УГОДА

мiж Урядом України i Урядом Федеративної Республiки Нiмеччина про морське судноплавство

     Уряд України i Уряд Федеративної Республiки Нiмеччина,

     прагнучи забезпечити гармонiйний розвиток вiдносин мiж Україною i Федеративною Республiкою Нiмеччина у галузi морського судноплавства, що мають базуватися на обопiльнiй зацiкавленостi цих країн i свободi їх зовнiшньої торгiвлi, та якомога змiцнити мiжнародне спiвробiтництво в цiй галузi,

     У розумiннi того, що двостороннiй обмiн товарами має супроводжуватися дiєвим обмiном послугами,

     домовилися про таке:

Стаття 1
Визначення понять

     У цiй Угодi мається на увазi

     1. пiд поняттям "компетентна установа морського транспорту"

     а) в Українi - Мiнiстерство транспорту,

     б) у Федеративнiй Республiцi Нiмеччина - Мiнiстерство транспорту та пiдлеглi йому установи;

     2. пiд поняттям "судно Договiрної Сторони" кожне судно, яке плаває у вiдповiдностi до правових норм цiєї Договiрної Сторони пiд її прапором i занесене до реєстру вiйськових та риболовецьких суден. З огляду на застосування статей 2, 5, 8, 9, 10, 12, 13 i 14, пiд "судном Договiрної Сторони" мається на увазi також кожне судно пiд прапором третьої держави, яке використовується установою морського транспорту однiєї з Договiрних Сторiн;

     3. пiд поняттям "установа морського транспорту Договiрної Сторони" - транспортне пiдприємство, котре використовує морськi судна, має своє постiйне розташування на територiї цiєї Договiрної Сторони i визнається у вiдповiдностi до її юридичних норм як "установа морського транспорту";

     4. пiд поняттям "член екiпажу" - капiтан i будь-яка особа, котра виконує пiд час рейсу завдання або службу на борту судна i чиє прiзвище занесене до судової ролi.

Стаття 2
Свобода руху

     1. Договiрнi Сторони погоджуються сприяти розвитковi морського судноплавства мiж обома своїми країнами.

     Вони утримуються вiд будь-якого заходу, котрий мiг би зашкодити безборонним мiжнародним морським перевезенням, а також необмеженiй участi пiдприємств морського транспорту обох Договiрних Сторiн у перевезеннi вантажiв у рамках двосторонньої зовнiшньої торгiвлi та морським перевезенням мiж їхнiми країнами та третiми державами.

     2. Судна кожної Договiрної Сторони мають право здiйснювати рейси мiж портами обох Договiрних Сторiн, вiдкритими для мiжнародного торговельного транспорту, та перевозити пасажирiв i вантажi як помiж двома Договiрними Сторонами, так i помiж кожною iз Договiрних Сторiн i третiми країнами.

     3. Пiдприємства морського транспорту третiх країн, а також судна пiд прапором третьої держави можуть без обмежень брати участь у перевезеннi вантажiв у рамках двосторонньої зовнiшньої торгiвлi мiж Договiрними Сторонами. Зафрахтованi пiдприємствами морського транспорту Договiрних Сторiн судна користуються тими ж пiльгами, що й тi, якi плавають пiд прапором однiєї з Договiрних Сторiн.

Стаття 3
Мiжнароднi зобов'язання

     1. Ця Угода не стосується зобов'язань, що випливають з iнших мiжнародних угод, укладених Договiрними Сторонами, передусiм з Конвенцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй вiд 6 квiтня 1974 року про кодекс поведiнки у лiнiйних конференцiях, i, зокрема, тих зобов'язань, що випливають для Федеративної Республiки Нiмеччина з її членства у Європейському Спiвтовариствi.

     2. Практичнi подробицi, що випливають з виконання Конвенцiї про кодекс поведiнки у лiнiйних конференцiях, мають регулюватися пiдприємствами морського транспорту, котрi беруть участь у двостороннiх перевезеннях, i належать до вiдповiдних лiнiйних конференцiй.

     3. Обидвi Договiрнi Сторони прагнутимуть ратифiкувати вiдповiднi мiжнароднi конвенцiї про безпеку суден, про соцiальнi умови морякiв, про перевезення небезпечних вантажiв та про захист морського навкiлля.

Стаття 4
Уникнення дискримiнацiї пiдприємства морського транспорту

     Обидвi Договiрнi Сторони не застосовуватимуть у мiжнародному морському судноплавствi дискримiнацiйних дiй будь-якого характеру, котрi зачiпали б iнтереси морського судноплавства iншої Договiрної Сторони або могли б зашкодити вiльному вибору пiдприємства морського транспорту всупереч принципам вiльної конкуренцiї.

Стаття 5
Режими у портах i територiальних водах

     1. Кожна Договiрна Сторона забезпечує суднам iншої Договiрної Сторони у своїх портах, територiальних водах та iнших пiдлеглих її юрисдикцiї водоймах на основi взаємностi таке ж ставлення, як i до власних суден, що беруть участь у мiжнародних перевезеннях, зокрема пiд час заходу до порту, перебування там i виходу з порту, у використаннi портових споруд для вантажних i пасажирських перевезень, а також у доступi до всiх послуг та iнших iснуючих закладiв.

     2. Згадана у пунктi 1 взаємнiсть розповсюджується також на право пiдприємства морського транспорту обох Договiрних Сторiн на доступ до здiйснення та використання агентських послуг у вiдповiдностi до законiв, чинних з боку кожної Договiрної Сторони.

Стаття 6
Свобода перерахувань

     Кожна Договiрна Сторона забезпечує пiдприємствам морського транспорту iншої Договiрної Сторони право застосовувати доходи вiд послуг морського транспорту у територiальних водах першої Договiрної Сторони для платежiв, пов'язаних iз судноплавством, або перераховувати їх у вiльно конвертованiй валютi за кордон. Перераховування мають здiйснюватися за офiцiйним обмiнним курсом i у звичний термiн.

Стаття 7
Галузi, виключенi зi сфери застосування цiєї Угоди

     Ця Угода не зачiпає чинних юридичних норм кожної iз Договiрних Сторiн щодо:

     а) переважного права власного прапора для нацiонального каботажного судноплавства, рятувальної, буксирної, лоцманської та iнших служб, котрi передбаченi для її власних пiдприємств морського транспорту чи iнших громадян; проте про прибережне судноплавство не йдеться, якщо судно однiєї з Договiрних Сторiн здiйснює рейс помiж портами Договiрної Сторони, щоб висадити пасажирiв або вивантажити чи взяти на борт або перевезти вантаж чи пасажирiв третьої країни;

     б) зобов'язання для суден брати на борт лоцмана;

     в) транспортних засобiв, котрi виконують завдання державної служби;

     г) морських розвiдувальних робiт;

     д) переважного права вимiрювання морських глибин у територiальних водах.

Стаття 8
Дотримання юридичних норм iншої Договiрної Сторони в її територiальних водах

     1. Судна кожної Договiрної Сторони, а також їхнi екiпажi, пасажири та вантажi пiдпадають у територiальних водах iншої Договiрної Сторони пiд дiю чинних там юридичних норм.

     2. Судна пiдприємств морського транспорту кожної iз Договiрних Сторiн, перебуваючи у територiальних водах iншої Договiрної Сторони, пiдпадають пiд дiю чинних там законiв i iнших правових норм про захiд у її територiальнi води та вихiд з них, а також про експлуатацiю та керування суднами, що беруть участь у мiжнародних перевезеннях.

     3. Пасажири, члени екiпажу та вiдправники вантажiв мусять дотримуватися чинних у територiальних водах кожної iз Договiрних Сторiн законiв та iнших юридичних норм щодо в'їзду, перебування та виїзду пасажирiв i екiпажiв, а також ввiз, вивiз та складування товарiв, зокрема, правил оформлення звiльнення на берег, iммiграцiї, митних, податкових та карантинних правил.

Стаття 9
Заходи з метою полегшення морського судноплавства

     Договiрнi Сторони вживатимуть у межах своїх законiв i правил портового розпорядку всiх необхiдних заходiв з метою полегшення i розвитку морських перевезень, уникнення зайвих затримок стоянки суден та, за змогою, прискорення i спрощення митних та iнших портових формальностей, а також полегшення використання iснуючих очисних устаткувань.

Стаття 10
Взаємне визнання обмiрних посвiдчень та iнших суднових документiв

     1. Виготовленi однiєю з Договiрних Сторiн визнанi у вiдповiдностi до мiжнародних конвенцiй вiдповiднi судновi документи, що перебувають на борту судна цiєї Договiрної Сторони, визнаються також iншою Договiрною Стороною.

     2. Судна однiєї з Договiрних Сторiн, що мають обмiрнi посвiдчення, оформленi згiдно з правилами, звiльняються вiд повторного обмiрювання у портах iншої Договiрної Сторони. Обчислення портових зборiв вiдбувається на основi цих документiв.

Стаття 11
Особистi посвiдчення членiв екiпажiв

     1. Кожна з Договiрних Сторiн визнає виготовленi компетентними установами iншої Договiрної Сторони особистi посвiдчення i надає власникам цих документiв права, передбаченi в статтi 12.

     2. Особистими посвiдченнями для України є посвiдчення особи моряка згiдно статтi 4 Конвенцiї МОП N 108, для Федеративної Республiки Нiмеччина - закордонний паспорт або мореплавська книжка.

Стаття 12
В'їзд, транзит i перебування членiв екiпажу

     1. Кожна Договiрна Сторона дозволяє членам екiпажу судна iншої Договiрної Сторони, котрi є власниками вказаних у статтi 11 особистих посвiдчень, сходити на берег протягом стоянки у порту iншої Договiрної Сторони без оформлення дозволу на перебування (вiзи) у вiдповiдностi до чинних в країнi перебування законiв та iнших вiдповiдних правил та перебувати в районi портового мiста.

     У таких випадках необхiднi:

     - в Українi - тимчасова перепустка,

     - у Федеративнiй Республiцi Нiмеччина - посвiдчення про звiльнення на берег.

     2. Кожен член екiпажу, маючи вказанi у статтi 11 особистi посвiдчення, має право пiсля одержання дозволу (вiзи) на перебування пересiкати територiю iншої Договiрної Сторони у випадках:

     - з метою повернення додому;

     - переїзду на iнше судно або прямування на своє судно;

     - а також з iншою метою, визнаною за поважну компетентними установами iншої Договiрної Сторони.

     Вiдповiдний дозвiл на перебування (вiза) має бути виданий у якомога коротший термiн.

     3. Компетентнi установи Договiрних Сторiн дають дозвiл на перебування, необхiдне для стацiонарного лiкування, членовi екiпажу, доставленого до лiкарнi на територiї однiєї з Договiрних Сторiн.

     4. Обидвi Договiрнi Сторони зберiгають за собою право забороняти в'їзд на свою територiю "персонам нон грата", навiть якщо цi особи мають вказанi у статтi 11 особистi посвiдчення.

     5. Службовцi дипломатичних мiсiй та консульських представництв однiєї Договiрної Сторони, а також капiтан i члени екiпажу суден цiєї Договiрної Сторони мають право, дотримуючись чинних у державi перебування вiдповiдних законiв та iнших правил, зустрiчатися i вступати у контакт один з одним.

     6. Вищезазначенi положення не порушують правила Договiрних Сторiн щодо в'їзду, перебування та виїзду iноземцiв.

Стаття 13
Пригода на морi

     1. Якщо судно однiєї Договiрної Сторони зазнає в територiальних водах iншої Договiрної Сторони корабельної аварiї або пошкодження, сяде на мiлину або потрапить якимсь чином у бiду на морi, то установи цiєї iншої Договiрної Сторони забезпечать капiтановi, членам екiпажу, пасажирам, а також самому судну i вантажу такий же захист i допомогу, як i суднам пiд власним прапором. Вказанi в 1-му реченнi пригоди розслiдуватимуться установами Договiрної Сторони, названими одна однiй, якщо iснує громадська зацiкавленiсть, але в усякому разi у тому випадку, якщо пiд час такої пригоди транспортний засiб затонув або був покинутий напризволяще чи хтось загинув. Наслiдки розслiдування за змогою будуть повiдомленi названими установами iншої Договiрної Сторони якнайшвидше.

     2. Договiрнi Сторони не вимагатимуть у разi пригоди на морi або аварiї судна оплати ввiзного мита, податкiв або будь-яких iнших вiдрахувань, яким пiдлягають вантаж, оснащення, матерiали, запаси та iншi судновi приладдя, якщо цi предмети не використовуватимуться i не витрачатимуться на територiї iншої Договiрної Сторони.

     3. Роздiл 2 не виключає застосування законiв та iнших правових норм Договiрних Сторiн стосовно тимчасового складування товарiв.

Стаття 14
Змiшана комiсiя з морського судноплавства i консультацiї

     1. З метою забезпечення ефективної реалiзацiї цiєї Угоди буде утворено Змiшану комiсiю з морського судноплавства, яка складатиметься з представникiв компетентних установ морського транспорту Договiрних Сторiн, представникiв вiдповiдальних дiлових кiл та експертiв.

     2. Ця комiсiя розглядатиме питання, що становлять обопiльний iнтерес, зокрема питання, пов'язанi з: 

     - сприянням спiвробiтництву в галузi морського транспорту мiж Україною i Федеративною Республiкою Нiмеччина;

     - дiяльнiстю пiдприємств морського транспорту i суден Договiрних Сторiн, задiяних у морському сполученнi мiж Договiрними Сторонами, зокрема у зв'язку з дiяльнiстю, котра випливає iз застосування Конвенцiї про кодекс поведiнки на лiнiйних конференцiях;

     - дотримання усiх умов правильного виконання морських перевезень пiдприємствами морського транспорту кожної Договiрної Сторони;

     - двостороннiми консультацiями пiдприємств i установ морського транспорту обох Договiрних Сторiн;

     - лагiдним влаштуванням суперечок, аж до тих, що стосуються тлумачення цiєї Угоди.

     3. Змiшана комiсiя з морського судноплавства збирається на вимогу однiєї з Договiрних Сторiн не пiзнiше трьох мiсяцiв вiд дня подання заяви.

     4. Обидвi Договiрнi Сторони зобов'язуються дотримуватися принципiв взаємної вигоди та недискримiнацiйного ставлення до пiдприємств морського транспорту i суден обох Договiрних Сторiн.

Стаття 15
Технiчне спiвробiтництво

     Обидвi Договiрнi Сторони заохочуватимуть пароплавства та установи обох країн, причетнi до судноплавства, шукати i розвивати всi можливi форми спiвпрацi, зокрема в пiдготовцi кадрiв i вирiшеннi технiчних питань, таких як створення Класифiкацiйної спiлки в Українi.

Стаття 16
Набуття чинностi Угоди

     Ця Угода набуває чинностi у той день, коли Договiрнi Сторони обмiняються нотами про те, що виконано всi внутрiшньодержавнi передумови, необхiднi для набуття чинностi цiєї Угоди. Днем набуття чинностi вважатиметься день надходження останньої ноти.

Стаття 17
Строк дiї та розiрвання Угоди

     1. Ця Угода укладається на необмежений строк.

     2. Ця Угода може бути розiрвана кожною Стороною з додержанням шестимiсячного термiну попередження шляхом нотифiкацiї.

     Укладено 10.06.93 р. у двох примiрниках, кожен українською i нiмецькою мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.