Документ скасований: Міждержавна угода від 12.03.2013

УГОДА

мiж Урядом України та Урядом Республiки Польща про повiтряне сполучення

     Уряд України та Уряд Республiки Польща, надалi iменованi "Договiрнi Сторони",

     БУДУЧИ учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року,

     БАЖАЮЧИ укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,

     ПОГОДИЛИСЬ про таке:

Стаття 1

     1. У цiй Угодi нижченаведенi термiни означають:

     a) "Конвенцiя" - Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року; термiн мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї, прийнятi згiдно зi Статтями 90 та 94 Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй цi Додатки або поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;

     b) "авiацiйнi влади" щодо України - Мiнiстерство транспорту України, а щодо Республiки Польща - Мiнiстерство транспорту i морського господарства, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати функцiї, якi в цей час виконуються згаданими владами;

     c) "призначене авiапiдприємство" - авiапiдприємство, яке було призначене та уповноважене вiдповiдно до положень Статтi 4 цiєї Угоди;

     d) "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення, вказанi в Статтях 2 i 96 Конвенцiї;

     e) "тариф" - цiни, якi стягуються за перевезення пасажирiв, багажу i вантажу, та умови застосування цих цiн, включаючи цiни й умови за агентськi та iншi додатковi послуги, але за винятком винагороди за перевезення пошти й її умови.

     2. Додаток до цiєї Угоди складає її невiд'ємну частину.

Стаття 2

     Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєї Угодою, з метою встановлення регулярних мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, вказаних у додатку до цiєї Угоди (надалi iменованi вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").

Стаття 3

     1. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах буде користуватися такими правами:

     a) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;

     b) здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на територiї iншої Договiрної Сторони;

     c) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт i зняття пасажирiв, пошти та вантажу мiжнародного сполучення.

     2. Вказане в пунктi 1 цiєї Статтi не буде розглядатися як надання права призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони приймати на борт пасажирiв, пошту i вантаж для перевезення за винагороду чи на умовах оренди мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони.

Стаття 4

     1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити одне чи бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.

     2. Пiсля одержання такого призначення авiацiйнi влади iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки нададуть призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на польоти.

     3. Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони до надання дозволу на польоти можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно застосовуються такими владами при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень i є такими, що вiдповiдають Конвенцiї.

     4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, вказаного в пунктi 2 цiєї Статтi, або зажадати виконання таких умов, якi вона може вважати необхiдними при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, вказаними в Статтi 3 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, що призначила це авiапiдприємство, або її громадянам.

     5. Будь-яка Договiрна Сторона матиме право замiнити авiапiдприємство, яке вона призначила, iншим авiапiдприємством з дотриманням пунктiв 1 - 4, викладених вище. Щойно призначене авiапiдприємство матиме такi ж права i нести такi ж зобов'язання, як i авiапiдприємство, яке воно замiняє.

     6. Авiапiдприємство, яке таким чином призначене та отримало дозвiл, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що тарифи, встановленi вiдповiдно до положень Статтi 11 цiєї Угоди, введенi в дiю на цих лiнiях.

Стаття 5

     1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на польоти або тимчасово припинити користування вказаними в Статтi 3 цiєї Угоди правами, наданими призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або зажадати виконання таких умов, якi вона вважатиме необхiдними при користуваннi цими правами:

     a) у будь-якому випадку, коли вона не переконана в тому, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила авiапiдприємство, або її громадянам, або

     b) у випадку, якщо це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права або

     c) у випадку, якщо авiапiдприємство будь-яким iншим чином не додержується умов, передбачених цiєю Угодою.

     2. Якщо негайне скасування, тимчасове припинення або вимагання виконання умов, вказаних у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв та правил, тодi право, про яке йдеться в цьому пунктi, буде використовуватися лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї мiж авiацiйними владами повиннi вiдбутися протягом 30 днiв вiд дати одержання запиту, якщо тiльки авiацiйнi влади не домовляться про змiну цього строку.

Стаття 6

     1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або яким надана чиннiсть однiєю Договiрною Стороною, будуть протягом строку їх дiї визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними вiдповiдають, вимогам або перевищують мiнiмальнi норми, якi встановленi або якi можуть встановлюватися час вiд часу вiдповiдно до Конвенцiї.

     2. Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територiєю залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними посвiдчень про квалiфiкацiю i свiдоцтв, виданих її власним громадянам чи визнаних дiйсними щодо цих громадян iншою Договiрною Стороною або будь-якою iншою державою.

Стаття 7

     1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прилiт, перебування i вилiт з її територiї повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi польоти, або експлуатацiю та навiгацiю цих повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.

     2. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прибуття, перебування та вiдправлення з її територiї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, й, зокрема, паспортнi, митнi валютнi та санiтарнi формальностi будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування в межах вказаної територiї.

Стаття 8

     Збори й iншi платежi за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технiчнi й iншi засоби та послуги, а також будь-якi платежi за користування аеронавiгацiйними засобами, засобами зв'язку та послугами будуть, стягуватися вiдповiдно до ставок i тарифiв, встановлених кожною Договiрною Стороною на своїй територiї за умови, що такi збори i платежi не повиннi перевищувати аналогiчних зборiв, якi стягуються з повiтряних суден iнших держав.

Стаття 9

     Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують прямим транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони та не залишають району аеропорту, вiдведеного для цiєї мети, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю за винятком заходiв безпеки вiдносно актiв насильства, повiтряного пiратства та боротьби з наркотиками.

Стаття 10

     1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн будуть наданi справедливi та рiвнi умови експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.

     2. При експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, з тим щоб не зашкодити перевезенням останнього авiапiдприємства, яке експлуатує авiалiнiю за цим же маршрутом або його частинi.

     3. Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi вiдповiдати загальноприйнятим потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, i кожне призначене авiапiдприємство повинно мати першочерговим завданням надання такої ємностi, яка при прийнятному коефiцiєнтi завантаження вiдповiдала б iснуючим i розумно очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiями обох Договiрних Сторiн.

     4. Усi технiчнi та комерцiйнi питання щодо польотiв повiтряних суден i перевезень пасажирiв, вантажу i пошти по договiрних лiнiях, а також усi питання щодо комерцiйного спiвробiтництва наземного технiчного обслуговування повiтряних суден та порядку фiнансових розрахункiв будуть вирiшуватися за домовленiстю мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн. При цьому розклад, частота рейсiв i типи повiтряних суден подаються авiацiйним владам обох Договiрних Сторiн на затвердження.

     5. Розклади руху по договiрних лiнiях повиннi бути поданi на розгляд авiацiйним владам обох Договiрних Сторiн не пiзнiше нiж за 60 днiв до передбачуваної дати їх введення. У деяких випадках цей строк може бути скорочений за погодженням вищезгаданих влад.

Стаття 11

     1. Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї повиннi встановлюватися на розумному рiвнi з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи експлуатацiйнi видатки, помiрний прибуток, характеристику авiалiнiї (наприклад, швидкiсть i зручностi) i тарифи iнших авiапiдприємств. Цi тарифи повиннi бути встановленi вiдповiдно до вказаних нижче положень цiєї Статтi.

     2. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, погоджуватися по кожному з встановлених маршрутiв мiж заiнтересованими призначеними авiапiдприємствами пiсля консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують весь маршрут або його частину. Таке погодження буде досягатися шляхом використання вiдповiдного механiзму, що застосовується Мiжнародною авiатранспортною асоцiацiєю. Погодженi таким чином тарифи будуть поданi призначеними авiапiдприємствами для затвердження авiацiйним владам Договiрних Сторiн щонайменше за 45 днiв до передбаченої дати їх введення. В особливих випадках цей строк може бути скорочений за погодженням мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.

     3. Якщо призначенi авiапiдприємства не можуть погодитися з будь-яким з цих тарифiв або якщо з будь-яких iнших причин тариф не може бути погоджений вiдповiдно до умов пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi влади Договiрних Сторiн повиннi намагатися встановити тариф за домовленiстю мiж собою. Тариф вважається затвердженим, якщо за 30 днiв до передбачуваного його введення в дiю авiацiйнi влади Договiрних Сторiн не виказали своєї незгоди iз запропонованим тарифом.

     4. Якщо авiацiйнi влади не зможуть дiйти згоди з питання затвердження будь-якого тарифу, поданого їм вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi, або встановлення тарифу вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, ця розбiжнiсть повинна бути врегульована згiдно з умовами Статтi 20 цiєї Угоди.

     5. Жоден тариф не може бути введений в дiю, якщо авiацiйнi влади однiєї з Договiрних Сторiн не затвердять його.

     6. Встановленi тарифи повиннi залишатися в дiї доти, доки не будуть встановленi новi тарифи вiдповiдно до положень цiєї Статтi.

Стаття 12

     1. Повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, а також їх табельне майно, запаси палива та мастильнi матерiали, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльнятися вiд усiх мит та iнших подiбних зборiв по прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що це майно, матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.

     2. Також будуть звiльнятися вiд таких податкiв та мит, за винятком зборiв за надане обслуговування i ремонт:

     a) бортовi запаси, що прийнятi на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених владами згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;

     b) запаснi частини i обладнання, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування та ремонту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;

     c) паливо та мастильнi матерiали, якi призначенi для використання повiтряним судном, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, навiть якщо цi запаси будуть використовуватися на частинi маршруту в межах територiї iншої Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт.

     3. Матерiали, вказанi вище в пунктi 2, за вимогою однiєї з Договiрних Сторiн можуть бути поставленi пiд контроль або нагляд митних служб.

     4. Табельне майно, матерiали, запаси та запаснi частини, якi знаходяться на борту повiтряного судна, що експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних служб цiєї Договiрної Сторони. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом згаданих влад доти, доки вони не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.

     5. Багаж i вантаж прямого транзиту будуть звiльненi вiд сплати митних зборiв та iнших подiбних податкiв.

     6. Необхiднi документи призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки й авiанакладнi, а також рекламнi матерiали, автотранспорт, електронне обладнання для бронювання та зв'язку i запаснi частини до них, меблi i предмети для устаткування i дiяльностi представництв, перевiзнi документи, що доставленi або що доставляються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiю iншої Договiрної Сторони для своїх експлуатацiйних потреб, звiльняються вiд сплати усiх мит та iнших податкiв i зборiв при їх ввезеннi, вивозi та пiд час знаходження на територiї iншої Договiрної Сторони.

Стаття 13

     1. Базуючись на принципi взаємностi, призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони буде вiльно продавати авiатранспортнi послуги на територiї iншої Договiрної Сторони за мiсцеву валюту або будь-яку конвертовану валюту як безпосередньо, так i через агентiв згiдно з вiдповiдними дозволами та вiдповiдно до нацiональних законiв i правил.

     2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сум перевищення доходiв, отриманих цим авiапiдприємством вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, над видатками.

     3. Такий переказ повинен здiйснюватись згiдно з положеннями угоди, що регулює фiнансовi вiдносини мiж Договiрними Сторонами. У разi вiдсутностi такої угоди або вiдповiдних положень у цiй угодi переказ повинен здiйснюватись у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну вiдповiдно до правил валютного обмiну, якi застосовуються Договiрними Сторонами.

Стаття 14

     Доходи, якi отриманi призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, будуть звiльненi цiєю iншою Договiрною Стороною вiд усiх податкiв та зборiв, якi повиннi або могли б бути застосовними вiдповiдно до правил цiєї Договiрної Сторони.

Стаття 15

     Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони буде надано право вiдкрити на територiї iншої Договiрної Сторони свої представництва з необхiдним адмiнiстративним, комерцiйним та технiчним персоналом.

Стаття 16

     1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями якi випливають з мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовнiсть свої прав та зобов'язань згiдно з мiжнародним правом, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної у Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що направленi проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної у Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного у Монреалi 24 лютого 1988 року, положеннями дiючих двостороннiх Угод мiж Договiрними Сторонами, а також тих угод, якi будуть укладенi мiж ними в подальшому.

     2. Договiрнi Сторони будуть надавати по вимозi всю необхiдну допомогу один одному по запобiганню незаконного захоплення повiтряних суден та iнших незаконних актiв, що направленi проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв i екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якої загрози безпеки цивiльної авiацiї.

     3. Договiрнi Сторони дiють у вiдповiдностi з положеннями про авiацiйну безпеку i технiчними вимогами, що встановленi Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та передбаченими Додатками до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, в той мiрi, в якiй такi положення та вимоги можуть застосовуватися до Договiрних Сторiн, вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї i експлуатанти повiтряних суден, що постiйно базуються або мають основне мiсце на їх територiї i експлуатанти мiжнародних аеропортiв на їх територiї дiяли у вiдповiдностi з такими положеннями та вимогами по авiацiйнiй безпецi.

     4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден дотримуватись згаданих у пунктi 3 положень та вимог по авiацiйнiй безпецi, якi передбачаються iншою Договiрною Стороною для в'їзду, виїзду, чи находження в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона буде забезпечувати застосування належних мiр в межах її територiї для захисту суден i перевiрки пасажирiв, екiпажу, ручної поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв до i пiд час посадки чи завантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони про вживання спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.

     5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна або з iншими незаконними актами, спрямованими проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони будуть надавати допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання вiдповiдних заходiв з метою швидкого та безпечного припинення таких дiй чи загрози дiй.

Стаття 17

     1. Кожна Договiрна Сторона приймає на себе зобов'язання полегшити та надати допомогу повiтряному судну iншої Договiрної Сторони та його пасажирам i екiпажу у випадку непередбачених обставин або подiї на її територiї. Така допомога буде надана будь-якою з Договiрних Сторiн iншiй Договiрнiй Сторонi таким же чином i в тiй мiрi як та, що надається своєму власному повiтряному судну, пасажирам та екiпажу.

     2. У випадку подiї, непередбаченої обставини, вимушеної посадки, пошкодження чи зруйнування, що трапилося з повiтряним судном однiєї Договiрної Сторони, iнша Договiрна Сторона буде:

     a) дiяти вiдповiдно до положень Додатка 13 Конвенцiї;

     b) надавати всю можливу допомогу вказаному повiтряному судну;

     c) негайно вживати всiх можливих заходiв, щоб надати допомогу екiпажу i пасажирам, якi потерпiли пiд час подiї;

     d) негайно iнформувати iншу Договiрну Сторону про подiю;

     e) охороняти пошту, багаж та вантаж, якi перевозились на борту повiтряного судна;

     f) зберiгати всi уламки, що уцiлiли, та записи приладу самописця зруйнованого повiтряного судна, а також i документацiю, яка знаходилась на борту повiтряного судна, та всю допомiжну документацiю щодо польоту.

     3. Договiрна Сторона, на територiї якої трапилася авiацiйна подiя, вживе необхiдних заходiв для розслiдування обставин та причин подiї та за запитом iншої Договiрної Сторони дозволить представникам iншої Договiрної Сторони вiльний в'їзд до своєї територiї, щоб бути присутнiми як спостерiгачi пiд час розслiдування подiї.

     4. Договiрна Сторона пiсля проведення розслiдування повiдомить його результати iншiй Договiрнiй Сторонi та, за запитом, перша Договiрна Сторона надасть копiї всiх документiв, що стосуються подiї. Цi копiї повиннi включати всi необхiднi документи i данi, що вiдповiдають законам та правилам щодо виконання мiжнародних польотiв на територiї Договiрної Сторони, яка проводить розслiдування.

Стаття 18

     Для полегшення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо виконання цiєї Угоди час вiд часу мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн будуть проводитися консультацiї. Такi консультацiї повиннi розпочатися протягом 60 днiв з дати запиту.

Стаття 19

     1. Авiацiйнi влади кожної Договiрної Сторони будуть надавати за запитом iншiй Договiрнiй Сторонi перiодичнi та iншi статистичнi данi.

     2. Такi статистичнi данi повиннi мiстити всю обгрунтовано необхiдну iнформацiю для визначення обсягу комерцiйного завантаження, що перевозиться авiапiдприємством по договiрних лiнiях.

Стаття 20

     1. При виникненнi будь-яких суперечок мiж Договiрними Сторонами щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди Договiрнi Сторони, у першу чергу, повиннi намагатися вирiшити їх шляхом переговорiв.

     2. Якщо Договiрнi Сторони не вирiшать спiр шляхом переговорiв, вони можуть передати право вирiшення спору iншiй особi чи органiзацiї, або за вимогою будь-якої iз Сторiн спiр може бути винесений на розгляд арбiтражу в складi трьох арбiтрiв: по одному призначає кожна Договiрна Сторона, а третього призначають цi два. Кожна Договiрна Сторона повинна призначити арбiтра протягом 60 днiв з моменту одержання по дипломатичних каналах вiд iншої Договiрної Сторони повiдомлення з вимогою арбiтражного вирiшення спору, а третiй арбiтр повинен бути призначений протягом наступних 60 днiв. Якщо у вказаний перiод будь-яка з Договiрних Сторiн не призначить свого арбiтра або не буде названий третiй арбiтр, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї за вимогою однiєї iз Сторiн призначає арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа. Якщо Президент є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або з iншої причини не може виконати цей обов'язок, його заступник повинен зробити необхiднi призначення. Третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої держави та зобов'язаний дiяти як Президент арбiтражу.

     3. Договiрнi Сторони зобов'язуються виконати будь-яке рiшення, прийняте арбiтражем, створеним вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi.

Стаття 21

     Якщо одна з Договiрних Сторiн буде вважати за бажане змiнити положення цiєї Угоди та Додатка до неї, вона може запитати консультацiї мiж авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн щодо запропонованої змiни. Така консультацiя повинна розпочатися протягом 60 днiв з дати запиту, якщо тiльки авiацiйнi влади Договiрних Сторiн не домовляться про подовження цього строку. Будь-якi змiни, погодженi таким чином, набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження шляхом обмiну нотами по дипломатичних каналах. Будь-якi змiни можуть бути внесенi до Додатка шляхом безпосереднього погодження мiж авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн та набудуть чинностi пiсля пiдтвердження шляхом обмiну дипломатичними нотами.

Стаття 22

     Ця Угода та будь-якi поправки до неї повиннi бути зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.

Стаття 23

     1. Цю Угоду укладено на невизначений перiод.

     2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення повинно бути одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Якщо таке повiдомлення отримане, ця Угода втратить чиннiсть через 12 мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi Угоди не буде вiдкликано за взаємною згодою до закiнчення цього строку. У випадку вiдсутностi пiдтвердження про одержання вiд iншої Договiрної Сторони повiдомлення буде вважатися одержаним через 14 днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.

Стаття 24

     Ця Угода буде тимчасово застосовуватися з дня її пiдписання i набуде чинностi з дати, коли Договiрнi Сторони сповiстять одна одну шляхом обмiну дипломатичними нотами, що їхнi вiдповiднi конституцiйнi процедури щодо набуття чинностi виконанi.

     ВЧИНЕНО у Варшавi 20 сiчня 1994 року у двох дiйсних примiрниках, кожний українською, польською та росiйською мовами, причому всi тексти мають однакову силу. Однак у разi будь-яких розбiжностей щодо тлумачення чи застосування положень цiєї Угоди росiйському тексту буде вiддано перевагу.

Додаток

     1. Авiапiдприємство, призначене Урядом України, має право на регулярну експлуатацiю договiрних авiалiнiй по таких маршрутах:

Пункти вiдправлення Пункти призначення Пункти за межами Республiки Польща
Пункти в Українi Пункти в Республiцi Польща Пункти в третiх країнах

     2. Авiапiдприємство, призначене Урядом Республiки Польща, має право на регулярну експлуатацiю договiрних авiалiнiй по таких маршрутах:

Пункти вiдправлення Пункти призначення Пункти за межами України
Пункти в Республiцi Польща Пункти в Українi Пункти в третiх країнах

     3. Пункти на територiї України i Республiки Польща будуть визначатися за погодженням мiж призначеними авiапiдприємствами i затверджуватися авiацiйними владами Договiрних Сторiн. Надання комерцiйних прав при польотах до третiх країн або з них буде предметом окремої домовленостi мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.

     4. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень такi права:

     a) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;

     b) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.