ПРОТОКОЛ

мiж Урядом України i Урядом Турецької Республiки про внесення змiн до Угоди мiж Урядом України i Урядом Турецької Республiки про уникнення подвiйного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податкiв на доход i майно

     Уряд України i Уряд Турецької Республiки,

     бажаючи укласти Протокол про внесення змiн до Угоди мiж Урядом України i Урядом Турецької Республiки про уникнення подвiйного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податкiв на доход i майно, вчиненої 27 листопада 1996 року у м. Анкара, (далi - Угода),

     домовилися про таке:

Стаття 1

     Пункт 3 статтi 2 "Податки, на якi поширюється Угода" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "3. Податками, на якi поширюється ця Угода, зокрема, є:

     a) у випадку України:

     (i) податок на прибуток пiдприємств; i

     (ii) податок на доходи фiзичних осiб;

     (надалi "український податок").

     b) у випадку Туреччини:

     (i) податок на доходи; та

     (ii) корпоративний податок;

     (надалi "турецький податок").".

Стаття 2

     Пункт 2 статтi 3 "Загальнi визначення" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "2. При застосуваннi цiєї Угоди у будь-який час Договiрною Державою, будь-який термiн, не визначений у нiй, якщо з контексту не випливає iнше, має те значення, яке йому надається на той час законодавством цiєї Держави щодо податкiв, на якi поширюється Угода, будь-яке значення вiдповiдно до дiючого податкового законодавства цiєї Держави має перевагу над значенням, яке надається цьому термiну вiдповiдно до iнших законiв цiєї Держави.".

Стаття 3

     Пункт 1 статi 4 "Резидент" Угоди викласти у такiй редакцiї:

     "1. Для цiлей цiєї Угоди термiн "резидент Договiрної Держави" означає будь-яку особу, яка за законодавством цiєї Держави пiдлягає оподаткуванню в нiй на пiдставi мiсця проживання, постiйного мiсцеперебування, зареєстрованого офiсу, мiсця реєстрацiї, мiсця управлiння або iншого аналогiчного критерiю, а також включає цю Державу та будь-яку її адмiнiстративно-територiальну одиницю або мiсцевий орган влади. Однак цей термiн не включає особу, яка пiдлягає оподаткуванню у цiй Державi, лише стосовно доходiв або приросту вартостi майна з джерел у цiй Державi.".

Стаття 4

     Пункт 2 статтi 8 "Мiжнароднi перевезення" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "2. Для цiлей цiєї статтi прибутки вiд експлуатацiї морських, рiчкових, повiтряних суден або дорожнiх транспортних засобiв у мiжнародних перевезеннях включають прибутки вiд використання, утримання або здавання в оренду контейнерiв (включаючи трейлери i супутнє устаткування для транспортування контейнерiв), використовуваних для транспортування товарiв чи виробiв, де така оренда, таке використання або утримання, залежно вiд випадку, є побiчними стосовно експлуатацiї морських, рiчкових, повiтряних суден або дорожнiх транспортних засобiв у мiжнародних перевезеннях.".

Стаття 5

     Пункт 2 статтi 10 "Дивiденди" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "2. Однак дивiденди, що сплачуються компанiєю, яка є резидентом Договiрної Держави, можуть також оподатковуватись у цiй Державi вiдповiдно до законодавства цiєї Держави, але якщо бенефiцiарний власник дивiдендiв є резидентом iншої Договiрної Держави, то податок, що стягується таким чином, не повинен перевищувати:

     a) 10 вiдсоткiв вiд загальної суми дивiдендiв, якщо бенефiцiарним власником дивiдендiв є компанiя (iнша нiж партнерство), яка безпосередньо або опосередковано володiє принаймнi 25 вiдсотками капiталу компанiї, яка сплачує дивiденди;

     b) 15 вiдсоткiв вiд загальної суми дивiдендiв в усiх iнших випадках.".

Стаття 6

     1. Пункт 1 статтi 11 "Проценти" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "1. Проценти, що виникають у Договiрнiй Державi i сплачуються резиденту iншої Договiрної Держави, можуть оподатковуватись у цiй iншiй Державi.".

     2. Пункт 2 статтi 11 "Проценти" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "2. Однак проценти, якi виникають у Договiрнiй Державi, можуть також оподатковуватись у цiй Державi вiдповiдно до законодавства цiєї Держави, але якщо бенефiцiарний власник процентiв є резидентом iншої Договiрної Держави, податок, що стягується таким чином, не повинен перевищувати 10 вiдсоткiв вiд загальної суми процентiв.".

     3. Пункт 3 статтi 11 "Проценти" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "3. Незважаючи на положення пункту 2 цiєї статтi, проценти, про якi йдеться у пунктi 1, оподатковуються тiльки у Договiрнiй Державi, резидентом якої є бенефiцiарний власник, якщо проценти сплачуються:

     a) цiй Державi, її адмiнiстративно-територiальнiй одиницi або мiсцевому органу влади або центральному банку;

     b) Державою, в якiй виникають проценти, або адмiнiстративно-територiальною одиницею, або мiсцевим органом влади; а

     a) стосовно позички, боргової вимоги чи кредиту, якi належать, зробленi, наданi, гарантованi або застрахованi цiєю Державою або її адмiнiстративно-територiальною одиницею або мiсцевим органом влади.".

Стаття 7

     1. Пункт 1 статтi 12 "Роялтi" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "1. Роялтi, якi виникають у Договiрнiй Державi i сплачуються резиденту iншої Договiрної Держави, можуть оподатковуватись у цiй iншiй Державi.".

     2. Пункт 2 статтi 12 "Роялтi" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "2. Однак роялтi, що виникають у Договiрнiй Державi, можуть також оподатковуватись у цiй Державi вiдповiдно до законодавства цiєї Держави, але якщо бенефiцiарний власник роялтi є резидентом iншої Договiрної Держави, податок, що стягується таким чином, не повинен перевищувати 10 вiдсоткiв вiд загальної суми роялтi.".

Стаття 8

     Пункт 3 статтi 15 "Залежнi особистi послуги" Угоди викласти в такiй редакцiї:

     "3. Незалежно вiд положень пунктiв 1 i 2, платня та iнша винагорода, одержуванi резидентом Договiрної Держави за роботу, що здiйснюється в iншiй Договiрнiй Державi, не оподатковуються в цiй iншiй Договiрнiй Державi, якщо вона виконується особами:

     a) у зв'язку з будiвельними майданчиками, спорудами, монтажними або складальними об'єктами вiдповiдно до пiдпункту 3 статтi 5 цiєї Угоди;

     b) у зв'язку з роботою, що здiйснюється на борту морського, рiчкового, повiтряного судна або дорожнього транспортного засобу, якi експлуатуються в мiжнародних перевезеннях пiдприємством Договiрної Держави, резидентом якої є це пiдприємство.".

Стаття 9

     Статтю 26 "Обмiн iнформацiєю" Угоди викласти в такiй редакцiї:

"Стаття 26
Обмiн iнформацiєю

     1. Компетентнi органи Договiрних Держав обмiнюються iнформацiєю, яка є очiкувано значимою для виконання положень цiєї Угоди або адмiнiстрування чи виконання нацiональних законiв, що стосуються податкiв будь-якого виду та визначення, якi стягуються вiд iменi Договiрних Держав або їхнiх адмiнiстративно-територiальних одиниць, або мiсцевих органiв влади тiєю мiрою, якою оподаткування, згiдно з такими законами, не суперечить цiй Угодi. Обмiн iнформацiєю не обмежується статтями 1 та 2.

     2. Будь-яка iнформацiя, одержана Договiрною Державою вiдповiдно до пункту 1, вважається конфiденцiйною так само, як i iнформацiя, одержана вiдповiдно до нацiонального законодавства цiєї Договiрної Держави, вона може розкриватися тiльки особам або органам влади (у тому числi судам i адмiнiстративним органам), якi займаються нарахуванням або збором, примусовим стягненням податкiв, зазначених у пунктi 1, або судовим розслiдуванням, або розглядом апеляцiй стосовно таких податкiв, або наглядом за вищенаведеним. Такi особи або органи використовують iнформацiю тiльки з цiєю метою. Вони можуть розкривати iнформацiю пiд час вiдкритого судового засiдання або в текстi судових рiшень. Незважаючи на вищевикладене, iнформацiя, отримана Договiрною Державою, може використовуватись для iнших цiлей, якщо така iнформацiя може використовуватися для таких iнших цiлей вiдповiдно до законодавств обох Держав, i якщо компетентний орган Держави, яка надає iнформацiю, дав дозвiл на таке використання.

     3. У жодному разi положення пунктiв 1 та 2 не слiд тлумачити як такi, що покладають на Договiрнi Держави зобов'язання:

     a) здiйснювати адмiнiстративнi заходи, що суперечать законодавству та адмiнiстративнiй практицi однiєї або iншої Договiрної Держави;

     b) надавати iнформацiю, яку неможливо одержати за законодавством або в межах звичайного процесу адмiнiстрування в однiй або iншiй Договiрнiй Державi;

     c) надавати iнформацiю, яка розкриватиме будь-яку торговельну, пiдприємницьку, промислову, комерцiйну або професiйну таємницю або торговельний процес, або iнформацiю, розкриття якої суперечило б iнтересам державної полiтики.

     4. Якщо iнформацiя запитується Договiрною Державою вiдповiдно до цiєї статтi, iнша Договiрна Держава для отримання iнформацiї, стосовно якої здiйснено запит, повинна застосувати всi свої заходи зi збору iнформацiї навiть якщо ця iнша Держава може не потребувати такої iнформацiї для своїх власних податкових цiлей. На зобов'язання, викладене у попередньому реченнi, поширюються обмеження, зазначенi у пунктi 3, але у жодному разi такi обмеження не повиннi тлумачитися як такi, що дозволяють Договiрнiй Державi вiдмовити у наданнi iнформацiї виключно на пiдставi того, що вона не має нацiонального iнтересу щодо такої iнформацiї.

     5. У жодному разi положення пункту 3 не повиннi тлумачитися як такi, що дозволяють Договiрнiй Державi вiдмовляти у наданнi iнформацiї виключно на пiдставi того, що iнформацiя належить банку, iншiй фiнансовiй установi, призначенiй особi (номiнальному власнику) або особi, що дiє як агент або фiдуцiар, або тому, що вона стосується майнових часток в особi.".

Стаття 10

     Пiсля статтi 26 "Обмiн iнформацiєю" Угоди доповнити статтю 26А "Допомога у стягненнi податкiв" такого змiсту:

"Стаття 26А
Допомога у стягненнi податкiв

     1. Договiрнi Держави надаватимуть одна однiй допомогу у стягненнi податкових заборгованостей. Така допомога не обмежується статтями 1 та 2. Компетентнi органи Договiрних Держав можуть за взаємною згодою визначити спосiб застосування цiєї статтi.

     2. Термiн "податкова заборгованiсть", який вживається в цiй статтi, означає суму заборгованостi стосовно податкiв будь-якого виду та опису, що стягуються вiд iменi Договiрних Держав, або їх адмiнiстративно-територiальних одиниць або мiсцевих органiв влади тiєю мiрою, якою оподаткування не суперечить цiй Угодi або будь-якому iншому акту, сторонами якого є Договiрнi Держави, такi як проценти, адмiнiстративнi штрафи та витрати на стягнення або збереження, що вiдносяться до такої суми.

     3. Якщо податкова заборгованiсть Договiрної Держави пiдлягає примусовому стягненню вiдповiдно до законодавства цiєї Держави та боржником якої є особа, яка у той самий час не може вiдповiдно до законодавства цiєї Держави запобiгти її стягненню, така податкова заборгованiсть, буде прийматись за запитом компетентного органу цiєї Держави для цiлей стягнення компетентним органом iншої Договiрної Держави. Така податкова заборгованiсть буде стягуватись цiєю iншою Державою вiдповiдно до положень її законодавства, якi стосуються примусового стягнення її власних податкiв, так якби податкова вимога була б податковою вимогою цiєї iншої Держави.

     4. Якщо податкова заборгованiсть Договiрної Держави є заборгованiстю по вiдношенню до якої ця Держава може, вiдповiдно до свого законодавства вжити заходи для забезпечення їх стягнення, така податкова заборгованiсть буде прийматись за запитом компетентного органу цiєї Держави для цiлей вжиття заходiв щодо збереження компетентним органом iншої Договiрної Держави. Ця iнша Держава буде вживати заходи для збереження такої податкової заборгованостi вiдповiдно до положень свого законодавства, таким чином якщо б ця податкова заборгованiсть була податковою заборгованiстю цiєї iншої Держави навiть якщо в момент, коли такi заходи вживаються, податкова заборгованiсть не пiдлягає примусовому стягненню у першiй згаданiй Державi або боржником по нiй є особа, яка має право запобiгти її стягненню.

     5. Незважаючи на положення пунктiв 3 та 4, податкова заборгованiсть, прийнята Договiрною Державою для цiлей пунктiв 3 або 4, не буде в цiй Державi пiдлягати часовим обмеженням або їй не буде надано прiоритету, який застосовується до податкової заборгованостi вiдповiдно до законодавства цiєї Держави з причини її походження як такої. У доповнення, податкова заборгованiсть, прийнята Договiрною Державою для цiлей пунктiв 3 або 4, не буде мати в цiй Державi нiякого прiоритету, який застосовується до такої податкової заборгованостi вiдповiдно до законодавства iншої Договiрної Держави.

     6. Позови щодо iснування, дiйсностi або суми податкової заборгованостi Договiрної Держави не будуть поданi на розгляд у судах або адмiнiстративних органах iншої Договiрної Держави.

     7. Якщо, у будь-який час пiсля запиту, зробленого Договiрною Державою згiдно iз пунктом 3 або 4 та, перед тим як iнша Договiрна Держава стягнула або перевела суму податкової заборгованостi першiй згаданiй Державi, вказана сума податкової заборгованостi припиняє iснування:

     a) у випадку запиту вiдповiдно до пункту 3, податкова заборгованiсть першої згаданої Держави, яка пiдлягає примусовому стягненню згiдно законодавства цiєї Держави та власником якої є особа, яка водночас не може вiдповiдно до законодавства цiєї Держави запобiгти її стягненню, або

     b) у випадку запиту вiдповiдно до пункту 4, податкова заборгованiсть першої згаданої Держави по вiдношенню до якої ця Держава може, вiдповiдно до свого законодавства вжити заходи для збереження суми податкiв з метою їх стягнення

     компетентний орган першої згаданої Держави повинен негайно повiдомити компетентний орган iншої Держави про цей факт та, за вибором iншої Держави, перша згадана Держава повинна призупинити, або вiдкликати свiй запит.

     8. У жодному випадку положення цiєї статтi не будуть тлумачитись, як покладенi на Договiрну Державу зобов'язання:

     a) здiйснювати адмiнiстративнi заходи, якi протирiчать законодавству та адмiнiстративнiй практицi цiєї або iншої Договiрної Держави;

     b) здiйснювати заходи, якi протирiчили б державнiй полiтицi;

     c) надавати допомогу, якщо iнша Договiрна Держава не вживає всiх розумних заходiв щодо стягнення або збереження, в залежностi вiд обставин, що є доступною згiдно iз законодавством або адмiнiстративною практикою;

     d) надавати допомогу у тих випадках, коли адмiнiстративнi витрати для цiєї Держави явно непропорцiйнi вигодi, отриманiй iншою Договiрною Державою.".

Стаття 11

     1. Договiрнi Держави письмово повiдомляють одна одну по дипломатичних каналах про завершення необхiдних вiдповiдно до внутрiшнього законодавства процедур набрання чинностi цим Протоколом про внесення змiн.

     2. Цей Протокол про внесення змiн є невiд'ємною частиною Угоди та набирає чинностi в останнiй день мiсяця, наступного за мiсяцем, у якому отримано останнє письмове повiдомлення, зазначене у пунктi 1 цiєї статтi.

     Дiя цього Протоколу про внесення змiн поширюється:

     a) щодо податкiв, утриманих у джерела, на суми, сплаченi або перерахованi нерезидентам станом на або пiсля першого сiчня календарного року, наступного за роком набрання чинностi цим Протоколом про внесення змiн;

     b) на iншi податки з податкових рокiв, що починаються станом на або пiсля першого сiчня календарного року, наступного за роком набрання чинностi цим Протоколом про внесення змiн.

     На посвiдчення вище наведеного тi, що нижче пiдписалися, вiдповiдним чином на те уповноваженi, пiдписали цей Протокол.

     Вчинено в м. _______ "___" ____________ 20__ р. у двох примiрниках, кожен українською, турецькою та англiйською мовами, при цьому всi тексти мають силу оригiналу. У випадку виникнення розбiжностей щодо тлумачення цього Протоколу перевага надається тексту англiйською мовою.

За Уряд України За Уряд Турецької Республiки
Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.