УГОДА

мiж Урядом України та Урядом Королiвства Нiдерландiв про повiтряне сполучення

     Уряд України та Уряд Королiвства Нiдерландiв, надалi iменованi "Договiрнi Сторони",

     БУДУЧИ учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року;

     БАЖАЮЧИ зробити внесок у розвиток мiжнародної цивiльної авiацiї;

     БАЖАЮЧИ укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж та за межами їх вiдповiдних територiй,

     ПОГОДИЛИСЬ про таке:

Стаття 1
Визначення

     У цiй Угодi та Додатку до неї, якщо контекст не припускає iнше:

     a. термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року, та включає будь-який Додаток, прийнятий згiдно iз Статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її Статтями 90 та 94 за умови, що цi Додатки та поправки визнаються обома Договiрними Сторонами або ратифiкованi ними;

     b. термiн "авiацiйнi влади" означає:

     для України Мiнiстерство транспорту України;

     для Королiвства Нiдерландiв Мiнiстра транспорту, громадських робiт та водного господарства;

     або в кожному випадку будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати будь-якi функцiї, що зараз виконуються згаданим Мiнiстром або Мiнiстерством;

     c. термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначено та отримало дозвiл вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди;

     d. термiн "територiя" щодо держави має значення вiдповiдно до статтi 2 Конвенцiї;

     e. термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення, викладенi в Статтi 96 Конвенцiї;

     f. термiни "договiрна лiнiя" та "встановлений маршрут" означають мiжнародне повiтряне сполучення згiдно зi Статтею 2 цiєї Угоди та маршрут, зазначений у вiдповiднiй частинi Додатка до цiєї Угоди, вiдповiдно;

     g. термiн "запаси" означає споживчi вироби для використання або продажу на борту повiтряного судна протягом рейсу, включаючи обладнання та матерiали, необхiднi для виконання польоту;

     h. термiн "Угода" означає цю Угоду, Додаток, складений з метою застосування до неї, та будь-якi поправки до Угоди або Додатка;

     i. термiн "тариф" означає будь-яку суму, яка призначена чи повинна бути призначена авiапiдприємствами безпосередньо або через своїх агентiв будь-якiй фiзичнiй або юридичнiй особi за перевезення пасажирiв (та їх багажу) та вантажу (за винятком пошти) повiтряним транспортом, включаючи:

I. умови, якi регулюють придатнiсть та застосування тарифу, та

II. збори та умови за будь-якi послуги, додатковi до такого перевезення, якi надаються авiапiдприємствами;

     j. термiн "комп'ютерна система бронювання" (КСБ) означає автоматизовану систему, яка вмiщує iнформацiю щодо розкладiв авiапiдприємств, пасажиромiсткостi, тарифiв та супутнiх послуг, та за допомогою якої може бути зроблено бронювання та/або можуть бути виписанi квитки, та яка робить деякi або всi цi можливостi доступними для туристичних агентiв.

Стаття 2
Надання прав

     1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi, за винятком визначених iншим чином у Додатку, такi права для здiйснення мiжнародного повiтряного перевезення призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони:

     a. право здiйснювати полiт через свою територiю без посадки;

     b. право здiйснювати зупинки на своїй територiї з некомерцiйними цiлями; та

     c. пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом право здiйснювати зупинки на своїй територiї з метою навантаження та вивантаження мiжнародного комерцiйного завантаження у виглядi пасажирiв, вантажу та пошти окремо чи комбiновано.

     2. Вказане в пунктi 1 цiєї Статтi не буде вважатися за надання права авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони здiйснювати перевезення мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони.

Стаття 3
Призначення та отримання дозволу

     1. Кожна Договiрна Сторона буде мати право, письмово повiдомивши по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону, призначити авiапiдприємство, яке буде здiйснювати повiтряне сполучення по маршрутах, встановлених у Додатку, та замiнити iншим авiапiдприємством ранiш призначене авiапiдприємство.

     2. Пiсля одержання такого повiдомлення кожна Договiрна Сторона без затримки надасть авiапiдприємству, призначеному таким чином iншою Договiрною Стороною, вiдповiднi дозволи на виконання польотiв згiдно з положеннями цiєї Статтi.

     3. Пiсля одержання дозволу на виконання польотiв, вказаного в пунктi 2 цiєї Статтi, призначене авiапiдприємство може в будь-який час почати експлуатувати договiрнi лiнiї частково чи повнiстю за умови, що це вiдповiдає вимогам цiєї Угоди, i що тарифи на таких лiнiях встановленi вiдповiдно до положень Статтi 5 цiєї Угоди.

     4. Кожна Договiрна Сторона буде мати право вiдмовити в наданнi дозволу, зазначеного в пунктi 2 цiєї Статтi, або надати цей дозвiл за умов, котрi може вважати за необхiдне висунути при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, визначеними в Статтi 2 цiєї Угоди, якщо вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка його призначає, або її громадянам, чи їм обом.

Стаття 4
Скасування та припинення дозволу

     1. Авiацiйнi влади кожної Договiрної Сторони будуть мати право вiдмовити у дозволах, зазначених у Статтi 3, авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, скасувати чи припинити такi дозволи або встановити умови:

     a. у разi, якщо таке авiапiдприємство неспроможне надати авiацiйним владам цiєї Договiрної Сторони доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно i обгрунтовано застосовуються цими владами вiдповiдно до Конвенцiї;

     b. у разi неможливостi додержання таким авiапiдприємством законiв та правил цiєї Договiрної Сторони;

     c. у разi, якщо воно не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка його призначає, чи її громадянам; та

     d. у разi, якщо авiапiдприємство iншим чином не в змозi дiяти вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.

     2. Якщо негайна дiя не є суттєвою для запобiгання подальшим порушенням законiв i правил, зазначених вище, права, перелiченi в пунктi 1 цiєї Статтi, будуть використанi тiльки пiсля консультацiй з авiацiйними владами iншої Договiрної Сторони. Якщо iнакше не погоджено Договiрними Сторонами, такi консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати одержання запиту.

Стаття 5
Тарифи

     1. Тарифи, що встановленi призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн за перевезення мiж їх територiями, повиннi бути затвердженi авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн та встановленi на обгрунтованих рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, помiрний прибуток та тарифи iнших авiапiдприємств для будь-якої дiльницi встановленого маршруту.

     2. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, будуть погодженi призначеними авiапiдприємствами з використанням процедур Мiжнародної асоцiацiї авiацiйного транспорту по встановленню тарифiв. Коли це неможливо, тарифи повиннi бути погодженi мiж призначеними авiапiдприємствами. У будь-якому випадку тарифи пiдлягатимуть затвердженню авiацiйними владами Договiрних Сторiн.

     3. Усi погодженi таким чином тарифи повиннi подаватися для затвердження авiацiйним владам обох Договiрних Сторiн, щонайменше, за шiстдесят (60) днiв до пропонованої дати їх введення за винятком, коли згаданi влади погоджуються скоротити цей перiод в особливих випадках.

     4. Затвердження тарифiв може бути прискорено; або, якщо жоднi з авiацiйних влад не виказали незгоди протягом тридцяти (30) днiв вiд дати подання вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, тарифи вважатимуться затвердженими. У випадку, якщо перiод для подання скорочено, як передбачено у пунктi 3, авiацiйнi влади можуть домовитись, що перiод, протягом якого будь-яка незгода повинна бути повiдомлена, буде скорочено вiдповiдно.

     5. Якщо тариф не може бути погоджений вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi, або якщо протягом перiоду, застосовуваного вiдповiдно до пункту 4 цiєї Статтi, однi авiацiйнi влади надiшлють iншим авiацiйним владам повiдомлення про свою незгоду з будь-яким тарифом, погодженим вiдповiдно до положень пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi влади двох Договiрних Сторiн намагатимуться встановити тариф за взаємною згодою.

     6. Якщо авiацiйнi влади не можуть погодитися з тарифом, поданим їм згiдно з пунктом 3 цiєї Статтi, або з встановленням тарифу згiдно з пунктом 5 цiєї Статтi, спiр буде врегульований вiдповiдно до положень Статтi 17 цiєї Угоди.

     7. Тарифи, встановленi вiдповiдно до положень цiєї Статтi, залишатимуться в силi доти, доки новi тарифи не будуть встановленi.

     8. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн не можуть встановлювати тарифи, що рiзняться з тими, котрi затвердженi вiдповiдно до положень цiєї Статтi.

Стаття 6
Комерцiйна дiяльнiсть

     1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн буде дозволено:

     a. засновувати на територiї iншої Договiрної Сторони представництва для сприяння повiтряним перевезенням та продажу авiаквиткiв, а також встановлювати iншi засоби обслуговування, необхiднi для забезпечення повiтряного перевезення;

     b. здiйснювати продаж повiтряних перевезень на територiї iншої Договiрної Сторони безпосередньо та, за розсудом авiапiдприємства, через своїх агентiв.

     2. Призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони буде дозволено вводити та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони свiй управлiнський, комерцiйний оперативний та технiчний персонал, оскiльки це може бути необхiдним для забезпечення повiтряних перевезень.

     3. Цi потреби в персоналi можуть, за розсудом призначеного авiапiдприємства, бути задовiльненi за рахунок свого власного персоналу або шляхом використання послуг будь-якої iншої органiзацiї, компанiї або авiапiдприємства, що дiють на територiї iншої Договiрної Сторони та уповноваженi надавати такi послуги на територiї цiєї Договiрної Сторони.

     4. Вищезазначена дiяльнiсть повинна проводитись згiдно з законами та правилами iншої Договiрної Сторони.

Стаття 7
Справедлива конкуренцiя

     1. Повиннi бути наданi справедливi та рiвнi можливостi призначеним авiапiдприємствам обох Сторiн брати участь у мiжнародних повiтряних перевезеннях, на якi поширюються положення цiєї Угоди.

     2. Кожна Сторона повинна вживати всiх вiдповiдних заходiв у межах своєї юрисдикцiї для запобiгання всiм формам дискримiнацiї або несумлiнним конкурентним дiям, якi згубно впливають на конкурентоспроможнiсть призначених авiапiдприємств(а) iншої Сторони.

Стаття 8
Розклад

     1. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, подаватиме для затвердження авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони за 45 днiв розклад своїх передбачених рейсiв, складений вiдповiдно до Додатка.

     2. Запити щодо дозволу на виконання додаткових рейсiв можуть бути поданi призначеним авiапiдприємством авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони для отримання згоди.

Стаття 9
Податки, мита та збори

     1. Повiтряне судно призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, яке здiйснює мiжнароднi повiтрянi сполучення, а також його комплектне обладнання, запаснi частини, запаси палива i мастильних матерiалiв, запаси повiтряного судна (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби) на борту, а також рекламнi та сприяючi матерiали, що зберiгаються на борту такого повiтряного судна, будуть звiльненi вiд усiх мит, зборiв та огляд та подiбних державних або мiсцевих мит та зборiв пiсля прибуття на територiю Договiрної Сторони за умови, що таке обладнання та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу в зворотному напрямку.

     2. До комплектного обладнання, запасних частин, запасiв палива та мастильних матерiалiв та бортових запасiв, ввезених на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони чи вiд його iменi або взятих на борт повiтряних суден, що експлуатуються призначеним авiапiдприємством, та призначених виключно для використання на борту повiтряних суден пiд час здiйснення мiжнародних сполучень, жоднi мита або збори, включаючи митнi та збори за огляд, якi стягуються на територiї першої Договiрної Сторони, не будуть застосовуватись навiть тодi, коли цi запаси використанi на дiльницях польоту, виконаного над територiєю Договiрної Сторони, де вони були взятi на борт.

     До предметiв, зазначених вище, може бути висунута вимога зберiгання їх пiд митним наглядом та контролем.

     Положення цього пункту не можуть бути витлумаченi так, що Договiрна Сторона зобов'язана вiдшкодувати митнi збори, котрi вже стягувались iз зазначених вище предметiв.

     3. Комплектне бортове обладнання, запаснi частини, запаси палива i мастильних матерiалiв та бортовi запаси, що знаходяться на борту повiтряних суден будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних служб цiєї Сторони, якi можуть вимагати, щоб цi матерiали були розмiщенi пiд їх наглядом доти, доки вони не будуть вивезенi або не одержать iншого призначення вiдповiдно до митних правил.

Стаття 10
Подвiйне оподаткування

     1. Доход та прибутки вiд експлуатацiї повiтряних суден у мiжнародних перевезеннях будуть оподатковуватися тiльки в державi, в якiй знаходиться мiсце фактичного управлiння пiдприємством.

     2. Основнi засоби, представленi повiтряними суднами, якi зайнятi в мiжнародних перевезеннях, та рухомим майном, яке використовується пiд час експлуатацiї таких повiтряних суден, будуть оподатковуватись тiльки в державi, в якiй знаходиться мiсце фактичного управлiння пiдприємством.

Стаття 11
Переказ коштiв

     1. Авiапiдприємства Договiрних Сторiн будуть вiльно продавати авiатранспортнi перевезення на територiях обох Договiрних Сторiн, безпосередньо або через агента в будь-якiй валютi.

     2. Авiапiдприємства Договiрних Сторiн з дотриманням вiдповiдних законiв та правил Договiрних Сторiн будуть вiльно переказувати з територiї продажу авiаперевезень на свою територiю надлишок, отриманий на територiї продажу в результатi перевищення доходiв над видатками. У такий переказ включатимуться отриманi безпосередньо або через агентiв доходи вiд продажу авiатранспортних перевезень та допомiжних чи додаткових послуг, а також звичайний комерцiйний процент, отриманий вiд таких доходiв поки вони зберiгаються в банку в очiкуваннi переказу.

     3. Авiапiдприємства Договiрних Сторiн повиннi згiдно iз застосованими законами та правилами Договiрних Сторiн протягом 30 днiв вiд дати запиту одержати згоду на такий переказ у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну мiсцевої валюти, що дiє на день продажу.

     Авiапiдприємства Договiрних Сторiн будуть вiльно здiйснювати цей переказ пiсля одержання згоди.

Стаття 12
Застосування законiв, правил та процедур

     1. Закони, правила та процедури будь-якої Договiрної Сторони щодо допуску на або вiдправлення з її територiї повiтряних суден, зайнятих у мiжнародних повiтряних сполученнях, або експлуатацiї та навiгацiї таких повiтряних суден будуть дотримуватися призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони з моменту входу на i до моменту виходу з вказаної територiї.

     2. Закони, правила та процедури будь-якої Договiрної Сторони щодо iммiграцiї, паспортiв та iнших затверджених документiв, необхiдних при перевезеннi, в'їзду, огляду, митницi та карантину будуть дотримуватися екiпажами, пасажирами i поширюватися на вантаж та пошту, що перевозяться повiтряними суднами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони з моменту прибуття на i до моменту вiдправлення з територiї вказаної Договiрної Сторони.

     3. Пасажири, багаж i вантаж прямого транзиту через територiю будь-якої Договiрної Сторони, та якi не залишають зони аеропорту, призначеної для таких цiлей, будуть пiдлягати тiльки спрощеному контролю, окрiм заходiв по забезпеченню безпеки та запобiганню насильству та повiтряному пiратству. Багаж та вантаж прямого транзиту звiльнятимуться вiд митних зборiв та iнших подiбних податкiв.

     4. Мита та збори, стягуваннi на територiї будь-якої Договiрної Сторони з авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони за користування аеропортами та iншим авiацiйним обладнанням на територiї першої Сторони, не будуть вищi нiж тi, що стягуються з будь-якого iншого авiапiдприємства, яке користується подiбними послугами.

     5. Жодна з Договiрних Сторiн не надаватиме переваги будь-якому iншому авiапiдприємству в порiвняннi з призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони в застосуваннi своїх митних, iммiграцiйних, карантинних та подiбних правил; або щодо користування аеропортами, авiатрасами i засобами управлiння повiтряним рухом та обладнанням, якi знаходяться пiд її контролем.

Стаття 13
Визнання посвiдчень та свiдоцтв

     Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними Договiрною Стороною та строк дiї яких не вичерпаний, визнаватимуться дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах за умови що такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи були визнанi дiйсними вiдповiдно до стандартiв, встановлених згiдно з Конвенцiєю.

     Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територiєю залишає за собою право вiдмовитись визнати дiйсними посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, виданi її власним громадянам iншою Договiрною Стороною.

Стаття 14
Безпека

     1. Договiрнi Сторони погоджуються надавати одна однiй допомогу, необхiдну з точки зору запобiгання незаконному захопленню повiтряного судна та iншим протиправним дiям проти безпеки повiтряного судна, авiапасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв i будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.

     2. Кожна Договiрна Сторона погоджується додержуватись недискримiнацiйних та загальнозастосовуваних положень з авiацiйної безпеки, що вимагаються iншою Договiрною Стороною для входу на територiю iншої Договiрної Сторони, та вживати адекватних заходiв щодо огляду пасажирiв та їх поклажi. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо застосування спецiальних заходiв з безпеки стосовно її повiтряних суден або пасажирiв у вiдповiдь на конкретну загрозу.

     3. Сторони у своїх вiдносинах дiятимуть вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї. Якщо Договiрна Сторона вiдхилиться вiд додержання таких положень, iнша Договiрна Сторона може запитати консультацiй з цiєю Договiрною Стороною. Якщо iнакше не погоджено Договiрними Сторонами, такi консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати отримання такого запиту. Неможливiсть досягнення задовiльної згоди може створити пiдстави для застосування Статтi 17 цiєї Угоди.

     4. Договiрнi Сторони дiятимуть вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, оскiльки обидвi Договiрнi Сторони є учасниками цих Конвенцiй.

     5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй проти безпеки таких повiтряних суден, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв Договiрнi Сторони допомагатимуть одна однiй шляхом полегшення зв'язку для швидкого та безпечного усунення таких дiй чи загрози дiй.

Стаття 15
Комп'ютернi системи бронювання

     1. Договiрнi Сторони погоджуються, що:

     a) iнтерес споживачiв авiатранспортних послуг повинен бути захищений вiд будь-якого зловживання такою iнформацiєю, включаючи її перекручене подання;

     b) призначене авiапiдприємство Договiрної Сторони та агенти авiапiдприємства повиннi мати необмежений i недискримiнацiйний доступ до використання комп'ютерних систем бронювання на територiї iншої Договiрної Сторони.

     2. Кожна Договiрна Сторона гарантує вiльний та непошкоджений доступ на своїй територiї до КСБ, вибраної призначеним авiапiдприємством(ами) iншої Договiрної Сторони як її головна система. Жодна Договiрна Сторона не буде на своїй територiї встановлювати чи дозволяти встановлювати стосовно КСБ, вибраної призначеним авiапiдприємством(ами) iншої Договiрної Сторони, бiльш суворi вимоги нiж тi, якi встановленi щодо КСБ свого власного призначеного перевiзника та котрi стосуються:

     a. функцiонування та продажу послуг КСБ, включаючи демонстрацiю КСБ i правила щодо редагування, та

     b. доступу до КСБ та використання засобiв зв'язку, вибору та використання технiчної апаратури i програмного забезпечення або встановлення апаратури.

Стаття 16
Консультацiя та поправка

     1. Дiючi в дусi тiсного спiвробiтництва, авiацiйнi влади Договiрних Сторiн будуть час вiд часу проводити взаємнi консультацiї з метою забезпечення запровадження та задовiльного дотримання положень цiєї Угоди.

     2. Кожна Договiрна Сторона може запитати консультацiй з метою внесення змiн до цiєї Угоди або до її Додатка. Цi консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати одержання запиту iншою Договiрною Стороною, якщо про iнше не домовлено. Такi консультацiї можуть проводитись безпосередньо або заочно.

     3. Будь-яка змiна цiєї Угоди, погоджена Договiрними Сторонами, набере чинностi з дня, на який Договiрнi Сторони проiнформують одна одну письмово по дипломатичних каналах про завершення своїх вiдповiдних конституцiйних вимог.

     4. Будь-яка змiна Додатка до цiєї Угоди буде погоджена письмово мiж авiацiйними владами та набере чинностi з дати, яка визначається згаданими владами.

Стаття 17
Врегулювання спорiв

     1. Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр стосовно тлумачення чи застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони намагатимуться, в першу чергу, врегулювати його шляхом переговорiв мiж ними.

     2. Якщо Договiрнi Сторони не в змозi досягти врегулювання спору шляхом переговорiв, спiр може на прохання будь-якої Договiрної Сторони бути переданий на розгляд до Арбiтражу з трьох арбiтрiв, по одному з яких призначає кожна Договiрна Сторона, а третього обирають цi два призначених арбiтра за умови, що цей третiй арбiтр не є громадянином будь-якої Договiрної Сторони. Кожна з Договiрних Сторiн призначить арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання будь-якою Договiрною Стороною вiд iншої Договiрної Сторони дипломатичної ноти з проханням арбiтражного вирiшення спору, а третiй арбiтр буде призначений протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Якщо одна з Договiрних Сторiн не в змозi призначити свого власного арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв, або якщо третiй арбiтр не призначений протягом вказаного перiоду, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може бути запрошений будь-якою зi Сторiн призначити арбiтра або арбiтрiв.

     3. Договiрнi Сторони зобов'язуються пiдкорятися будь-якому рiшенню, прийнятому згiдно з пунктом 2 цiєї Статтi.

Стаття 18
Втрата чинностi

     Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi письмове повiдомлення про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення буде одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв вiд дня, коли повiдомлення було одержано iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього строку. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно вважатиметься одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.

Стаття 19
Реєстрацiя в IKAO

     Ця Угода та будь-яка поправка до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.

Стаття 20
Застосовнiсть багатостороннiх угод

     1. Положення Конвенцiї будуть застосовуватись до цiєї Угоди.

     2. Якщо багатостороння угода, яка стосується будь-якого питання щодо цiєї Угоди, та до якої приєдналися обидвi Сторони, набирає чинностi, вiдповiднi положення такої угоди переважатимуть вiдповiднi положення цiєї Угоди.

Стаття 21
Застосовнiсть

     Вiдносно Королiвства Нiдерландiв ця Угода буде застосовуватися тiльки в межах європейської частини Королiвства.

Стаття 22
Набрання чинностi

     Ця Угода набере чинностi з першого дня другого мiсяця, що наступає за датою, коли Договiрнi Сторони проiнформують одна одну письмово по дипломатичних каналах про виконання конституцiйних формальностей, якi вимагаються в її країнах.

     НА ПIДТВЕРДЖЕННЯ ЧОГО тi, якi нижче пiдписалися, належним чином уповноваженi на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.

     ВЧИНЕНО 7 вересня в м. Києвi 1993 року, у двох примiрниках українською, голландською та англiйською мовами усi тексти автентичнi. У випадку будь-якої розбiжностi тексту англiйською мовою буде надано перевагу.

Додаток

     A. Авiапiдприємству, призначеному Урядом Королiвства Нiдерландiв, буде доручено здiйснювати регулярнi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, визначеними нижче.

Пункти вiдправлення: Пункти призначення:
Пункти в Нiдерландах Пункти в Українi

     B. Авiапiдприємству, призначеному Урядом України, буде доручено здiйснювати регулярнi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, визначеними нижче.

Пункти вiдправлення: Пункти призначення:
Пункти в Українi Пункти в Нiдерландах

     C. Будь-якi промiжнi пункти та пункти за межами можуть обслуговуватись призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони без використання прав п'ятої свободи руху.

     Можливе користування правами п'ятої свободи руху може бути погоджено авiацiйними владами двох Договiрних Сторiн.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.