Supporty гр.28
Уважаемый Support!В обсуждении программы Вы говорили,что можно ввести в гр.2,8,9,14 расширенное описание графы.Просьба-сделайте такую возможность и для графы 28.Сейчас появилось огромное наколичество банков,ни название которых,ни адрес не влазят в графу.Приходится это набирать вручную на обратной стороне.Было бы гораздо интересное набрать эти данные в справочнике и просто внести в ГТД.Хорошо-бы еще была возможность доносить в гр.28 второй банк из справочника(когда оплата осуществляется через 2 банка).И еще-есть некоторые графы(гр.50,по-моему)при переходе в которую автоматически переключается на английиский язык.Хотелось бы ,чтобы решение о переходе принимала я ,а не программа,тем более,что эти графы на английском не заполняются.Заранее спасибо!
support: чт, Листопад 24, 2011 11:24
Начнем с последнего. Программа автоматически выставляет "язык" ввода - вы можете обратить внимание на это допустим при вводе например кода валюты (сюда же осносятся и коды стран и условия поставки и т.д.). Но при этом используется такой принцип - если при "входе" в "англоязычную графу", раскадка клавиатуры "UKR", то программа автоматически переключается на "ENG" и при выходе из "англоязычной" графы возваращет расклдаку в "UKR". Но если при входе в "англоязычную" графу раскладка была "ENG", то и при выходе из этой графы она останентся "ENG" - другими словами, если вхооде в "англоязычную" графу проверяется "разскладка", и если она не "ENG", выставляется "ENG" а при выходе "раскладка" возвращается в состояние, которое было до "входа" в англоязычную" графу". Для полей ввода, допускающих ввод как кириллицы так и латиницы , описаное выше преобразование не производится. В 50 графе для кода страны преобразование производится, а для других элементов редактирования этой графы преобразования не делается. Посмотрите внимательнее. И утверждение о том, что перевозчик может быть только "нашим" весьма сомнительно.
Теперь по графе 28 :
В приказе 307 читаем:
У графi наводяться вiдповiдно до умов зовнiшньоекономiчного договору (контракту) фiнансовi та банкiвськi вiдомостi про особу, що здiйснює розрахунки за зовнiшньоекономiчним договором (контрактом). Кожний з реквiзитiв починається з нового рядка та перед кожним з них проставляється порядковий номер:
1 - код за ЄДРПОУ вповноваженого банку;
2 - найменування банку;
3 - мiсцезнаходження банку;
4 - номер поточного рахунку в нацiональнiй валютi України (при здiйсненнi розрахункiв у цiй валютi) або в iноземнiй валютi (при розрахунку в iноземнiй валютi), код (МФО) банку.
С учетом геометрических характеристик бланка, если имя или адрес банка будут слишком велики, то 4 преодпределленые строки не смогут быть распечатаны так, как это сделано для граф 2,8, 9) , где производится "форматирование" названия и адреса в несколько строк, обеспечивающее корректный вывод "длинных" данных как на печать так и в электронную копию. Не думаю, чтобы Вас устроил вариант печати, при котором номер счета и МФО оказались бы на МД-6 (всместе с частью адреса, или названия банка). Что же касается "автоматического" забрасываня данных из справочника о втором счета на "обратную" сторону - можно что-то придумать, но это можно следать только если дополнительно сделать и соответствующую настройку. Кроме этого, есть еще и ряд "подводных" камней, которые на первый взгяд не видны - в графе может быть счет участника, который внесен в дополненительнй спискок учатсников в графе "9", и тогда "возможны варианты". Т.е. этот вопрос требует достаточной проработки как с точки зрения автоматического ввода данных так и печати графы в влучае "длинных" имен. Так что, равлизация такого "автоматического" заполнения требует достаточной проработки. В конечном итоге, все реализуемо, но для этого понадобится время.
Удачи !
И.В.: пт, Листопад 25, 2011 09:38
Спасибо за ответ!По гр.28 речь идет в основном об адресе банка или названии банка,который не влазит в графу.О номере счета и МФО речь не идет.Хорошо бырасширить именно эти графы.О графе 50-переход на английский автоматически производится в обязательсьве о доставке,а он точно не на английском.О том,что перевозчик может быть и не украинский,я в курсе.Еще раз спасибо!
support: пт, Листопад 25, 2011 10:18
По-видимому, у Вас ситуация следующая - Вы входите в элемент редактирования "код страны" перевозчика - и, как и следует ожидать, раскладка клавиатуры автоматически переключается в "ENG". Находясь в элеиенте редактирования "код страны", нжатием клавиши F7 либо кликом мыши на соответствующую кнопку на нижней панели функциональынх кнопок отрываете редактор для заполнения обязательств перевозчика. Но элемент ввода "код страны" остается "активным", поэтому автоматической смены раскладки клавиатуры не происходит - редактор допускает ввод любых афавитно-цифровых символов. А по поводу "длинной" 28 графы просил некоторой паузы
Коментувати