УГОДА

мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Естонської Республiки про технiчне та фiнансове спiвробiтництво

     Кабiнет Мiнiстрiв України (далi - Українська сторона) та Уряд Естонської Республiки (далi - Естонська сторона), якi надалi разом iменуються Сторонами,

     прагнучи до змiцнення вiдносин i сприяння технiчному та фiнансовому спiвробiтництву мiж двома державами,

     прагнучи до спiвпрацi з метою сприяння сталому економiчному та соцiальному розвитку i просуванню демократiї та дотриманню прав людини в Українi,

     домовились про таке:

Стаття I
Сфера застосування та мета

     1. Метою Угоди є створення правових норм i процедур для пiдтримки та спрощення реалiзацiї програм/проектiв, що належать до сфери дiї цiєї Угоди.

     2. Угода поширюється на всi програми/проекти технiчної та/або фiнансової допомоги, якi реалiзуються в Українi та фiнансуються повнiстю або частково за рахунок Естонської сторони (далi - програми/проекти). Це стосується дiючих програм/проектiв, програм/проектiв на етапi пiдготовки та майбутнiх програм/проектiв пiсля дати набрання чинностi цiєю Угодою.

     Технiчна допомога включає в себе, зокрема, передачу ноу-хау, тренiнги, консультацiї, поставку обладнання та матерiалiв, допомогу пов'язану iз впровадженням нових технологiй, необхiдних для успiшної реалiзацiї програм/проектiв.

     Фiнансова допомога включає в себе, зокрема, гранти для фiнансування постачання товарiв, обладнання i матерiалiв, робiт та послуг, необхiдних для успiшної реалiзацiї програм/проектiв.

     Термiн "естонський експерт" означає експерта, направленого для цiлей програми/проекту в рамках цiєї Угоди, який не є громадянином України та постiйно не проживає на її територiї.

     3. Кожна програма/проект, що належать до сфери дiї цiєї Угоди, є предметом окремих домовленостей мiж учасниками таких програм/проектiв. У таких домовленостях мають бути детально визначенi права та обов'язки кожного iз учасникiв програми/проекту.

     4. Українська сторона гарантує, що всi програми/проекти в рамках цiєї Угоди реєструються безкоштовно та без затримки Секретарiатом Кабiнету Мiнiстрiв України вiдповiдно до законодавства України.

Стаття II
Представництво

     У питаннях, що стосуються реалiзацiї Угоди, Секретарiат Кабiнету Мiнiстрiв України i Мiнiстерство закордонних справ Естонської Республiки є компетентними органами для представлення Української i Естонської сторони вiдповiдно. Посольство Естонської Республiки в Українi, як частина МЗС, має право дiяти вiд iменi МЗС. Всi комунiкацiї з Естонською Стороною щодо Угоди повиннi бути спрямованi через Посольство.

     Сторони, якi дiють через компетентнi органи, проводять регулярнi консультацiї.

Стаття III
Оподаткування та митнi положення

     1. З метою реалiзацiї програм/проектiв у рамках цiєї Угоди всi ввезення товарiв повиннi бути звiльненi вiд будь-яких податкiв, мита, зборiв та iнших платежiв, якi мають аналогiчну силу. Це також стосується послуг, коштiв i iнших ресурсiв у зв'язку iз здiйсненням програм/проектiв у рамках цiєї Угоди.

     2. Українська сторона гарантує, що лiцензiї на тимчасове iмпортування/ввезення товарiв, необхiдних для реалiзацiї програм/проектiв у рамках цiєї Угоди, надаються без затримки вiдповiдно до законодавства України.

     3. Українська сторона гарантує, що товари, необхiднi для виконання програм/проектiв у рамках цiєї Угоди, можуть бути ввезенi на митну територiю України та вивезенi пiсля завершення робiт без сплати мита, податкiв та iнших зборiв, що мають аналогiчну силу, у тому числi митних зборiв. У разi вiдчуження цих товарiв на митнiй територiї України, вони пiдлягають оподаткуванню вiдповiдно до законодавства України, якщо вони не будуть проданi iншим особам, якi самi мають право на звiльнення вiд мит, податкiв i зборiв.

     4. Особисте майно естонських експертiв повинне бути звiльнене вiд непрямих податкiв, у тому числi iмпортних мит, протягом тимчасового перебування цих експертiв у зв'язку з реалiзацiєю програми/проекту. Такi товари повиннi бути вивезенi пiсля закiнчення термiну реалiзацiї конкретної програми/проекту. У разi вiдчуження цих товарiв на митнiй територiї України мито, податки та iншi обов'язковi платежi стягуються вiдповiдно до законодавства України.

     5. На кожного естонського експерта дозволяється звiльнене вiд будь-яких податкiв, мита, зборiв та iнших платежiв, якi мають аналогiчну силу, ввезення одного автомобiля, за умови, що автомобiль буде використовуватися лише протягом строку його призначення у зв'язку з реалiзацiєю програми/проекту i пiсля закiнчення цього строку пiдлягає реекспорту.

     6. Українська сторона гарантує естонським експертам, направленим для цiлей програми/проекту в рамках цiєї Угоди, звiльнення вiд податку на доходи фiзичних осiб i будь-якого iншого прямого податку, збору на заробiтну плату i винагороди, якi виплачуються в рамках програм/проектiв.

Стаття IV
Антикорупцiя

     Сторони дотримуються нульової терпимостi щодо корупцiї та iнших фiнансових порушень, якi можуть виникати в рамках та пов'язанi з програмами/проектами. Полiтика нульової терпимостi розповсюджується на всiх спiвробiтникiв, консультантiв та iнших позаштатних спiвробiтникiв i партнерiв, залучених до виконання програм/проектiв.

Стаття V
Права естонських експертiв

     1. Українська сторона забезпечує швидке оформлення та видачу довгострокових вiз за нульовою ставкою консульського збору естонським експертам, призначеним з метою реалiзацiї програм/проектiв технiчної та/або фiнансової допомоги, зареєстрованих у рамках цiєї Угоди, а також членам їх сiмей, на запрошення державної установи, пiдприємства або органiзацiї, що є реципiєнтом такої допомоги.

     2. Українська сторона надає естонським експертам, а також членам їх сiмей, усi необхiднi документи, такi як посвiдка на тимчасове проживання, та виконує будь-якi iншi формальностi без безпiдставної затримки згiдно iз законодавством України.

     3. Українська сторона гарантує, що естонськi експерти мають право вiдкривати та використовувати зовнiшнiй банкiвський рахунок в Українi для своїх особистих потреб, такi рахунки мають бути вiльними вiд будь-якого валютного контролю або зборiв введених Україною, та залишки можуть бути вiльноконвертованi в євро або у будь-яку iншу конвертовану валюту.

Стаття VI
Прикiнцевi положення

     1. Статтi I, II, IV, пункти 1, 2 Статтi V, Стаття VI цiєї Угоди застосовуються тимчасово з дати її пiдписання. Ця Угода набирає чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення дипломатичними каналами про виконання Сторонами всiх внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання нею чинностi.

     2. Будь-якi змiни до цiєї Угоди повиннi бути погодженi в письмовiй формi мiж Сторонами та набирають чинностi у порядку, встановленому пунктом 1 цiєї Статтi.

     3. Ця Угода залишається чинною протягом десяти рокiв. Дiя Угоди автоматично продовжується на аналогiчний перiод, якщо жодна зi Сторiн не припинить її дiю шляхом направлення письмового повiдомлення. Таке повiдомлення має бути направлено не пiзнiше, нiж за шiсть мiсяцiв до запланованої дати припинення дiї Угоди.

     4. У разi припинення дiї положення цiєї Угоди продовжують застосовуватися до всiх програм/проектiв, реалiзацiя яких почалася до припинення дiї Угоди.

     5. У разi виникнення будь-яких спiрних питань, пов'язаних iз реалiзацiєю або тлумаченням цiєї Угоди, Сторони проводять консультацiї з метою досягнення спiльного рiшення.

     Учинено в Києвi та Таллiннi 27 листопада 2020 року у двох примiрниках, кожний українською, естонською та англiйською мовами, при цьому усi тексти є рiвно автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, переважну силу матиме текст англiйською мовою.

За Кабiнет Мiнiстрiв України За Уряд Естонської Республiки
Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.