НIЦЦЬКА УГОДА

про Мiжнародну класифiкацiю товарiв i послуг для реєстрацiї знакiв вiд 15 червня 1957 р., переглянута в Стокгольмi 14 липня 1967 р. i в Женевi 13 травня 1977 р. i змiнена 28 вересня 1979 р.

Стаття 1
Утворення Спецiального союзу; прийняття Мiжнародної класифiкацiї; визначення i мови Мiжнародної класифiкацiї

     (1) Країни, до яких застосовується ця Угода, утворюють Спецiальний союз i приймають єдину класифiкацiю товарiв i послуг для реєстрацiї знакiв (далi - "Класифiкацiя").

     (2) Класифiкацiя складається:

     (i) з перелiку класiв, який супроводжується, в разi потреби, поясненнями;

     (ii) з алфавiтного перелiку товарiв i послуг (далi "алфавiтний перелiк") iз зазначенням класу, до якого належить кожний товар або послуга.

     (3) Класифiкацiя включає:

     (i) класифiкацiю, опублiковану в 1971 роцi Мiжнародним бюро з охорони iнтелектуальної власностi (далi - "Мiжнародне бюро"), згаданим у Конвенцiї, яка засновує Всесвiтню органiзацiю iнтелектуальної власностi; при цьому розумiється, що пояснення до перелiку класiв, включенi в цю публiкацiю, розглядаються як тимчасовi i як рекомендацiї доти, доки пояснення до перелiку класiв не будуть розробленi Комiтетом експертiв, згаданим у статтi 3;

     (ii) поправки i доповнення, що набули чинностi вiдповiдно до статтi 4 (1) Нiццької угоди вiд 15 червня 1957 р. i Стокгольмського Акта вiд 14 липня 1967 року зазначеної Угоди, до набуття чинностi цим Актом;

     (iii) змiни, внесенi згодом вiдповiдно до статтi 3 цього Акта, якi набули чинностi вiдповiдно до статтi 4 (1) цього Акта.

     (4) Класифiкацiя розробляється англiйською i французькою мовами, причому обидва тексти є однаково автентичнi.

     (5) (a) Класифiкацiя, згадана в пунктi (3) (i), разом iз тими поправками i доповненнями, згаданими в пунктi 3 (ii), що набули чинностi ранiше дати, на яку цей Акт вiдкрито для пiдписання, мiститься в одному автентичному примiрнику французькою мовою, зданому на зберiгання Генеральному директоровi Всесвiтньої органiзацiї iнтелектуальної власностi (далi - вiдповiдно "Генеральний директор" i "Органiзацiя"). Поправки i доповнення, згаданi в пунктi (3) (ii), що набувають чинностi пiсля дати, на яку цей Акт вiдкрито для пiдписання, здаються також на зберiгання Генеральному директоровi в одному автентичному примiрнику французькою мовою.

     (b) Англiйський варiант текстiв, згаданих у пiдпунктi (а), розробляється Комiтетом експертiв, згаданим у статтi 3, у найкоротший строк пiсля набуття чинностi цим Актом. Його автентичний примiрник здається на зберiгання Генеральному директоровi.

     (c) Змiни, згаданi в пунктi 3 (iii), здаються на зберiгання Генеральному директоровi в одному автентичному примiрнику англiйською i французькою мовами.

     (6) Офiцiйнi тексти Класифiкацiї арабською, iспанською, iталiйською, нiмецькою, португальською, росiйською мовами, а також iншими мовами, якi може визначити Асамблея, згадана в статтi 5, розробляються Генеральним директором пiсля консультацiї iз зацiкавленими урядами або на основi перекладу, наданого цими урядами, або з використанням iнших засобiв, що не викликають фiнансових наслiдкiв для бюджету Спецiального союзу або Органiзацiї.

     (7) Алфавiтний перелiк мiстить пiсля кожного зазначення товару або послуги порядковий номер, що вiдповiдає мовi, на якiй вiн складений, i

     (i) порядковий номер, який таке саме зазначення має в алфавiтному перелiку, складеному англiйською мовою, якщо мова йде про алфавiтний перелiк, складений французькою мовою, i навпаки;

     (ii) порядковий номер, який таке саме зазначення має в алфавiтному перелiку, складеному французькою мовою, або в алфавiтному перелiку, складеному англiйською мовою, якщо мова йде про алфавiтний перелiк, складений вiдповiдно до пункту (6).

Стаття 2
Юридичне значення i використання Класифiкацiї

     (1) З урахуванням зобов'язань, що накладаються цiєю Угодою, Класифiкацiя має в кожнiй з країн Спецiального союзу таке значення, яке надається їй у цiй країнi. Зокрема, Класифiкацiя не зв'язує країни Спецiального союзу нi щодо визначення обсягу охорони знака, нi щодо визнання знакiв обслуговування.

     (2) Кожна країна Спецiального союзу лишає за собою право використовувати Класифiкацiю як основну або допомiжну систему.

     (3) Компетентнi вiдомства країн Спецiального союзу включають в офiцiйнi документи та публiкацiї про реєстрацiю знакiв номери класiв Класифiкацiї, до яких належать товари чи послуги, для яких реєструється знак.

     (4) Факт включення будь-якого найменування в алфавiтний перелiк нiяким чином не впливає на права, що можуть iснувати на це найменування.

Стаття 3
Комiтет експертiв

     (1) Засновується Комiтет експертiв, у якому представлена кожна країна Спецiального союзу.

     (2) (a) Генеральний директор може i, на прохання Комiтету експертiв, повинен запрошувати країни, якi не є членами Спецiального союзу, але якi є членами Органiзацiї або учасницями Паризької конвенцiї по охоронi промислової власностi, бути представленими на засiданнях Комiтету експертiв як спостерiгачi.

     (b) Генеральний директор запрошує мiжурядовi органiзацiї, що спецiалiзуються в галузi знакiв, членом яких є принаймнi одна країна, що є країною Спецiального союзу, бути представленими як спостерiгачi на засiданнях Комiтету експертiв.

     (c) Генеральний директор може i, на прохання Комiтету експертiв, повинен запрошувати представникiв iнших мiжурядових i мiжнародних неурядових органiзацiй брати участь в обговореннi питань, що становлять для них iнтерес.

     (3) Комiтет експертiв:

     (i) ухвалює рiшення про внесення змiн до Класифiкацiї;

     (ii) направляє країнам Спецiального союзу рекомендацiї, що полегшують використання Класифiкацiї i забезпечують її однакове застосування;

     (iii) вживає всiх iнших заходiв, якi, не викликаючи фiнансових наслiдкiв для бюджету Спецiального союзу або Органiзацiї, сприяють використанню Класифiкацiї країнами, що розвиваються;

     (iv) має право засновувати пiдкомiтети i робочi групи.

     (4) Комiтет експертiв приймає свої правила процедури. Цi правила забезпечують можливiсть участi в засiданнях пiдкомiтетiв i робочих груп Комiтету експертiв тим мiжурядовим органiзацiям, згаданим у пунктi (2) (b), якi можуть зробити значний внесок в роботу по вдосконаленню Класифiкацiї.

     (5) Пропозицiї щодо внесення змiн до Класифiкацiї можуть робити компетентнi вiдомства будь-якої країни Спецiального союзу, Мiжнародне бюро, мiжурядовi органiзацiї, представленi в Комiтетi експертiв вiдповiдно до пункту (2) (b), i будь-яка країна чи органiзацiя, спецiально запрошена Комiтетом експертiв для пiдготовки таких пропозицiй. Пропозицiї направляються до Мiжнародного бюро, яке передає їх членам Комiтету експертiв i спостерiгачам не пiзнiше нiж за два мiсяцi до сесiї Комiтету експертiв, на якiй вони будуть розглядатися.

     (6) Кожна країна Спецiального союзу має один голос.

     (7) (a) З урахуванням положень пiдпункту (b) для ухвалення рiшень Комiтетом експертiв потрiбна проста бiльшiсть голосiв країн Спецiального союзу, представники яких присутнi i беруть участь у голосуваннi.

     (b) Прийняття поправок до Класифiкацiї потребує бiльшостi у чотири п'ятих голосiв країн Спецiального союзу, представники яких присутнi i беруть участь у голосуваннi. "Поправка" означає будь-яке перемiщення товарiв або послуг з одного класу до iншого або створення будь-якого нового класу.

     (c) Правила процедури, згаданi в пунктi (4), передбачають, що, за винятком спецiальних випадкiв, поправки до Класифiкацiї приймаються наприкiнцi встановлених перiодiв; тривалiсть кожного перiоду визначає Комiтет експертiв.

     (8) Голоси тих, що утрималися, до уваги не беруться.

Стаття 4
Повiдомлення, набуття чинностi i публiкацiя змiн

     (1) Компетентнi вiдомства країн Спецiального союзу повiдомляються Мiжнародним бюро про рiшення Комiтету експертiв щодо прийнятих змiн i рекомендацiй. Поправки набувають чинностi через шiсть мiсяцiв пiсля дати вiдправлення повiдомлення. Будь-яка iнша змiна набуває чинностi вiд дати, встановленої Комiтетом експертiв з моменту ухвалення рiшення про змiну.

     (2) Мiжнародне бюро вносить до Класифiкацiї змiни, що набули чинностi. Повiдомлення про цi змiни публiкуються в перiодичних виданнях, якi визначаються Асамблеєю, згаданою в статтi 5.

Стаття 5
Асамблея Спецiального союзу

     (1) (a) Спецiальний союз має Асамблею, що складається з країн, якi ратифiкували цей Акт або приєдналися до нього.

     (b) Уряд кожної країни представлений одним делегатом, який може мати заступникiв, радникiв та експертiв.

     (c) Витрати кожної делегацiї несе уряд, який призначив її.

     (2) (a) З урахуванням положень статей 3 та 4 Асамблея:

     (i) розглядає всi питання, якi стосуються збереження та розвитку Спецiального союзу i застосування цiєї Угоди;

     (ii) дає Мiжнародному бюро вказiвки щодо пiдготовки конференцiй з перегляду, належним чином враховуючи зауваження країн Спецiального союзу, що не ратифiкували цей Акт або не приєдналися до нього;

     (iii) розглядає та схвалює звiти й дiяльнiсть Генерального директора Органiзацiї (далi - "Генеральний директор"), що вiдносяться до Спецiального союзу, i надає йому всi необхiднi вказiвки з питань, якi входять до компетенцiї Спецiального союзу;

     (iv) визначає програму, приймає дворiчний бюджет Спецiального союзу та затверджує його фiнансовi звiти;

     (v) затверджує фiнансовий регламент Спецiального союзу;

     (vi) створює, крiм Комiтету експертiв, згаданого в статтi 3, iншi комiтети експертiв i робочi групи, якi вважає за потрiбне створити для здiйснення цiлей Спецiального союзу;

     (vii) визначає, якi країни, що не є членами Спецiального союзу, та якi мiжурядовi i мiжнароднi неурядовi органiзацiї можуть бути допущенi на її засiдання як спостерiгачi;

     (viii) приймає поправки до статей 5 - 8;

     (ix) здiйснює будь-якi iншi належнi дiї, спрямованi на досягнення цiлей Спецiального союзу;

     (x) виконує всi iншi функцiї, що випливають з цiєї Угоди;

     (b) З питань, якi становлять iнтерес також для iнших Союзiв, адмiнiстрацiю яких здiйснює Органiзацiя, Асамблея ухвалює рiшення, заслухавши думку Координацiйного комiтету Органiзацiї.

     (3) (a) Кожна країна - член Асамблеї має один голос.

     (b) Половина країн - членiв Асамблеї складає кворум.

     (c) Незважаючи на положення пiдпункту (b), якщо на якiй-небудь сесiї кiлькiсть представлених країн складає менше половини, але дорiвнює чи перевищує одну третину країн - членiв Асамблеї, вона може ухвалювати рiшення, проте всi такi рiшення Асамблеї, за винятком рiшень, якi вiдносяться до її власних правил процедури, набувають чинностi лише при дотриманнi нижченаведених умов. Мiжнародне бюро направляє згаданi рiшення країнам - членам Асамблеї, що не були на нiй представленi, та запрошує їх повiдомити у письмовому виглядi у тримiсячний строк вiд дати направлення рiшень, чи голосують вони за цi рiшення, проти них або утримуються. Якщо по закiнченнi цього строку кiлькiсть країн, якi таким чином проголосували або повiдомили, що вони утрималися, досягне кiлькостi, якої бракувало для досягнення кворуму на самiй сесiї, такi рiшення набувають чинностi за умови, що одночасно зберiгається необхiдна бiльшiсть.

     (d) З урахуванням положень статтi 8 (2) Асамблея ухвалює свої рiшення бiльшiстю в двi третини поданих голосiв.

     (e) Голоси тих, що утрималися, до уваги не беруться.

     (f) Делегат може представляти лише одну країну та голосувати тiльки вiд її iменi.

     (g) Країни Спецiального союзу, що не є членами Асамблеї, можуть бути присутнi на її засiданнях як спостерiгачi.

     (4) (a) Асамблея збирається на чергову сесiю один раз на два роки за скликанням Генерального директора i, крiм виняткових випадкiв, в той самий час i в тому самому мiсцi, що й Генеральна Асамблея Органiзацiї.

     (b) Асамблея збирається на надзвичайну сесiю, що скликається Генеральним директором на вимогу одної чвертi країн - членiв Асамблеї.

     (c) Генеральний директор готує порядок денний кожної сесiї.

     (5) Асамблея приймає свої правила процедури.

Стаття 6
Мiжнародне бюро

     (1) (a) Адмiнiстративнi завдання Спецiального союзу виконуються Мiжнародним бюро.

     (b) Мiжнародне бюро готує, зокрема, засiдання i виконує функцiї Секретарiату Асамблеї, Комiтету експертiв та iнших комiтетiв експертiв i робочих груп, якi можуть бути створенi Асамблеєю або Комiтетом експертiв.

     (c) Генеральний директор є головною посадовою особою Спецiального союзу i представляє Спецiальний союз.

     (2) Генеральний директор i будь-який призначений ним член персоналу беруть участь без права голосу в усiх засiданнях Асамблеї, Комiтету експертiв та iнших комiтетiв експертiв або робочих груп, що можуть бути створенi Асамблеєю або Комiтетом експертiв. Генеральний директор чи призначений ним член персоналу є ex officio секретарем цих органiв.

     (3) (a) Мiжнародне бюро вiдповiдно до вказiвок Асамблеї готує конференцiї з перегляду положень Угоди, за винятком статей 5 - 8.

     (b) Мiжнародне бюро може консультуватися з мiжурядовими та мiжнародними неурядовими органiзацiями стосовно питань пiдготовки конференцiй з перегляду.

     (c) Генеральний директор i призначенi ним особи беруть участь у роботi цих конференцiй без права голосу.

     (4) Мiжнародне бюро виконує будь-якi iншi покладенi на нього завдання.

Стаття 7
Фiнанси

     (1) (a) Спецiальний союз має бюджет.

     (b) Бюджет Спецiального союзу включає надходження та витрати власне Спецiального союзу, його внесок до бюджету витрат, спiльних для Союзiв, а також, у вiдповiдних випадках, вiдрахування до бюджету Конференцiї Органiзацiї.

     (c) Витратами, спiльними для Союзiв, вважаються такi, що вiдносяться не лише до цього Спецiального союзу, а й одночасно до одного або декiлькох iнших Союзiв, адмiнiстрацiю яких здiйснює Органiзацiя. Частка Спецiального союзу в цих спiльних витратах вiдповiдає його зацiкавленостi в таких витратах.

     (2) Бюджет Спецiального союзу приймається з належним врахуванням вимог координацiї з бюджетами iнших Союзiв, адмiнiстрацiю яких здiйснює Органiзацiя.

     (3) Бюджет Спецiального союзу фiнансується з наступних джерел:

     (i) внескiв країн Спецiального союзу;

     (ii) зборiв i платежiв за наданi Мiжнародним бюро послуги, що стосуються Спецiального союзу;

     (iii) надходжень вiд продажу публiкацiй Мiжнародного бюро, що стосуються Спецiального союзу, та вiд передачi прав на такi публiкацiї.

     (iv) дарункiв, вiдписаних коштiв i субсидiй;

     (v) ренти, вiдсоткiв i рiзних iнших доходiв.

     (4) (a) Для визначення свого внеску, згаданого в пунктi (3) (i), кожна країна Спецiального союзу вiдноситься до того самого класу, що й у Паризькому союзi по охоронi промислової власностi, i сплачує свої рiчнi внески на основi тiєї самої кiлькостi одиниць, яка встановлюється для даного класу в цьому Союзi.

     (b) Рiчний внесок кожної країни Спецiального союзу дорiвнює сумi, яка так вiдноситься до загальної суми внескiв до бюджету Спецiального союзу, що пiдлягають сплатi всiма країнами, як кiлькiсть її одиниць вiдноситься до загальної кiлькостi одиниць усiх країн, що сплачують внески.

     (c) Внески повиннi бути сплаченi вiд першого сiчня кожного року.

     (d) Країна, у якої є заборгованiсть щодо сплати внескiв, втрачає право голосу в усiх органах Спецiального союзу, якщо сума її заборгованостi дорiвнює або перевищує суму внескiв за два повнi попереднi роки. Проте будь-який iз цих органiв Спецiального союзу може дати дозвiл такiй країнi продовжувати користуватися правом голосу в цьому органi, за умови i доти, доки вiн переконаний, що прострочення платежу вiдбулося в результатi виняткових i неминучих обставин.

     (e) У разi, коли бюджет не прийнято до початку нового фiнансового перiоду, то вiдповiдно до порядку, передбаченого фiнансовим регламентом, дiє бюджет на рiвнi попереднього року.

     (5) Розмiр зборiв i платежiв за послуги, що надаються Мiжнародним бюро вiд iменi Спецiального союзу, встановлюється Генеральним директором, який доповiдає про це Асамблеї.

     (6) (a) Спецiальний союз має фонд обiгових коштiв, що складається з разового платежу, здiйснюваного кожною країною Спецiального союзу. Якщо фонд обiгових коштiв стає недостатнiм, Асамблея вирiшує питання щодо його збiльшення.

     (b) Розмiр початкового внеску кожної країни до згаданого фонду або її частка в збiльшеннi цього фонду пропорцiйнi до внеску цiєї країни за той рiк, у якому створено фонд або вирiшено збiльшити його.

     (c) Ця пропорцiя та умови платежу встановлюються Асамблеєю за пропозицiєю Генерального директора пiсля того, як вона заслухає думку Координацiйного комiтету Органiзацiї.

     (7) (a) В угодi про штаб-квартиру, що укладається з країною, на територiї якої Органiзацiя має свою штаб-квартиру, передбачається, що у випадках, коли фонд обiгових коштiв буде недостатнiм, ця країна надає аванси. Сума цих авансiв i умови, на яких вони надаються, для кожного випадку є предметом окремої угоди мiж такою країною та Органiзацiєю.

     (b) Як країна, згадана в пiдпунктi (а), так i Органiзацiя мають право шляхом письмового повiдомлення денонсувати зобов'язання про надання авансiв. Денонсацiя набуває чинностi через три роки пiсля закiнчення року, в якому було зроблено повiдомлення.

     (8) Фiнансова ревiзiя здiйснюється вiдповiдно до правил фiнансового регламенту однiєю або декiлькома країнами Спецiального союзу або зовнiшнiми ревiзорами, призначеними за їхньою згодою Асамблеєю.

Стаття 8
Поправки до статей 5 - 8

     (1) Пропозицiї про внесення поправок до статей 5, 6, 7 i цiєї статтi можуть бути зробленi будь-якою країною-членом Асамблеї або Генеральним директором. Такi пропозицiї направляються Генеральним директором країнам - членам Асамблеї принаймнi за шiсть мiсяцiв до їхнього розгляду Асамблеєю.

     (2) Будь-яка поправка до статей, передбачених у пунктi (1), приймається Асамблеєю, для чого потрiбна бiльшiсть у три чвертi поданих голосiв; однак будь-яка поправка до статтi 5 i до цього пункту приймається бiльшiстю у чотири п'ятих поданих голосiв.

     (3) Будь-яка поправка до статей, передбачених у пунктi (1), набуває чинностi через мiсяць пiсля того, як письмовi повiдомлення про її прийняття, здiйснене вiдповiдно до конституцiйної процедури кожної країни, одержанi Генеральним директором вiд трьох чвертей країн, якi були членами Асамблеї на дату прийняття нею цiєї поправки. Будь-яка поправка до зазначених статей, прийнята таким чином, обов'язкова для всiх країн, що є членами Асамблеї на дату набуття поправкою чинностi чи стають її членами пiсля цiєї дати; проте будь-яка поправка, яка збiльшує фiнансовi зобов'язання країн Спецiального союзу, є обов'язковою тiльки для тих країн, якi повiдомили про прийняття ними такої поправки.

Стаття 9
Ратифiкацiя та приєднання; набуття чинностi

     (1) Будь-яка країна Спецiального союзу, що пiдписала цей Акт, може ратифiкувати його або, якщо вона не пiдписала його, може приєднатися до нього.

     (2) Будь-яка країна, що не є членом Спецiального союзу, але є учасницею Паризької конвенцiї по охоронi промислової власностi, може приєднатися до цього Акта i таким чином стати країною Спецiального союзу.

     (3) Ратифiкацiйнi грамоти й акти про приєднання здаються на зберiгання Генеральному директоровi.

     (4) (a) Цей Акт набуває чинностi через три мiсяцi пiсля виконання наступних двох умов:

     (i) шiсть або бiльше країн здали на зберiгання свої ратифiкацiйнi грамоти або акти про приєднання;

     (ii) принаймнi три з цих країн є країнами Спецiального союзу на день вiдкриття Акта для пiдписання.

     (b) Набуття чинностi, згадане в пiдпунктi (a), застосовується вiдносно тих країн, якi здали на зберiгання ратифiкацiйнi грамоти або акти про приєднання принаймнi за три мiсяцi до зазначеного набуття чинностi.

     (c) Вiдносно будь-якої країни, якої пункт (b) не стосується, цей Акт набуває чинностi через три мiсяцi пiсля дати, коли про її ратифiкацiю або приєднання було зроблено повiдомлення Генеральним директором, якщо в ратифiкацiйнiй грамотi чи Актi про приєднання не була зазначена пiзнiша дата. В останньому випадку цей Акт набуває чинностi вiдносно цiєї країни на зазначену таким чином дату.

     (5) Ратифiкацiя чи приєднання автоматично спричиняють визнання всiх положень i одержання всiх привiлеїв, що встановлюються цим Актом.

     (6) Пiсля набуття чинностi цим Актом жодна країна не може ратифiкувати будь-який попереднiй акт цiєї Угоди або приєднатися до нього.

Стаття 10
Строк дiї

     Ця Угода має той самий строк дiї, що й Паризька конвенцiя по охоронi промислової власностi.

Стаття 11
Перегляд

     (1) Ця Угода час вiд часу може пiдлягати перегляду на конференцiях країн Спецiального союзу.

     (2) Питання про скликання конференцiй з перегляду вирiшується Асамблеєю.

     (3) Поправки до статей 5 - 8 можуть бути прийнятi або на конференцiї з перегляду, або вiдповiдно до положень статтi 8.

Стаття 12
Денонсацiя

     (1) Будь-яка країна може денонсувати цей Акт шляхом повiдомлення, направленого Генеральному директоровi. Така денонсацiя є також денонсацiєю попереднього акта або попереднiх актiв цiєї Угоди, якi країна, що денонсує цей Акт, ратифiкувала або до яких приєдналася; денонсацiя стосується тiльки країни, яка її здiйснила, в той час як вiдносно iнших країн Спецiального союзу Угода залишається чинною та пiдлягає виконанню.

     (2) Денонсацiя набуває чинностi через рiк вiд дня одержання повiдомлення Генеральним директором.

     (3) Передбачене цiєю статтею право денонсацiї не може бути використане країною до того, як мине п'ять рокiв вiд дати її вступу до Спецiального союзу.

Стаття 13
Посилання на статтю 24 Паризької конвенцiї

     Положення статтi 24 Стокгольмського Акта 1967 р. Паризької конвенцiї по охоронi промислової власностi застосовуються до цiєї Угоди; однак, якщо в цi положення будуть внесенi в майбутньому поправки, то остання в часi поправка застосовується до цiєї Угоди вiдносно тих країн Спецiального союзу, що зв'язанi цiєю поправкою.

Стаття 14
Пiдписання; мови; функцiї депозитарiю; повiдомлення

     (1) (a) Цей Акт пiдписується в одному примiрнику англiйською i французькою мовами, причому обидва тексти однаково автентичнi, та здається на зберiгання Генеральному директоровi.

     (b) Офiцiйнi тексти цього Акта розробляються Генеральним директором, пiсля консультацiї iз заiнтересованими урядами i протягом двох мiсяцiв вiд дати пiдписання цього Акта, двома iншими мовами, iспанською та росiйською, якими поряд з мовами, згаданими в пiдпунктi (a), пiдписанi автентичнi тексти Конвенцiї, що засновує Всесвiтню органiзацiю iнтелектуальної власностi.

     (c) Офiцiйнi тексти цього Акта розробляються Генеральним директором, пiсля консультацiї iз заiнтересованими урядами, арабською, iталiйською, нiмецькою i португальською мовами, а також iншими мовами, якi визначить Асамблея.

     (2) Цей Акт вiдкрито для пiдписання до 31 грудня 1977 р.

     (3) (a) Генеральний директор направляє завiренi ним двi копiї пiдписаного тексту цього Акта урядам усiх країн Спецiального союзу i, на запит, урядовi будь-якої iншої країни.

     (b) Генеральний директор направляє завiренi ним двi копiї будь-якої поправки до цього Акта урядам усiх країн Спецiального союзу i, на запит, урядовi будь-якої iншої країни.

     (4) Генеральний директор зареєструє цей Акт у Секретарiатi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.

     (5) Генеральний директор повiдомляє уряди всiх країн-учасниць Паризької конвенцiї по охоронi промислової власностi:

     (i) про пiдписання вiдповiдно до пункту (1);

     (ii) про здачу на зберiгання ратифiкацiйних грамот або актiв про приєднання згiдно зi статтею 9 (3);

     (iii) про дату набуття чинностi цього Акта згiдно зi статтею 9 (4) (a);

     (iv) про прийняття поправок до цього Акта згiдно зi статтею 8 (3);

     (v) про дати набуття чинностi таких поправок;

     (vi) про денонсацiї, одержанi згiдно зi статтею 12.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.