УГОДА

мiж Урядом України та Урядом Республiки Iрак про торговельне, економiчне, наукове та технiчне спiвробiтництво

(Угоду схвалено i подано на ратифiкацiю згiдно з
постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 11 липня 2001 року N 796)

     Уряд України та Уряд Республiки Iрак, далi - Договiрнi Сторони,

     бажаючи в подальшому змiцнювати торговельнi та економiчнi вiдносини мiж двома країнами на принципах рiвностi та взаємної вигоди вiдповiдно до законодавства i правил, що дiють на територiях обох держав,

     домовились про таке:

Стаття 1

     Договiрнi Сторони сприятимуть торговельному та економiчному спiвробiтництву мiж двома країнами на довгостроковiй i стабiльнiй основi.

Стаття 2

     Договiрнi Сторони надають одна однiй режим найбiльшого сприяння щодо правил i процедур, пов'язаних з митними зборами, та iншими платежами, податками, якi мають вiдношення до iмпорту та експорту.

     Договiрнi Сторони пiдтверджують надання режиму найбiльшого сприяння всiм операцiям, що пов'язанi з перевезенням товарiв вiдповiдно до законодавства i правил, що дiють в їх державах. Договiрнi Сторони сприяють транзиту товарiв, транспортованих до третiх країн i товарiв з третiх країн, транспортованих на територiю iншої Договiрної Сторони.

     Обидвi Договiрнi Сторони усвiдомлюють, що режим найбiльшого сприяння не розповсюджується на переваги та привiлеї, якi будь-яка iз Договiрних Сторiн надала або надасть:

     - сусiднiм країнам з метою полегшення прикордонної торгiвлi;

     - країнi, яка є учасником вiльних зон, митних та економiчних союзiв або iнших угод, що користуються перевагою, i до яких ця країна приєдналась чи приєднається;

     - результатам багатостороннiх, численних або регiональних домовленостей, членом яких Сторона стала чи має стати;

     - товарам, що iмпортуються пiд егiдою програм, наданих третiми країнами чи установами, та/або мiжнародними органiзацiями;

     - перевагам чи привiлеям, наданим або таким, що будуть наданi, Республiкою Iрак членам Лiги Арабських Держав.

     Договiрнi Сторони, вiдповiдно до внутрiшнього законодавства, заохочуватимуть фiзичних та юридичних осiб, установи, органiзацiї та пiдприємства до встановлення тiсних стосункiв та реалiзацiї проектiв економiчного та технiчного спiвробiтництва.

Стаття 3

     Договiрнi Сторони заохочуватимуть та полегшуватимуть контакти мiж фiзичними та юридичними особами своїх держав шляхом органiзацiї вiзитiв делегацiй представникiв дiлових кiл, проведення ярмаркiв, виставок та обмiну iнформацiєю.

     Договiрнi Сторони заохочуватимуть вiдкриття представництв компанiй кожної з країн на територiях одна одної з метою вивчення ринкiв, дiлових можливостей, реалiзацiї своєї продукцiї, послуг та сприяти їхньому спiлкуванню з країною базування.

Стаття 4

     Комерцiйнi операцiї в рамках цiєї Угоди здiйснюються на основi контрактiв, укладених мiж фiзичними та юридичними особами двох країн.

Стаття 5

     а) Договiрнi Сторони вживають необхiдних заходiв для заохочення науково-технiчного спiвробiтництва мiж ними шляхом обмiну науковими та технiчними даними, спецiалiстами, фахiвцями та iнтернами, як додаткове заохочення до iнших аспектiв технiчного спiвробiтництва спецiалiзованими органiзацiями обох країн.

     б) Договiрнi Сторони усвiдомлюють, що права iнтелектуальної власностi, якi виникають внаслiдок застосування цiєї Угоди, будуть привласненi спiльно, та:

     - кожнiй Договiрнiй Сторонi дозволяється використовувати таку iнтелектуальну власнiсть з метою її захисту, пристосування та вдосконалення;

     - у випадку використання iнтелектуальної власностi однiєю iз Договiрних Сторiн та/або органiзацiєю в своїх iнтересах для комерцiйних цiлей, повинна бути отримана попередня згода iншої Договiрної Сторони. Друга Договiрна Сторона має право на отримання рiвної частини фiнансових прибуткiв, отриманих в результатi такого використання.

     в) Обидвi Договiрнi Сторони гарантують, що права iнтелектуальної власностi, отриманi однiєю Договiрною Стороною вiд iншої, з метою запровадження дiяльностi та домовленостей, пов'язаних iз проектом, не призведуть до порушення законних прав третiх сторiн.

     г) Обидвi Договiрнi Сторони застраховують одна одну вiд вимог третiх сторiн, пов'язаних iз правом власностi на законнi права щодо використання продуктiв iнтелектуальної власностi, якi одна Договiрна Сторона отримала вiд iншої для запровадження дiяльностi та домовленостей, пов'язаних iз проектом.

Стаття 6

     Комерцiйнi платежi мiж Україною та Республiкою Iрак в рамках цiєї Угоди здiйснюватимуться у вiльно конвертованих мiжнародних валютах, якщо мiж Договiрними Сторонами не буде досягнуто iншої спецiальної домовленостi.

Стаття 7

     Фiзичнi та юридичнi особи обох країн мають змогу iмпортувати чи експортувати товари та послуги на основi зустрiчної торгiвлi або будь-якої iншої мiжнародно визнаної форми дiлового спiвробiтництва.

Стаття 8

     Усi товари, що експортуються з України в Республiку Iрак та з Республiки Iрак в Україну, призначенi для використання в Українi та в Iраку вiдповiдно, якщо мiж Договiрними Сторонами не буде досягнуто iншої спецiальної домовленостi.

Стаття 9

     Договiрнi Сторони заохочуватимуть технологiчне спiвробiтництво мiж своїми державами, зокрема, шляхом створення спiльних пiдприємств на територiях їх держав, як для своїх внутрiшнiх ринкiв, так i для ринкiв третiх країн.

Стаття 10

     Договiрнi Сторони створять спiльну комiсiю для торговельного, економiчного, наукового та технiчного спiвробiтництва для забезпечення ефективного виконання цiєї Угоди.

Стаття 11

     Спори щодо тлумачення i застосування цiєї Угоди мають вирiшуватись шляхом переговорiв мiж Договiрними Сторонами вiдповiдно до положень, пов'язаних iз врегулюванням суперечок у подiбних угодах.

Стаття 12

     1. Ця Угода набуває чинностi з дати останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про виконання ними всiх необхiдних процедур для набуття чинностi цiєї Угоди.

     2. Ця Угода дiятиме протягом п'яти рокiв. Її дiя буде автоматично продовжуватись на наступнi рiчнi перiоди, якщо жодна iз Договiрних Сторiн не повiдомить письмово iншу про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди щонайменше за три мiсяцi до закiнчення строку її дiї.

     3. Припинення дiї цiєї Угоди не впливає на виконання контрактiв, укладених вiдповiдно до положень цiєї Угоди до припинення її дiї.

     4. За взаємною згодою Договiрних Сторiн до Угоди можуть вноситися змiни та доповнення.

     Вчинено в м. Багдадi 9 жовтня 2000 р. у двох примiрниках, кожний українською, арабською та англiйською мовами, причому усi тексти є автентичними. У випадку розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, текст англiйською мовою матиме переважну силу.

За Уряд України За Уряд Республiки Iрак
Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.