленi таким чином, щоб жодну з них не можна було перемiстити або зняти без залишення видимих слiдiв злому або без пошкодження митних печаток i пломб.

(2) Основнi з'єднувальнi деталi - болти, заклепки i т. п. - повиннi ставитися зовнi, проходити всередину i належним чином загвинчуватися, заклепуватися або спаюватися. За умови, що болти, якi з'єднують головнi частини стiнок, пiдлоги i даху, ставляться зовнi, iншi болти можуть ставитися всерединi за умови, що гайка буде належним чином припаяна зовнi i не буде покрита непрозорою фарбою.

(3) Отвори для вентиляцiї допускаються за умови, що їх максимальнi розмiри не перевищують 400 мм. Якщо вони дозволяють безпосереднiй доступ всередину контейнера, вони накриваються металевою сiткою або перфорованою металевою пластинкою (дiаметр отворiв не повинен перевищувати в обох випадках 3 мм) i оберiгаються припаяною металевою сiткою (дiаметр отворiв не повинен перевищувати 10 мм). Якщо вони не дозволяють безпосереднiй доступ всередину контейнера (наприклад, у тих випадках, коли вентиляцiя забезпечується за допомогою систем колiнчастих повiтропроводiв або системи повiтропроводiв з перегородками), вони забезпечуються тими ж пристосуваннями, але дiаметр отворiв останнiх може вiдповiдно дорiвнювати 10 мм i 20 мм (замiсть 3 мм i 10 мм). Цi пристосування повиннi бути влаштованi так, щоб їх не можна було зняти зовнi без залишення видимих слiдiв. Металевi сiтки повиннi бути зробленi з дроту дiаметром не менше 1 мм, причому вони повиннi бути виготовленi таким чином, щоб не можна було зрушити дрiт i тим самим розширити отвори без залишення видимих слiдiв.

(4) Отвори для стоку води допускаються за умови, що їх максимальнi розмiри не перевищують 35 мм. Вони накриваються металевою сiткою або перфорованою металевою пластинкою (дiаметр отворiв не повинен перевищувати в обох випадках 3 мм) i оберiгаються припаяною металевою сiткою (дiаметр отворiв не повинен перевищувати 10 мм). Цi пристосування повиннi бути влаштованi так, щоб їх не можна було зняти зовнi без залишення видимих слiдiв.

Стаття 3
Способи закривання

(1) Дверцята i будь-якi iншi пристрої для закривання контейнера повиннi бути обладнанi пристосуваннями, що не перешкоджають простому i надiйному накладенню митних печаток i пломб. Цi пристосування повиннi або припаюватися до дверцят, якщо вони металевi, або прикрiплюватися принаймнi двома болтами, гайки яких заклепуються або припаюються зсередини.

(2) Шарнiри виготовляються i ставляться так, щоб дверцята та iншi пристосування для закривання, будучи закритими, не могли бути знятi iз завiс; гвинти, запори, стрижнi та iншi деталi, що скрiплюють, повиннi припаюватися до зовнiшнiх частин шарнiрiв. Однак це не вимагається, коли дверцята та iншi пристосування для закривання обладнанi недоступним зовнi запiрним механiзмом, який, коли вiн закритий, робить неможливим зняття дверцят iз завiс.

(3) Дверцята повиннi бути пригнанi таким чином, щоб закривалися всi промiжки i забезпечувалося повне i дiйсне замикання.

(4) Контейнер повинен бути обладнаний належним пристосуванням для оберiгання митних печаток i пломб або повинен бути сконструйований таким чином, щоб митнi печатки i пломби були належним чином захищенi

Стаття 4
Контейнери спецiального призначення

(1) Наведенi вище приписи поширюються на iзотермiчнi контейнери, контейнери-льодовнi, контейнери-холодильники, контейнери-цистерни, контейнери для перевезення меблiв i контейнери, спецiально сконструйованi для повiтряних перевезень, у тiй мiрi, в якiй цi приписи сумiснi з технiчними характеристиками, притаманними цим контейнерам внаслiдок їх призначення.

(2) Фланцi (запобiжнi ковпачки), крани трубопроводiв i люки для чищення контейнерiв-цистерн повиннi бути влаштованi таким чином, щоб була забезпечена можливiсть простого i надiйного накладення митних печаток i пломб.

Стаття 5
Складанi або розбiрнi контейнери

Складанi або розбiрнi контейнери повиннi вiдповiдати тим же вимогам, як i нескладанi i нерозбiрнi контейнери, за умови, щоб на запiрнi механiзми, якi дозволять складати або розбирати їх, могли накладатися митнi печатки i пломби, i щоб жодна частина цих контейнерiв не могла бути перемiщена без пошкоджень цих печаток i пломб.

Стаття 5 bis
"Критi брезентом контейнери, що є вiддiленням для вантажу на автотранспортному засобi

Якщо контейнер сконструйований таким чином, що вiн може бути вiддiленням для вантажу на дорожньому транспортному засобi, але якщо вiн не закритий подiбно до iнших контейнерiв, передбачених у цьому Додатку, а вiдкрито покритий брезентом, то вiн може допускатися до мiжнародного перевезення вантажiв пiд митними печатками i пломбами за умови, що вiн вiдповiдає приписам Статтi 5 Додатка 2, а також у тiй мiрi, в якiй вони застосовнi, положенням цього Додатка, i за умови, що вказiвки i свiдоцтво про допущення, запропонованi пунктами (1) i (4) Статтi 1 цього Додатка, залишаються видимими, коли контейнер покритий брезентом i встановлений на дорожньому транспортному засобi".

Стаття 6
Перехiднi приписи

Положення пункту (4) Статтi 1 i пункту (4) Статтi 3 цих правил, а також положення пунктiв (3) i (4) Статтi 2, що стосуються оберiгання за допомогою припаяних металевих ґрат отворiв для вентиляцiї, iнших, нiж обладнанi системою колiнчастих повiтропроводiв або повiтропроводiв з перегородками та отворами для стоку води, не будуть обов'язковими до 1 сiчня 1961 року, однак свiдоцтва про допущення, виданi до цiєї дати для контейнерiв, що не вiдповiдають цим положенням, не будуть дiйснi пiсля 31 грудня 1960 року.

 

ДОДАТОК 4

СВIДОЦТВО ПРО ДОПУЩЕННЯ ДО ПЕРЕВЕЗЕННЯ ДОРОЖНЬОГО ТРАНСПОРТНОГО ЗАСОБУ

1. Свiдоцтво N __________________________________________________________________________

2. Яке засвiдчує, що зазначений нижче транспортний засiб вiдповiдає умовам, що потрiбнi для допущення до перевезення вантажiв пiд митними печатками та пломбами.

3. Дiйсне до ____________________________________________________________________________ 

4. Це свiдоцтво повинно бути повернуто установi, що його видала, при припиненнi використання транспортного засобу для перевезення, при змiнi власника або транспортного пiдприємства, по закiнченнi строку дiї свiдоцтва та у разi значних змiн основних характеристик транспортного засобу.

5. Тип транспортного засобу_______________________________________________________________ 

6. Прiзвище та адреса контори утримувача (власника або транспортного пiдприємства)
 _______________________________________________________________________________________

7. Прiзвище або марка заводу-виготовлювача________________________________________________ 

8. N шасi ______________________________________________________________________________ 

9. N двигуна ___________________________________________________________________________ 

10. Реєстрацiйний N ____________________________________________________________________ 

11. Iншi данi____________________________________________________________________________ 

12. Додатки *_____________________________________________________________(зазначити число) 

13. Видано в ________________(мiсце)__________________(дата) 19____________________________

14. Пiдпис i печатка установи, що видала свiдоцтво __________________________________________ 

______________
* До цього свiдоцтва повиннi додаватися фотографiї або малюнки, якi вiдповiдають вказiвкам установи, цю видає свiдоцтво, та завiренi цiєю установою.

 

ДОДАТОК 5

СВIДОЦТВО ПРО ДОПУЩЕННЯ КОНТЕЙНЕРА ДО ПЕРЕВЕЗЕННЯ

1. Свiдоцтво N _______________________________________________________________________ 

2. Яке засвiдчує, що зазначений нижче контейнер вiдповiдає умовам, що потрiбнi для допущення до перевезення пiд митними печатками та пломбами.

3. Дiйсне до __________________________________________________________________________ 

4. Це свiдоцтво повинно бути повернуто установi, що його видала, при припиненнi використання контейнера для перевезень, при змiнi власника, по закiнченнi строку дiї свiдоцтва i при змiнi основних характеристик контейнера.

5. Рiд контейнера______________________________________________________________________ 

6. Прiзвище та адреса контори власника ___________________________________________________ 

7. Розпiзнавальнi марки та номери ________________________________________________________

8. Тара _______________________________________________________________________________ 

9. Зовнiшнi розмiри в сантиметрах _____________________________________________(см Х см Х см) 

10. Основнi вiдмiтнi ознаки конструкцiї (матерiал, рiд конструкцiї, укрiпленi частини, клепанi або спаянi болти i т. д.)________________________________________________________________________________ 

11. Видано в ________________________________(мiсце), (дата)_________________________19___р. 

12. Пiдпис та печатка установи, що видала свiдоцтво________________________________________ 

  

ДОДАТОК 6

Протоколи про подiї або нещаснi випадки складаються на друкованих бланках на однiй iз мов країни, де стався нещасний випадок, i на французькiй мовi.

1. Мiжнародне перевезення вантажiв у дорожньому транспортному засобi iз застосуванням книжки МДП

2. Протокол про подiю або нещасний випадок,

3. складений на виконання пунктiв (11) - (14) Правил, що стосуються застосування книжки МДП

4. Нижчепiдписанi * ____________________________________________________________________ 

5. Посвiдчують, що _____________________________________ (дата)___________________________ 

тисяча дев'ятсот ___________________________________ в _____________________________ годин, 

6. на територiї _______________________________________________________, в мiсцi, що називається 

______________________________________________________________________________________ 

7. їм було представлено дорожнiй транспортний засiб, зареєстрований у ________________________

8. за N_________________________________________________________________________________ 

9. i таке, що перевозить вантажi iз застосуванням книжки МДП,

10. виданої (дата)_____________________________________, за N______________________________

11. (зазначити, ким видана книжка)** ______________________________________________________ 

12. Ними були встановленi такi факти:

13. зазначенi нижче печатки та пломби митницi мiсця вiдправлення в __________________________

i митницi в_____________________________________________________________________________

14. зламанi/вiдсутнi ***;

15. частина дорожнього транспортного засобу, призначена для вантажу/контейнер ***, була пошкоджена (пошкоджений);

16. пропажi вантажу не виявлено ***;

17. зазначенi нижче вантажi (у порядку їх запису в манiфестi книжки МДП) вiдсутнi/загинули *** ___________________________________________________________________________________________ 

________________
* Прiзвище та звання посадових осiб i зазначення установи, якiй вони пiдвiдомчi.

** Найменування та адреса об'єднання, що видало документ.

*** Викреслити непотрiбне.

18.               

Марки та номери вантажних мiсць 

Число i рiд вантажних мiсць 

Опис вантажу 

Примiтка (зокрема, зазначити вiдсутню кiлькiсть) 

  

  

  

  

19. Транспортне пiдприємство дало наступнi пояснення (причини поломки печаток i пломб або втрати вантажiв, заходи, вжитi для збереження вантажу, i т. д.) ___________________________________________

___________________________________________________________________________________________

20. Нижчепiдписанi засвiдчують, 

21. що були вжитi наступнi заходи (накладення нових печаток i пломб, перевантаження вантажiв i т. п.)
______________________________________________________________________________________ 

22. Число та вiдмiтнi ознаки нових накладених пломб i печаток ________________________________ 

23. Данi про транспортний засiб/контейнер *, на який вантажi були перевантаженi

24. Згаданий вище транспортний засiб/контейнер * __________________________________________ 

25. - забезпечений свiдоцтвом про допущення за N __________________________________________ 

26. - не забезпечений свiдоцтвом про допущення*

27. Пiдпис i печатка посадових осiб, що склали цей протокол:

28. Вiза прикордонної митницi мiсця виїзда з країни, в якiй було складено цей протокол:

____________________ митниця

  

ДОДАТОК 7

ЖУРНАЛ
облiку дорожнiх транспортних засобiв, що оформляються iз застосуванням книжки МДП

  

Реєстрацiйний номер дорожнього транспортного засобу 

Дата оформлення дорожнього транспортного засобу 

Вiдомостi про книжку МПД 

  

  

  

  

Номер 

Строк дiї 

Ким видана 

Вiдомостi про свiдоцтво про допущення 

працiвника митницi 

Номер 

Дата видачi 

Ким видане 

10 

______________
* Викреслити непотрiбне.

 

ДОДАТОК 8

СКЛАД I ПОРЯДОК РОБОТИ АДМIНIСТРАТИВНОГО КОМIТЕТУ

Стаття 1

(i) Договiрнi Сторони повиннi бути членами Адмiнiстративного комiтету.

(її) Комiтет може прийняти рiшення про участь як спостерiгачiв у сесiях Комiтету компетентних представникiв держав, згаданих у Статтi 52 (1) цiєї Конвенцiї, що не є Договiрними Сторонами, або представникiв мiжнародних органiзацiй з питань, якi їх цiкавлять.

Стаття 2

Генеральний секретар ООН повинен забезпечити Комiтет службами Секретарiату.

Стаття 3

Комiтет повинен на своїй першiй щорiчнiй сесiї вибрати Голову та Вiце-голову.

Стаття 4

Генеральний секретар ООН щорiчно повинен скликати Комiтет пiд егiдою Європейської економiчної комiсiї, а також на прохання компетентних осiб принаймнi 5 держав - Договiрних Сторiн.

Стаття 5

Пропозицiї ставляться на голосування. Кожна держава - Договiрна Сторона, що присутня на сесiї, має один голос. Пропозицiї, за винятком поправок до тексту Конвенцiї, приймаються простою бiльшiстю голосiв.

Поправки до Конвенцiї та рiшення, що стосуються Статей 59 i 60, приймаються двома третинами присутнiх i голосуючих.

Стаття 6

Кворум для прийняття рiшення повинен складати не менше однiєї третини всiх держав - Договiрних Сторiн (ECE/TRANS/17/Amend. 16, набула чинностi 25 червня 1994 року). 

Стаття 7

Перед закриттям сесiї Комiтет подає свiй звiт.

Стаття 8

У випадку, якщо в цьому Додатку немає прийнятного рiшення, застосовуються правила Європейської економiчної комiсiї, якщо Комiтет не прийме iнше рiшення.

Copyright © 2019 НТФ «Інтес»
Всі права захищені.