УГОДА

мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України i Урядом Грузiї про повiтряне сполучення

     Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Грузiї (далi - "Договiрнi Сторони"),

     якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятої в Чикаго 7 грудня 1944 року,

     бажаючи укласти Угоду, додатково до згаданої Конвенцiї, з метою здiйснення повiтряного сполучення мiж Україною та Грузiєю, а також за їх межами,

     домовились про таке:

СТАТТЯ 1
Визначення

     У цiй Угодi, якщо контекст не передбачає iнше:

     a. термiн "авiацiйнi властi" означає стосовно України Мiнiстерство транспорту та зв'язку, а стосовно Грузiї - Мiнiстерство економiчного розвитку та (або) Єдину транспортну адмiнiстрацiю або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, уповноважений здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконуються згаданими властями;

     b. термiн "Угода" означає цю Угоду, додаток до неї, а також будь-якi змiни та доповнення до них;

     c. термiн "сертифiкат експлуатанта" означає документ, виданий авiапiдприємству авiацiйними властями Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, на пiдтвердження того, що авiапiдприємство має вiдповiдну структуру та компетенцiю здiйснювати авiацiйну дiяльнiсть, зазначену в сертифiкатi, забезпечивши при цьому необхiдний рiвень безпечної експлуатацiї повiтряних суден;

     d. термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" вживаються в значеннi, наведеному в статтi 96 Чиказької Конвенцiї;

     e. термiн "ємнiсть" означає щодо повiтряного судна - комерцiйне завантаження цього повiтряного судна, яке використовується на маршрутi або частинi маршруту; а щодо встановленого маршруту - ємнiсть повiтряного судна, яке експлуатується за цим маршрутом, помножена на кiлькiсть рейсiв, виконаних цим повiтряним судном протягом певного перiоду за зазначеним маршрутом або на його частинi;

     f. термiн "Чиказька Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийняту в Чикаго 7 грудня 1944 року, яка мiстить: (i) будь-яку поправку до неї, що набрала чинностi вiдповiдно до статтi 94 (a) та ратифiкована обома Договiрними Сторонами; та (ii) будь-який Додаток або будь-яку поправку до нього, прийняту вiдповiдно до статтi 90 цiєї Конвенцiї, за умови, що цей Додаток або поправка до нього чиннi для обох Договiрних Сторiн;

     g. термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначено та отримало дозволи вiдповiдно до статтi 4 цiєї Угоди;

     h. термiн "фактичний нормативний контроль" означає вiдносини, що виникають на пiдставi прав i обов'язкiв, якi надають можливiсть значною мiрою впливати на авiапiдприємство за допомогою вiдповiдних нормативних актiв;

     i. термiн "стандарт" означає будь-якi вимоги до фiзичних характеристик, конфiгурацiй, матерiальної частини, технiчних характеристик, персоналу або правил, однакове застосування яких визнається необхiдним для забезпечення безпеки або регулярностi мiжнародної аеронавiгацiї та яких будуть дотримуватися Договiрнi Сторони вiдповiдно до Чиказької Конвенцiї; у випадку неможливостi дотримання стандарту Договiрнi Сторони в обов'язковому порядку направляють до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї (далi - IКАО) повiдомлення згiдно зi статтею 38 Чиказької Конвенцiї;

     j. термiн "тариф" означає розмiр оплати за перевезення пасажирiв, багажу та вантажу, а також умови, згiдно з якими ця оплата застосовується, включаючи оплату й умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг;

     k. термiн "територiя" вживається в значеннi, наведеному в статтi 2 Чиказької Конвенцiї;

     1. термiн "збори з користувача" означає плату, яка стягується з авiапiдприємства за надання вiдповiдних послуг, користування;

     аеропортовим майном, аеропортовими або аеронавiгацiйними засобами, включаючи обладнання для обслуговування повiтряних суден, екiпажiв, пасажирiв i вантажу, за ставками, установленими компетентними органами держави Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 2
Застосування Чиказької Конвенцiї

     Нiщо в цiй Угодi не завдає шкоди правам i зобов'язанням Договiрних Сторiн, що випливають iз Чиказької Конвенцiї.

СТАТТЯ 3
Надання прав

     1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою здiйснення регулярних мiжнародних повiтряних сполучень за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди. Такi сполучення i маршрути iменуються далi "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути".

     2. Авiапiдприємства, призначенi кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом користуються такими правами:

     a. здiйснювати пролiт територiї держави iншої Договiрної Сторони без посадки;

     b. здiйснювати зупинки на територiї держави iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями; та

     с здiйснювати зупинки на територiї держави iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених для цього маршруту в додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт i зняття з нього мiжнародного комерцiйного завантаження - пасажирiв, вантажу та пошти, що перевозяться окремо або комбiновано.

     3. Зазначене в пунктi 2 цiєї статтi не розглядається як надання права призначеним авiапiдприємствам однiєї Договiрної Сторони приймати на борт повiтряного судна на територiї держави iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж i пошту для перевезення до iншого пункту на територiї держави iншої Договiрної Сторони за винагороду або на умовах найму.

     4. Якщо у випадку збройного конфлiкту, полiтичної нестабiльностi або надзвичайних обставин призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони не може здiйснювати перевезення за звичайним маршрутом, iнша Договiрна Сторона вживає всiх можливих заходiв для забезпечення безперервностi таких перевезень шляхом вiдповiдної тимчасової змiни маршрутiв.

СТАТТЯ 4
Призначення та надання дозволiв авiапiдприсмствам

     1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або бiльше авiапiдприємств з метою здiйснення перевезень за встановленими маршрутами, а також вiдкликати або замiнити такi призначення, письмово повiдомивши про це iншу Договiрну Сторону.

     2. Пiсля отримання повiдомлення про призначення авiапiдприємства та заявок, поданих призначеним авiапiдприємством за встановленою формою та в порядку, передбаченому для видачi дозволiв на експлуатацiю договiрних лiнiй i на виконання польотiв, iнша Договiрна Сторона своєчасно надає вiдповiднi дозволи за умови, що:

     a. призначене авiапiдприємство засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї держави Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, i має дiйсний сертифiкат експлуатанта вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони;

     b. основне мiсце дiяльностi призначеного авiапiдприємства знаходиться на територiї держави Договiрної Сторони, яка призначає це авiапiдприємство;

     c. фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством здiйснюється та пiдтримується Договiрною Стороною, яка призначає авiапiдприємство;

     d. Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, дотримується положень статтi 10 i статтi 12 цiєї Угоди.

     3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть вимагати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством держави цiєї Договiрної Сторони, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються цими властями для здiйснення мiжнародних i повiтряних сполучень згiдно з положеннями Чиказької Конвенцiї.

     4. Якщо авiапiдприємство належним чином призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв, воно може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови дотримання авiапiдприємством положень цiєї Угоди.

СТАТТЯ 5
Скасування дозволiв

     1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на експлуатацiю договiрної лiнiї або на виконання польотiв або тимчасово припинити користування правами, зазначеними в пунктi 2 статтi 3 цiєї Угоди, авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, або встановити такi умови, якi вважатиме за необхiдне для користування такими правами у випадку, якщо:

     a. вона не має задовiльних доказiв того, що призначене авiапiдприємство засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї держави Договiрної Сторони, яка призначає це авiапiдприємство, або не має чинного сертифiката експлуатанта, що видається вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони;

     b. основне мiсце дiяльностi авiапiдприємства не знаходиться на територiї держави Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство;

     c. у випадку, якщо вона не має задовiльних доказiв того, що Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, здiйснює або пiдтримує фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством;

     d. Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, не дотримується положень статтi 10 або статтi 12 цiєї Угоди;

     e. призначене авiапiдприємство не в змозi виконувати умови, передбаченi чинним законодавством держави Договiрної Сторони, якi звичайно застосовуються для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень Договiрною Стороною, яка розглядає заявку або заявки; або

     f. авiапiдприємство не в змозi здiйснювати повiтрянi сполучення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.

     2. Якщо вжиття негайних заходiв не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням, зазначеним у пунктах 1d, 1e або 1f цiєї статтi, то права, установленi цiєю статтею, використовуються тiльки пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати одержання запиту iншою Договiрною Стороною, якщо Договiрнi Сторони не домовилися про iнше.

СТАТТЯ 6
Принципи, що регулюють експлуатацiю договiрних лiнiй

     1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн надаються справедливi та рiвнi можливостi експлуатувати договiрнi лiнiї за встановленими маршрутами.

     2. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн визначають ємнiсть установленого маршруту, виходячи з експлуатацiйних умов, зазначених у додатку до цiєї Угоди. Авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони не встановлюють в односторонньому порядку обмеження щодо частоти перевезень, ємностi або типу повiтряного судна, яке експлуатується призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, якщо тiльки це не викликано митними, технiчними, експлуатацiйними вимогами або вимогами стосовно охорони навколишнього середовища вiдповiдно до єдиних умов, зазначених у статтi 15 Чиказької Конвенцiї.

     3. Авiапiдприємства, призначенi однiєю Договiрною Стороною, подають на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклад руху за сорок п'ять (45) днiв до запропонованої дати початку виконання перевезень. В окремих випадках цей термiн може бути скорочений за домовленiстю мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн.

СТАТТЯ 7
Тарифи

     1. Тарифи на перевезення на будь-якiй договiрнiй лiнiї встановлюються призначеними авiапiдприємствами з урахуванням усiх супутнiх факторiв, включаючи експлуатацiйнi витрати, помiрний прибуток i особливостi перевезень. Авiацiйнi властi Договiрних Сторiн вважатимуть неприйнятними тарифи, якi є дискримiнацiйними, надто високими або обмежуючими через зловживання домiнуючим становищем на ринку, або штучно заниженими через пряму або непряму пiдтримку або субсидiю.

     2. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони можуть вимагати вiд призначеного авiапiдприємства повiдомлення про встановлення та про опублiкування тарифiв на пасажирськi перевезення, якi здiйснюються вiдповiдно до цiєї Угоди, за винятком тарифiв на вантажнi авiаперевезення або тарифiв, якi встановлюються призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони на перевезення мiж пунктами на територiї держави першої Договiрної Сторони та третьою державою.

     3. Не обмежуючи застосування антимонопольного законодавства та законодавства стосовно захисту прав споживачiв держави кожної Договiрної Сторони, втручання авiацiйних властей Договiрної Сторони обмежується таким:

     a. запобiганням установленню необгрунтовано низьких або дискримiнацiйних тарифiв;

     b. захистом споживачiв вiд застосування необгрунтовано високих або надмiрно обмежуючих тарифiв, пов'язаних зi зловживанням домiнуючим становищем на ринку або змовою авiапiдприємств; або

     c. захистом авiапiдприємств вiд установлення тарифiв, якi штучно заниженi через пряму або непряму урядову субсидiю чи пiдтримку.

     4. Якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони вважають, що поданий тариф не вiдповiдає положенням пункту 1 цiєї статтi, вони направляють вiдповiдне повiдомлення призначеному авiапiдприємству, яке пiсля отримання такого повiдомлення одразу призупиняє застосування тарифу. Направляючи таке повiдомлення, авiацiйнi властi можуть направити авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони запит про проведення консультацiй стосовно тарифiв. Такi консультацiї проводяться не пiзнiше нiж через чотирнадцять (14) днiв пiсля одержання запиту. Якщо домовленостей не досягнуто, перевага надається рiшенню авiацiйних властей Договiрної Сторони, на територiї держави якої розпочинається перевезення. Iнша Договiрна Сторона може скористатися правами, зазначеними в статтi 5 цiєї Угоди.

Стаття 8
Мито

     1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi в максимальному обсязi вiдповiдно до нацiонального законодавства звiльняє призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд мита i митних зборiв на повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, на паливо, мастильнi матерiали, витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне бортове обладнання, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), необхiднi документи (друкованi бланки квиткiв, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знака авiапiдприємства, якi розповсюджуються призначеним авiапiдприємством безкоштовно), а також на iншi предмети, призначенi для власного використання призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони виключно у зв'язку з експлуатацiєю чи обслуговуванням повiтряних суден, що здiйснюють перевезення на договiрних лiнiях, крiм зборiв за надане обслуговування.

     2. Звiльнення, надане цiєю статтею, застосовується до зазначених у пунктi 1 цiєї статтi предметiв, якi:

     a. ввозяться на територiю держави однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi;

     b. знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю держави iншої Договiрної Сторони або пiсля вiдправлення з цiєї територiї;

     c. приймаються на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї держави iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй;

     незалежно вiд того, використовуються чи споживаються такi предмети цiлком у межах територiї держави Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що такi предмети не вiдчужуються та (або) не продаються на територiї держави згаданої Договiрної Сторони.

     3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, що звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї держави iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв цiєї держави. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом зазначених органiв доти, доки не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до митного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 9
Прямий транзит

     1. Пасажири, багаж, вантаж i пошта прямого транзиту через територiю держави будь-якої Договiрної Сторони, якi не залишають зони аеропорту, вiдведеної для такої мети, пiдлягають спрощеному контролю, за винятком заходiв з безпеки, зазначених у статтi 10 цiєї Угоди.

     2. Багаж i вантаж, що прямують прямим транзитом, звiльняються вiд мита та iнших податкiв.

СТАТТЯ 10
Авiацiйна безпека

     1. Згiдно зi своїми правами й зобов'язаннями, якi виникають на основi мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують взаємне зобов'язання захищати цивiльну авiацiю вiд актiв незаконного втручання. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, Конвенцiї про маркування пластичних вибухових речовин з метою їх виявлення, прийнятої в Монреалi 1 березня 1991 року, та будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого будуть обидвi Договiрнi Сторони.

     2. Договiрнi Сторони надають одна однiй на запит усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, пасажирiв i екiпажу, аеропортiв й аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.

     3. Договiрнi Сторони в своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, установлених IКАО та визначених як Додатки до Чиказької Конвенцiї, в тiй мiрi, у якiй такi положення з безпеки застосовуються до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих на територiї їх держав, та експлуатанти, якi постiйно базуються або мають основне мiсце дiяльностi на територiї їх держав, та експлуатанти аеропортiв, розташованих на територiї їх держав, дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.

     4. Кожна Договiрна Сторона забезпечує на територiї своєї держави вжиття ефективних заходiв для захисту повiтряних суден, огляду пасажирiв, ручної поклажi, екiпажу, вантажу (включаючи багаж пасажирiв) i бортових запасiв перед i пiд час прийому на борт i завантаження, а у випадку загрози вживає заходiв з безпеки згiдно з обставинами, що склалися. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до призначених нею авiапiдприємств може бути висунута вимога дотримуватися положень з авiацiйної безпеки, зазначених у пунктi 3 цiєї статтi, якi застосовуються iншою Договiрною Стороною стосовно прибуття на територiю її держави, вiдправлення з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обґрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.

     5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних iз незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв i екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом налагодження оперативної взаємодiї та вжиття вiдповiдних заходiв, спрямованих на якнайшвидше усунення з мiнiмальним ризиком для життя таких дiй або загрози дiй.

     6. Якщо одна Договiрна Сторона має пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона не дотримується положень цiєї статтi, то перша Договiрна Сторона може вимагати проведення консультацiй. Такi консультацiї розпочнуться не пiзнiше п'ятнадцяти (15) днiв з дати одержання запиту. Якщо протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати початку консультацiй Договiрнi Сторони не дiйшли згоди, то це є пiдставою для того, щоб скасувати, обмежити або встановити умови стосовно дозволу на виконання польотiв авiапiдприємств, призначених iншою Договiрною Стороною.

СТАТТЯ 11
Визнання посвiдчень i свiдоцтв

     1. Сертифiкати придатностi до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними згiдно з чинним законодавством держави однiєї Договiрної Сторони i строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною для експлуатацiї договiрних лiнiй за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними, вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим на той час згiдно з Чиказькою Конвенцiєю.

     2. Проте кожна Договiрна Сторона залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними посвiдчень про квалiфiкацiю та свiдоцтв для цiлей виконання польотiв над територiєю її держави, виданих громадянам її держави чи визнаних дiйсними третьою державою.

СТАТТЯ 12
Безпека польотiв

     1. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, щодо екiпажiв, повiтряних суден або їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати одержання такого запиту.

     2. Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує мiнiмальнi стандарти, установленi на той час згiдно з Чиказькою Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомляє iншiй Договiрнiй Сторонi про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть iз цими мiнiмальними стандартами, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування статтi 5 цiєї Угоди.

     3. Договiрнi Сторони домовились, що вiдповiдно до статтi 16 Чиказької Конвенцiї повiтрянi судна, якi використовуються призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами однiєї Договiрної Сторони для перевезень на територiю держави iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї держави iншої Договiрної Сторони бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду на борту та навколо повiтряного судна, перевiрки дiйсностi документiв стосовно повiтряного судна та документiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання (у цiй статтi - iнспекцiя на перонi) за умови, що це не призведе до необгрунтованої затримки в перевезеннях. Якщо пiд час проведення iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi виникають серйознi пiдстави вважати, що:

     a. повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, установленим на той час згiдно з Чиказькою Конвенцiєю, або

     b. вiдсутнi ефективне впровадження та дотримання стандартiв з безпеки польотiв, установлених на той час згiдно з Чиказькою Конвенцiєю, то Договiрна Сторона, яка здiйснює iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Чиказької Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення чи свiдоцтва стосовно повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим згiдно з Чиказькою Конвенцiєю.

     5. У разi вiдмови представника призначеного авiапiдприємства однiєї i Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, про який iдеться в пунктi 4 цiєї статтi.

     6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволiв призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони на експлуатацiю договiрних лiнiй, якщо за результатами iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в проведеннi iнспекцiї на перонi, за результатами консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.

     7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони згiдно з пунктом 2 або пунктом 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття таких заходiв усунуто.

     8. Якщо, з урахуванням пункту 2 цiєї статтi, встановлено, що одна Договiрна Сторона продовжує не дотримуватися стандартiв IКАО пiсля закiнчення погодженого перiоду, iнша Договiрна Сторона повiдомляє про це Генеральному секретарю IКАО, а в подальшому - про вжиття заходiв першою Договiрною Стороною з метою дотримання стандартiв IКАО.

СТАТТЯ 13
Забезпечення статистичними даними

     Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони на запит авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони надають їм перiодичнi або iншi статистичнi данi, необхiднi для перегляду ємностi на договiрних лiнiях, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами першої Договiрної Сторони. Такi данi повиннi мiстити всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, що здiйснюються цими авiапiдприємствами на договiрних лiнiях, а також за пунктами вiдправлення та призначення таких перевезень.

СТАТТЯ 14
Переказ доходiв

     Кожна Договiрна Сторона надає призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони право вiльно переказувати доходи, отриманi на територiї її держави вiд реалiзацiї послуг з перевезень пасажирiв, багажу, вантажу, сума яких перевищує мiсцевi видатки. Такий переказ здiйснюється у вiльноконвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства держав Договiрних Сторiн.

СТАТТЯ 15
Представництво авiапiдприємства та продаж квиткiв

     1. За умови дотримання чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони стосовно в'їзду, проживання та працевлаштування призначеному авiапiдприємству або авiапiдприємствам однiєї Договiрної Сторони надається право утримувати на територiї держави iншої Договiрної Сторони власний адмiнiстративний, технiчний, експлуатацiйний та iнший персонал, необхiдний для забезпечення повiтряного сполучення.

     2. Призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони мають право вiдкривати представництва в пунктах призначення на територiї держави iншої Договiрної Сторони.

     3. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони мають право на територiї держави iншої Договiрної Сторони продавати за мiсцеву валюту квитки на перевезення повiтряним транспортом безпосередньо або через призначених ними агентiв.

СТАТТЯ 16
Збори з користувача

     Жодна з Договiрних Сторiн не стягує з призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони збори з користувача, розмiр яких перевищує розмiр зборiв, що стягуються з її авiапiдприємства, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi перевезення.

СТАТТЯ 17
Консультацiї

     Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй щодо дотримання, тлумачення, застосування або внесення змiн до цiєї Угоди. Такi консультацiї, якi можуть проводитися мiж авiацiйними властями, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання iншою Договiрною Стороною письмового запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовляться про iнше.

СТАТТЯ 18
Урегулювання спорiв

     1. Будь-який спiр, що виникає з приводу тлумачення або застосування цiєї Угоди, вирiшується шляхом переговорiв мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.

     2. Якщо авiацiйнi властi не дiйдуть згоди, спiр вирiшується Договiрними Сторонами дипломатичними каналами.

СТАТТЯ 19
Змiни та доповнення

     Ця Угода може бути змiнена за взаємною згодою Договiрних Сторiн. Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди оформлюються вiдповiдним протоколом, який набирає чинностi згiдно з пунктом 1 статтi 20 цiєї Угоди.

СТАТТЯ 20
Строк дiї та набрання чинностi

     Ця Угода укладається на невизначений строк i набирає чинностi з дати; одержання дипломатичними каналами останнього письмового i повiдомлення Договiрних Сторiн про виконання ними i внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання Угодою чинностi.

     2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час письмово повiдомити iншу Договiрну Сторону про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається до IКАО. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення не вiдкликано до закiнчення цього перiоду. Якщо пiдтвердження про одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною вiдсутнє, воно вважається одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля його одержання IКАО.

     3. Пiсля набрання чинностi цiєю Угодою втрачає чиннiсть Угода мiж Урядом України та Урядом Республiки Грузiя про повiтряне сполучення, пiдписана в м. Києвi 13 квiтня 1993 року.

     4. Ця Угода, а також будь-якi змiни та доповнення до неї реєструються Україною в IКАО.

     Вчинено в м. Києвi 10 червня 2010 року у двох примiрниках, кожний українською, грузинською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення та (або) застосування положень цiєї Угоди текст англiйською мовою матиме переважну силу.

ЗА КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ ЗА УРЯД ГРУЗIЇ

 

Додаток
до Угоди мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України i Урядом Грузiї про повiтряне сполучення

Роздiл I. Таблицi маршрутiв

     Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами України:

Пункти на територiї України Промiжнi пункти Пункти на територiї Грузiї Пункти за межами
Будь-якi пункти Вiльний вибiр пунктiв Будь-якi пункти Вiльний вибiр пунктiв

     Примiтка. Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї Грузiї або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї Грузiї з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.

     Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Грузiї:

Пункти на територiї Грузiї Промiжнi пункти Пункти на територiї України Пункти за межами
Будь-якi пункти Вiльний вибiр пунктiв Будь-якi пункти Вiльний вибiр пунктiв

     Примiтка. Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї України або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї України з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.

Роздiл II. Експлуатацiйнi умови

1. Частота перевезень

     Призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони можуть здiйснювати повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.

2. Промiжнi пункти i (або) пункти за межами

     Будь-який промiжний пункт i (або) пункт за межами може використовуватися призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони у будь-якiй комбiнацiї, а також у будь-якому порядку (що може включати обслуговування промiжних пунктiв як пунктiв за межами, а пунктiв за межами - як промiжних пунктiв).

3. Спiльне використання кодiв

     Здiйснюючи або пропонуючи повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами, будь-яке призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укладати угоди про надання блоку крiсел або про спiльне використання кодiв з призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами будь-якої Договiрної Сторони.

     Частота повiтряних перевезень, якi здiйснюються вiдповiдно до угоди про спiльне використання кодiв, зараховується як частота перевезень авiапiдприємству, яке фактично їх здiйснює.

     Кожне авiапiдприємство, яке уклало угоду про спiльне використання кодiв у вiдповiдностi з цим пунктом, повинно пiд час продажу квитка iнформувати покупця про авiапiдприємство, яке фактично здiйснюватиме перевезення на кожному з секторiв, i з яким авiапiдприємством (авiапiдприємствами) покупець має договiрнi вiдносини.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.