УГОДА

мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Королiвства Саудiвська Аравiя про повiтряне сполучення

ПРЕАМБУЛА

     Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Королiвства Саудiвська Аравiя, далi - "Договiрнi Сторони",

     якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятої в Чикаго 7 грудня 1944 року,

     бажаючи укласти Угоду додатково до вищезазначеної Конвенцiї з метою встановлення повiтряних сполучень мiж Україною та Королiвством Саудiвська Аравiя, а також за межами їх вiдповiдних територiй,

     домовились про таке:

СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ

     У цiй Угодi, якщо контекст не передбачає iнше:

     a. термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийняту в Чикаго сьомого грудня 1944 року, та мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi статтею 90 цiєї Конвенцiї, а також будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї, внесену згiдно зi статтею 90 та статтею 94 Конвенцiї, за умови, що цi Додатки та поправки чиннi для обох Договiрних Сторiн;

     b. термiн "авiацiйнi властi" означає стосовно України Державну авiацiйну службу, а стосовно Королiвства Саудiвська Аравiя - Генеральну цивiльну авiацiйну владу, або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, уповноважений виконувати функцiї, якi наразi виконують вищезгаданi властi;

     c. термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв згiдно зi статтею 3 цiєї Угоди;

     d. термiн "тариф" означає розмiр оплати, яка стягується за перевезення пасажирiв, багажу та вантажу, а також умови, згiдно з якими ця оплата застосовується, включаючи оплату й умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, але за виключенням винагороди та умов щодо перевезення пошти;

     e. термiн "територiя Договiрної Сторони" означає територiю держави Договiрної Сторони та вживається в значеннi, наведеному в статтi 2 Конвенцiї;

     f. термiн "фактичний нормативний контроль" означає вiдносини, якi виникають на пiдставi прав i обов'язкiв, якi надають можливiсть здiйснювати вирiшальний вплив на авiапiдприємство за допомогою вiдповiдних нормативних актiв;

     g. термiн "стандарт" означає будь-якi вимоги до фiзичних характеристик, конфiгурацiй, матерiальної частини, технiчних характеристик, персоналу або правил, однакове застосування яких визнається необхiдним для забезпечення безпеки або регулярностi мiжнародної аеронавiгацiї та яких будуть дотримуватись Договiрнi Сторони вiдповiдно до Конвенцiї; у випадку неможливостi дотримання стандарту до Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї (далi - IKAO) в обов'язковому порядку направляється повiдомлення згiдно зi статтею 38 Конвенцiї;

     h. термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" вживаються в значеннях, наведених у статтi 96 Конвенцiї;

     i. термiн "Угода" означає цю Угоду, додаток до неї та будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди або додатка;

     j. термiн "сертифiкат експлуатанта" означає документ, виданий авiапiдприємству на пiдтвердження того, що це авiапiдприємство має вiдповiдну структуру та компетенцiю здiйснювати авiацiйну дiяльнiсть, зазначену в сертифiкатi, забезпечивши при цьому необхiдний рiвень безпечної експлуатацiї повiтряних суден;

     k. термiн "ємнiсть" щодо повiтряного судна означає комерцiйне завантаження цього повiтряного судна, яке використовується на маршрутi або на частинi маршруту, а щодо встановленого маршруту - ємнiсть повiтряного судна, яке використовується на цьому маршрутi, помножену на частоту рейсiв, виконаних цим повiтряним судном протягом певного перiоду на маршрутi або на частинi маршруту;

     l. термiн "запаснi частини" означає обладнання повiтряного судна, яке може пiдлягати ремонту або замiнi, включаючи двигуни;

     m. термiн "комплектне бортове обладнання" означає обладнання, крiм бортових запасiв i запасних частин, якi можуть пiдлягати замiнi, призначене для використання на борту повiтряного судна пiд час польоту, включаючи обладнання для надання першої медичної допомоги та аварiйно-рятувальне обладнання;

     n. термiн "збори з користувачiв" означає плату, яка стягується з авiапiдприємства компетентними органами держави Договiрної Сторони за користування аеропортовим майном або аеропортовими засобами, або аеронавiгацiйними засобами, включаючи користування вiдповiдними послугами та обладнанням для обслуговування повiтряних суден, їх екiпажiв, пасажирiв i вантажу.

СТАТТЯ 2
НАДАННЯ ПРАВ

     1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою встановлення та здiйснення мiжнародних регулярних повiтряних сполучень за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди. Такi сполучення та маршрути надалi iменуються "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути" вiдповiдно.

     2. Пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом будь-яке авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, користується такими правами:

     a. здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;

     b. здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями; та

     c. здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, встановлених для цього маршруту в додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт повiтряного судна та зняття з нього мiжнародного комерцiйного завантаження: пасажирiв, вантажу та пошти, якi перевозяться окремо або комбiновано.

     3. Зазначене в пунктi 2 цiєї статтi не розглядається як надання права призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони приймати на борт повiтряного судна на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж або пошту для перевезення до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони за винагороду або на умовах оренди.

СТАТТЯ 3
ПРИЗНАЧЕННЯ АВIАПIДПРИЄМСТВ

     1. Кожна Договiрна Сторона має право призначати одне або бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами, а також вiдкликати чи змiнити такi призначення. Такi повiдомлення про призначення авiапiдприємства, його вiдкликання та змiну в письмовiй формi надсилаються iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами.

     2. Пiсля отримання повiдомлення про призначення авiапiдприємства та заявок, поданих призначеним авiапiдприємством за встановленою формою та в порядку, передбаченому для надання дозволiв на виконання польотiв, iнша Договiрна Сторона надає вiдповiднi дозволи за умови, що:

     a. у випадку авiапiдприємства, призначеного Україною:

     авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить Українi та (або) громадянам України, та Україною та (або) громадянами України здiйснюється фактичний контроль над ним;

     у випадку авiапiдприємства, призначеного Королiвством Саудiвська Аравiя:

     авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить Королiвству Саудiвська Аравiя та (або) громадянам Королiвства Саудiвська Аравiя, та Королiвством Саудiвська Аравiя та (або) громадянами Королiвства Саудiвська Аравiя здiйснюється фактичний контроль над ним;

     b. авiапiдприємство засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та має дiйсний сертифiкат експлуатанта, який видається вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони;

     c. фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством здiйснюється та пiдтримується Договiрною Стороною, яка призначає авiапiдприємство; та

     d. Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, дотримується положень статтi 12 i статтi 15 цiєї Угоди.

     3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть вимагати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством держави цiєї Договiрної Сторони, якi застосовуються такими властями пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до положень Конвенцiї.

     4. Якщо авiапiдприємство призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв, воно може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови дотримання авiапiдприємством всiх застосовних положень цiєї Угоди.

СТАТТЯ 4
СКАСУВАННЯ ДОЗВОЛIВ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ

     1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування правами, зазначеними в пунктi 2 статтi 2 цiєї Угоди, авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, або встановити такi умови, якi вважатиме за необхiдне для користування такими правами, за умови, що:

     a. у випадку авiапiдприємства, призначеного Україною:

     авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить Українi та (або) громадянам України, або Україною та (або) громадянами України не здiйснюється фактичний контроль над ним;

     у випадку авiапiдприємства, призначеного Королiвством Саудiвська Аравiя:

     авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить Королiвству Саудiвська Аравiя та (або) громадянам Королiвства Саудiвська Аравiя, або Королiвством Саудiвська Аравiя та (або) громадянами Королiвства Саудiвська Аравiя не здiйснюється фактичний контроль над ним;

     b. авiапiдприємство не засновано та не зареєстровано як юридична особа на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, або не має дiйсного сертифiката експлуатанта, який видається вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони;

     c. Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, не здiйснює або не пiдтримує фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством;

     d. Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, не дотримується положень статтi 12 або статтi 15 цiєї Угоди;

     e. авiапiдприємство не дотримується чинного законодавства держави Договiрної Сторони, яка надає цi права; або

     f. авiапiдприємство не в змозi здiйснювати повiтрянi сполучення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.

     2. Якщо вжиття негайних заходiв не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням, зазначеним у пунктi 1(d), 1(e) або 1(f) цiєї статтi, то права, передбаченi цiєю статтею, використовуються тiльки пiсля проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання запиту iншою Договiрною Стороною, якщо Договiрнi Сторони не домовились про iнше.

СТАТТЯ 5
ЗБОРИ З КОРИСТУВАЧIВ

     Жодна з Договiрних Сторiн не стягує або не дозволяє стягувати з призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони збори з користувачiв, розмiр яких перевищує розмiр зборiв, що стягуються з її власного призначеного авiапiдприємства, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.

СТАТТЯ 6
МИТА ТА IНШI ЗБОРИ

     1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi в максимальному обсязi вiдповiдно до нацiонального законодавства своєї держави звiльняє призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд мит i зборiв на повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, а також на паливо, мастильнi матерiали, витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне бортове обладнання, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), необхiднi документи (друкованi бланки авiаквиткiв, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знака авiапiдприємства, а також звичайнi рекламнi матерiали, якi розповсюджуються призначеним авiапiдприємством безкоштовно), а також на iншi предмети, якi призначенi для використання або використовуються виключно в зв'язку з експлуатацiєю чи обслуговуванням повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, якi експлуатуються на договiрних лiнiях, крiм зборiв за надане обслуговування.

     2. Звiльнення, наданi цiєю статтею, застосовуються до зазначених у пунктi 1 цiєї статтi предметiв, якi:

     a. ввозяться на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi;

     b. знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони або пiсля вiдправлення з цiєї територiї;

     c. приймаються на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй;

     незалежно вiд того використовуються чи споживаються такi предмети цiлком у межах територiї Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що такi предмети не вiдчужуються та (або) не продаються на територiї згаданої Договiрної Сторони.

     3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, якi звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв держави цiєї Договiрної Сторони. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом зазначених органiв доти, доки не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до митного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони.

     4. Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони та не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, пiдлягають лише спрощеному контролю. Багаж i вантаж прямого транзиту звiльняються вiд сплати мит i будь-яких податкiв.

СТАТТЯ 7
ПРИНЦИПИ, ЯКI РЕГУЛЮЮТЬ ЕКСПЛУАТАЦIЮ ДОГОВIРНИХ ЛIНIЙ

     1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн надаються справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами.

     2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони враховують iнтереси авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює за цими ж маршрутами або на їх частинi.

     3. Здiйснюючи повiтрянi перевезення на договiрних лiнiях, призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн повиннi мати першочерговою метою надання такої ємностi, яка при обґрунтованому коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обґрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу та пошти мiж територiєю Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та територiєю iншої Договiрної Сторони. Ємнiсть, що надається для здiйснення перевезень пасажирiв i вантажу, включаючи пошту, якi прийнятi на борт i вивантаженi в пунктах на встановлених маршрутах на територiях держав iнших, нiж тi, що призначають авiапiдприємство, пiдлягає погодженню мiж обома Договiрними Сторонами з урахуванням того, що ємнiсть залежить вiд:

     a. потреб у перевезеннях до територiї та з територiї Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство;

     b. потреб у наскрiзних перевезеннях авiапiдприємства.

     4. Ємнiсть, яка надаватиметься за встановленими маршрутами, спiльно визначається авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн.

СТАТТЯ 8
ЗАТВЕРДЖЕННЯ РОЗКЛАДIВ

     Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони подають на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклади руху не пiзнiше нiж за шiстдесят (60) днiв до початку експлуатацiї договiрних лiнiй. Такi розклади повиннi мiстити вид повiтряних перевезень i тип повiтряного судна, яке експлуатуватиметься, а також будь-яку iншу вiдповiдну iнформацiю. Подiбна процедура затвердження застосовується у разi будь-яких поточних змiн щодо експлуатацiї договiрних лiнiй. В окремих випадках цей строк може бути скорочений за згодою зазначених властей.

СТАТТЯ 9
НАДАННЯ СТАТИСТИЧНИХ ДАНИХ

     Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони надають на запит авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони iнформацiю та статистичнi данi щодо обсягу перевезень, якi здiйснюються на договiрних лiнiях їх призначеними авiапiдприємствами до та з територiї iншої Договiрної Сторони та з неї.

СТАТТЯ 10
ЗАСТОСУВАННЯ НАЦIОНАЛЬНОГО ЗАКОНОДАВСТВА

     1. Чинне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, перебування в її межах або вiдправлення з неї повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден, є обов'язковим для дотримання призначеними авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони пiд час прибуття на згадану територiю, вiдправлення з неї та перебування в її межах.

     2. Чинне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, перебування в її межах i вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу, вантажу або пошти, включаючи правила стосовно прибуття, вiдправлення, емiграцiйного, iммiграцiйного, митного, валютного, санiтарного контролю та карантину, поширюється на пасажирiв, екiпаж i застосовується до вантажу та пошти, якi перевозяться повiтряними суднами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, пiд час перебування в межах вищезазначеної територiї.

     3. Кожна Договiрна Сторона надає на запит iншiй Договiрнiй Сторонi копiї вiдповiдних законодавчих актiв, зазначених у цiй статтi.

     4. Застосовуючи чинне законодавство, зазначене в цiй статтi, жодна з Договiрних Сторiн не надає переваги своєму власному авiапiдприємству по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 11
СЕРТИФIКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТI ТА ПОСВIДЧЕННЯ ПРО КВАЛIФIКАЦIЮ

     1. Сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними вiдповiдно до чинного законодавства держави однiєї Договiрної Сторони, та строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим вiдповiдно до Конвенцiї або перевищують їх.

     2. Проте кожна Договiрна Сторона залишає за собою право не визнавати дiйсними для виконання польотiв над своєю власною територiєю посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi громадянам її держави або визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною.

СТАТТЯ 12
БЕЗПЕКА ПОЛЬОТIВ

     1. Кожна Договiрна Сторона може направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв у будь-якiй зi сфер, якi стосуються аеронавiгацiйних засобiв, екiпажу, повiтряних суден або їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання такого запиту.

     2. Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує стандарти з безпеки польотiв у будь-якiй з таких сфер, якi принаймнi вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим на той час вiдповiдно до Конвенцiї, iнша Договiрна Сторона повинна бути поiнформована про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть до цих мiнiмальних стандартiв, i ця iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування статтi 4 цiєї Угоди.

     3. Договiрнi Сторони погоджуються, що згiдно зi статтею 16 Конвенцiї будь-яке повiтряне судно, яке експлуатується авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони для перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, може пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду (в цiй статтi - "iнспекцiя на перонi") за умови, що це не призведе до необгрунтованої затримки в експлуатацiї повiтряного судна. Не зважаючи на зобов'язання згiдно зi статтею 33 Конвенцiї метою проведення iнспекцiї на перонi є перевiрка дiйсностi вiдповiдних документiв щодо повiтряного судна, свiдоцтв членiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання на вiдповiднiсть стандартам з безпеки польотiв, встановленим на той час вiдповiдно до Конвенцiї.

     4. Якщо пiд час проведення iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi виникають серйознi пiдстави вважати, що:

     a. будь-яке повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, встановленим на той час вiдповiдно до Конвенцiї; або

     b. вiдсутнi ефективне дотримання та застосування стандартiв з безпеки польотiв, встановлених на той час вiдповiдно до Конвенцiї,

     то Договiрна Сторона, яка проводить iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення чи свiдоцтва стосовно цього повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги щодо експлуатацiї цього повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим вiдповiдно до Конвенцiї.

     5. У разi вiдмови представника авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi повiтряного судна, яке експлуатується цим авiапiдприємством, iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, про який йдеться в пунктi 4 цiєї статтi.

     6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу на виконання польотiв авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони або змiнити його умови, якщо за результатами iнспекцiї на перонi, серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в проведеннi iнспекцiї на перонi, за результатами консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв авiапiдприємства.

     7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони згiдно з пунктом 2 або пунктом 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття таких заходiв усунуто.

СТАТТЯ 13
ПРЕДСТАВНИЦТВО АВIАПIДПРИЄМСТВ ТА ПРОДАЖ КВИТКIВ

     1. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони мають право вiдповiдно до чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, перебування та працевлаштування, направляти та утримувати на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони свiй власний адмiнiстративний, технiчний, експлуатацiйний та iнший персонал, необхiдний для надання послуг з повiтряних перевезень.

     2. Призначеним авiапiдприємствам будь-якої Договiрної Сторони надається право засновувати свої представництва на територiї iншої Договiрної Сторони.

     3. Кожна Договiрна Сторона надає призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони право здiйснювати продаж квиткiв на повiтрянi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони безпосередньо або, на вибiр авiапiдприємства, через агентiв у нацiональнiй або вiльноконвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства у сферi валютного регулювання держави iншої Договiрної Сторони.

СТАТТЯ 14
ПЕРЕКАЗ ДОХОДIВ

     1. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству або авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони право переказувати на територiю своєї держави доходи, отриманi на територiї iншої Договiрної Сторони вiд реалiзацiї послуг з перевезень на договiрних лiнiях пасажирiв, пошти та вантажу, сума яких перевищує видатки. До таких переказiв не застосовується жодних зборiв, крiм звичайної комiсiйної винагороди банку.

     2. Якщо одна Договiрна Сторона встановлює обмеження на переказ доходiв, отриманих призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони, ця iнша Договiрна Сторона має право встановити такi ж самi обмеження по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства першої Договiрної Сторони.

     3. У разi якщо здiйснення платежiв мiж Договiрними Сторонами регулюється угодою про уникнення подвiйного оподаткування, застосовуватиметься така угода.

СТАТТЯ 15
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА

     1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язанням, якi виникають на пiдставi мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують свої взаємнi зобов'язання стосовно захисту цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiють, зокрема, вiдповiдно до положень Конвенцiї про правопорушення та деякi iншi дiї, вчиненi на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, а також вiдповiдно до положень будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого будуть обидвi Договiрнi Сторони.

     2. Договiрнi Сторони надають одна однiй за запитом усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, пасажирiв i екiпажу, аеропортiв i аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.

     3. Договiрнi Сторони в своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених IKAO та визначених як Додатки до Конвенцiї, в тiй мiрi, в якiй такi положення застосовуються до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих на їх територiї, чи експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються або мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, а також експлуатанти аеропортiв, розташованих на їх територiї, дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.

     4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до таких експлуатантiв повiтряних суден може бути висунута вимога дотримуватись положень з авiацiйної безпеки, зазначених у пунктi 3 цiєї статтi, якi застосовуються iншою Договiрною Стороною пiд час прибуття на її територiю, вiдправлення з неї або перебування в межах територiї цiєї iншої Договiрної Сторони. Кожна Договiрна Сторона забезпечує вжиття необхiдних заходiв з безпеки в межах своєї територiї для захисту повiтряних суден i перевiрки пасажирiв, екiпажу, ручної поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед i пiд час прийому на борт або завантаження. Кожна Договiрна Сторона доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обґрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на певну загрозу.

     5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних iз незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв i екiпажу, аеропортових або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом налагодження оперативної взаємодiї та вжиття вiдповiдних заходiв, якi спрямованi на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй.

СТАТТЯ 16
ТАРИФИ

     1. Тарифи на перевезення на будь-якiй договiрнiй лiнiї встановлюються призначеними авiапiдприємствами на обґрунтованому рiвнi з урахуванням усiх супутнiх факторiв, включаючи експлуатацiйнi витрати, помiрний прибуток та особливостi перевезень. Авiацiйнi властi Договiрних Сторiн вважатимуть неприйнятними тарифи, якi є необґрунтовано дискримiнацiйними, надмiрно високими або обмежуючими через зловживання домiнуючим становищем на ринку або штучно заниженими через пряму або непряму пiдтримку або субсидiю.

     2. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони можуть вимагати повiдомлення про встановлення або опублiкування тарифiв на пасажирськi повiтрянi перевезення, якi здiйснюються призначеним авiапiдприємством вiдповiдно до цiєї Угоди, за виключенням тарифiв на вантажнi повiтрянi перевезення або тарифiв, якi встановлюються призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони на перевезення мiж пунктами на територiї першої Договiрної Сторони та третьою державою.

     3. Не обмежуючи застосування чинного антимонопольного законодавства та законодавства стосовно захисту прав споживачiв держави кожної Договiрної Сторони, втручання авiацiйних властей Договiрної Сторони обмежується таким:

     a. запобiганням встановленню необґрунтовано низьких або дискримiнацiйних тарифiв;

     b. захистом споживачiв вiд застосування необґрунтовано високих або необґрунтовано обмежуючих тарифiв, пов'язаних зi зловживанням домiнуючим становищем на ринку чи змовою авiапiдприємств; або

     c. захистом авiапiдприємств вiд встановлення тарифiв, якi штучно заниженi через пряму або непряму урядову субсидiю чи пiдтримку.

     4. Якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони вважають, що будь-який поданий тариф не вiдповiдає положенням цiєї статтi, вони надсилають вiдповiдне повiдомлення призначеному авiапiдприємству, яке пiсля отримання такого повiдомлення негайно призупиняє застосування тарифу. Авiацiйнi властi, якi надсилають таке повiдомлення, можуть направити запит про проведення консультацiй щодо тарифiв з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони. Такi консультацiї проводяться не пiзнiше нiж через чотирнадцять (14) днiв з дати отримання запиту.

СТАТТЯ 17
КОНСУЛЬТАЦIЇ ТА ВНЕСЕННЯ ЗМIН I ДОПОВНЕНЬ

     1. Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй щодо дотримання, виконання, тлумачення, застосування або внесення змiн i доповнень до цiєї Угоди. Такi консультацiї, якi можуть проводитися мiж авiацiйними властями, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання iншою Договiрною Стороною письмового запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовилися про iнше.

     2. Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди вносяться за взаємною письмовою згодою Договiрних Сторiн та оформлюються вiдповiдним протоколом, який становить невiд'ємну частину цiєї Угоди та набирає чинностi згiдно зi статтею 22 цiєї Угоди.

     3. Будь-якi змiни та доповнення до додатка до цiєї Угоди погоджуються безпосередньо авiацiйними властями Договiрних Сторiн i набирають чинностi згiдно зi статтею 22 цiєї Угоди.

СТАТТЯ 18
ВIДПОВIДНIСТЬ БАГАТОСТОРОННIМ ДОГОВОРАМ

     Якщо обидвi Договiрнi Сторони стануть учасниками мiжнародного багатостороннього договору в сферi повiтряних перевезень, до цiєї Угоди будуть внесенi вiдповiднi змiни та доповнення.

СТАТТЯ 19
ВИРIШЕННЯ СПОРIВ

     1. У разi виникнення будь-якого спору мiж Договiрними Сторонами щодо тлумачення або застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони в першу чергу намагатимуться вирiшити спiр шляхом переговорiв.

     2. Якщо Договiрнi Сторони не можуть вирiшити спiр шляхом переговорiв, вони можуть домовитись передати спiр на розгляд будь-якiй особi або органу.

     3. Якщо Договiрнi Сторони не можуть досягти вирiшення спору згiдно з пунктами 1 та 2 цiєї статтi, будь-яка Договiрна Сторона може вiдповiдно до чинного законодавства своєї держави передати спiр на розгляд арбiтражного суду в складi трьох арбiтрiв, два з яких призначаються Договiрними Сторонами, та один дiє в якостi Президента арбiтражу. У разi якщо спiр передано на розгляд арбiтражного суду, кожна з Договiрних Сторiн призначає арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання запиту про арбiтражне вирiшення спору, та Президент арбiтражу призначається протягом наступних шiстдесяти (60) днiв з дати останнього призначення двох призначених таким чином арбiтрiв. Якщо будь-яка Договiрна Сторона не може призначити свого арбiтра протягом визначеного перiоду, або призначенi арбiтри не можуть домовитись щодо Президента арбiтражу протягом вищезазначеного перiоду, будь-яка Договiрна Сторона може звернутися до Президента Ради IKAO з проханням призначити, в залежностi вiд ситуацiї, арбiтра тiєї Договiрної Сторони, якiй не вдалося здiйснити таке призначення, або Президента арбiтражу. Проте Президент арбiтражу повинен бути громадянином держави, яка на момент призначення має дипломатичнi вiдносини з обома Договiрними Сторонами.

     4. У разi здiйснення призначення Президента арбiтражу Президентом Ради IKAO, якщо Президент Ради IKAO усунений вiд виконання вищезазначеної функцiї або якщо вiн є громадянином держави будь-якої Договiрної Сторони, призначення здiйснюється Вiце-президентом, а якщо Вiце-президент також усунений вiд виконання даної функцiї, або якщо вiн є громадянином держави будь-якої Договiрної Сторони, призначення здiйснюється старшим членом Ради IKAO, який не є громадянином держави будь-якої Договiрної Сторони.

     5. Згiдно з iншими положеннями, узгодженими Договiрними Сторонами, арбiтражний суд визначає власнi процедури та мiсце проведення арбiтражного провадження.

     6. Рiшення арбiтражного суду є обов'язковими для виконання Договiрними Сторонами.

     7. Витрати арбiтражного суду, включаючи плату та витрати арбiтрiв, порiвну розподiляються мiж Договiрними Сторонами. Будь-якi витрати, понесенi Радою IKAO в зв'язку з призначенням Президента арбiтражу та (або) арбiтра Договiрної Сторони, яка не змогла здiйснити призначення, як передбачено в пунктi 3 цiєї статтi, вважаються частиною витрат арбiтражного суду.

СТАТТЯ 20
ПРИПИНЕННЯ ДIЇ

     Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час письмово повiдомити iншу Договiрну Сторону про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається до IKAO. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення не вiдкликано до закiнчення цього перiоду. У разi вiдсутностi пiдтвердження отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається отриманим через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання IKAO.

СТАТТЯ 21
РЕЄСТРАЦIЯ

     Ця Угода, а також будь-якi змiни та доповнення до неї реєструються в IKAO Договiрною Стороною, на територiї якої вiдбудеться пiдписання.

СТАТТЯ 22
НАБРАННЯ ЧИННОСТI

     Ця Угода укладається на невизначений строк i набирає чинностi з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про завершення виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.

     На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi на це своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.

     Вчинено 18 сiчня 2021 року, що вiдповiдає 05 джумада ат-танi 1442 року гiджри, у двох примiрниках, кожний українською, арабською, i англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, переважну силу матиме текст англiйською мовою.

Вчинено в Києвi Вчинено в Ер-Рiядi
ЗА КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ ЗА УРЯД КОРОЛIВСТВА САУДIВСЬКА АРАВIЯ
Олександр Бiльчук
Голова Державної авiацiйної служби України
Абдулхадi бiн Ахмед Аль-Мансурi
Президент Генерального Органу з питань цивiльної авiацiї

 

ДОДАТОК ДО УГОДИ
МIЖ КАБIНЕТОМ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ ТА УРЯДОМ КОРОЛIВСТВА САУДIВСЬКА АРАВIЯ ПРО ПОВIТРЯНЕ СПОЛУЧЕННЯ

     Роздiл 1. Таблиця маршрутiв

     Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами України:

Мiжнароднi пункти на територiї України Промiжнi пункти Мiжнароднi пункти на територiї Королiвства Саудiвська Аравiя Пункти за межами
Будь-якi мiжнароднi пункти в Українi Будь-якi пункти Будь-якi мiжнароднi пункти в Королiвствi Саудiвська Аравiя Будь-якi пункти

     Примiтка: Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї Королiвства Саудiвська Аравiя або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї Королiвства Саудiвська Аравiя з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути спiльно визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.

     Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Королiвства Саудiвська Аравiя:

Мiжнароднi пункти на територiї Королiвства Саудiвська Аравiя Промiжнi пункти Мiжнароднi пункти на територiї України Пункти за межами
Будь-якi мiжнароднi пункти в Королiвствi Саудiвська Аравiя Будь-якi пункти Будь-якi мiжнароднi пункти в Українi Будь-якi пункти

     Примiтка: Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї України або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї України з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути спiльно визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.

     Роздiл 2. Експлуатацiйнi умови

     1. Промiжнi пункти та (або) пункти за межами

     Будь-який промiжний пункт i (або) пункт за межами може використовуватись призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони в будь-якiй комбiнацiї, а також у будь-якому порядку (що може включати обслуговування промiжних пунктiв як пунктiв за межами, а пунктiв за межами - як промiжних пунктiв).

     2. Частота перевезень

     Призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони можуть здiйснювати повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка пiдлягає погодженню авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн.

     2. Частота перевезень

     Призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони можуть здiйснювати повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка пiдлягає погодженню авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн.

     3. Спiльне використання кодiв

     1) Здiйснюючи або пропонуючи повiтрянi сполучення за встановленими маршрутами, будь-яке призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укладати спiльнi комерцiйнi домовленостi про надання блоку крiсел або про спiльне використання кодiв у якостi маркетингового авiапiдприємства та (або) авiапiдприємства, що фактично здiйснює повiтрянi перевезення, з:

     a) будь-яким авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони; та (або)

     b) будь-яким авiапiдприємством або авiапiдприємствами третьої країни.

     2) Права, передбаченi в пунктi (1) вище, можуть використовуватися виключно:

     a) якщо такi авiапiдприємства мають вiдповiднi дозволи на здiйснення перевезень за маршрутами та їх вiдповiдними частинами, а також вiдповiдають вимогам, якi звичайно застосовуються до таких домовленостей;

     b) якщо по вiдношенню до будь-якого проданого квитка вiдповiдне авiапiдприємство роз'яснює покупцю в пунктi продажу, яке авiапiдприємство фактично здiйснюватиме перевезення на кожнiй частинi маршруту, та з яким авiапiдприємством або авiапiдприємствами покупець матиме договiрнi вiдносини;

     c) якщо одне з призначених авiапiдприємств обох Договiрних Сторiн в якостi авiаперевiзника, який фактично здiйснюватиме повiтрянi перевезення, укладає домовленостi щодо такого спiвробiтництва з авiапiдприємством третьої країни, такий авiаперевiзник повинен мати комерцiйнi права на сегменти перевезення, на яких здiйснюється спiвробiтництво.

     3) Ємнiсть, що пропонується призначеним авiапiдприємством, яке є маркетинговим авiапiдприємством на лiнiях, якi експлуатуються iншими авiапiдприємствами, не зараховуються як ємнiсть Договiрнiй Сторонi, яка призначає вищезазначене авiапiдприємство.

     4) Права п'ятої свободи повiтря або стоповеру не використовуються маркетинговими авiапiдприємствами пiд час здiйснення перевезень вiдповiдно до домовленостей про спiльне використання кодiв.

     5) Призначене авiапiдприємство або авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони також можуть пропонувати перевезення, якi здiйснюються вiдповiдно до домовленостей про спiльне використання кодiв, на пов'язаних внутрiшнiх сегментах до/з стикувальних пунктiв, визначених у таблицi маршрутiв на територiї iншої Договiрної Сторони, за умови, що такi перевезення здiйснюються авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони та становлять частину наскрiзного мiжнародного сполучення.

     6) Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн будуть поiнформованi про розклади руху перевезень, якi здiйснюються вiдповiдно до домовленостей про спiльне використання кодiв, до запропонованої дати початку їх здiйснення згiдно з внутрiшнiми правилами.

     4. Iнтермодальнi перевезення

     Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони можуть здiйснювати iнтермодальнi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони, якщо це передбачено застосовним законодавством держави цiєї iншої Договiрної Сторони.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.