УГОДА

мiж Урядом України та Урядом Угорської Республiки про повiтряне сполучення

     Уряд України та Уряд Угорської Республiки, далi - Договiрнi Сторони,

     будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року,

     бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями i за їх межами,

     погодились про таке:

Стаття 1
Визначення

     У цiй Угодi нижченаведенi термiни означають:

     а) "Конвенцiя" - Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року; термiн мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї, прийняту згiдно зi Статтями 90 та 94 Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй цi Додатки та поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;

     б) "авiацiйнi властi" щодо України - Департамент авiацiйного транспорту Мiнiстерства транспорту України, а щодо Угорської Республiки - Мiнiстерство транспорту, зв'язку та водного господарства, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, уповноваженi здiйснювати функцiї, котрi в цей час виконуються згаданими властями;

     в) "призначене авiапiдприємство" - авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до положень Статтi 3 цiєї Угоди;

     г) "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення, вказанi у Статтях 2 i 96 Конвенцiї;

     д) "тариф" - цiна перевезення пасажирiв i вантажу та умови застосування цiєї цiни, включаючи цiни й умови за агентськi та iншi додатковi послуги, але за винятком винагороди за перевезення пошти та її умов;

     е) "плата за користування" - плата за користування аеропортом, його обладнанням i послугами, що надаються.

Стаття 2
Надання прав

     1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою встановлення мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди (далi - вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").

     2. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах буде користуватися такими правами:

     а) здiйснювати полiт без посадки над територiєю iншої Договiрної Сторони;

     б) здiйснювати посадки з некомерцiйними цiлями на територiї iншої Договiрної Сторони;

     в) здiйснювати посадки в пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди, з метою навантаження та (або) вивантаження пасажирiв, пошти i вантажу, що прямують з територiї чи на територiю iншої Договiрної Сторони або третiх країн.

     3. Зазначене в пунктi 2 цiєї Статтi не буде розглядатися як надання призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони права приймати на борт пасажирiв, пошту та вантаж для їх перевезення мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони за винагороду чи на умовах оренди.

Стаття 3
Призначення

     1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити одного чи декiлька авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.

     2. Пiсля одержання такого повiдомлення авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони з дотриманням положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi негайно нададуть призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на польоти.

     3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони до видачi дозволу на польоти можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно та обгрунтовано застосовуються цими властями пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень.

     4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, зазначеного в пунктi 2 цiєї Статтi, або зажадати виконання таких умов, якi вона буде вважати необхiдними при використаннi призначеним авiапiдприємством прав, зазначених у Статтi 2 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, що призначила це авiапiдприємство, або її громадянам.

     5. Авiапiдприємство, яке таким чином призначене та отримало дозвiл, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що тарифи, встановленi вiдповiдно до положень Статтi 10 цiєї Угоди, введенi в дiю на цих лiнiях.

Стаття 4
Скасування або призупинення дозволiв на виконання польотiв

     1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на польоти або призупинити користування зазначеними у Статтi 2 цiєї Угоди правами, наданими призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або зажадати виконання таких умов, якi вона буде вважати необхiдними при користуваннi цими правами:

     а) у будь-якому випадку, коли вона не впевнена у тому, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам, або

     б) у випадку, якщо це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, або

     в) у випадку, якщо це авiапiдприємство iншим чином не дотримується умов, передбачених цiєю Угодою.

     2. Якщо негайне скасування, призупинення або вимога виконання умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв та правил, то право, про яке йдеться у цьому пунктi, буде використовуватися лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї мiж авiацiйними властями повиннi вiдбутися протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання запиту.

Стаття 5
Визнання посвiдчень та свiдоцтв

     1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, протягом строку їх придатностi визнаватимуться дiйсними iншою Договiрною Стороною за умови, що вимоги, вiдповiдно до яких такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, вiдповiдають вимогам або перевищують мiнiмальнi норми, котрi встановленi або можуть встановлюватися час вiд часу згiдно з Конвенцiєю.

     2. Однак при польотах над своєю власною територiєю кожна Договiрна Сторона залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними посвiдчень про квалiфiкацiю та свiдоцтв, виданих її власним громадянам чи визнаних дiйсними щодо цих громадян iншою Договiрною Стороною або будь-якою iншою державою.

Стаття 6
Застосування законiв та правил

     1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, що регулюють прилiт на її територiю, перебування в її межах та вилiт з неї повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi польоти, або експлуатацiю i навiгацiю цих повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.

     2. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, що регулюють прибуття на її територiю, перебування в її межах та вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, i, зокрема, паспортнi, митнi, валютнi та санiтарнi формальностi будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування у межах вказаної територiї.

Стаття 7
Збори за користування

     Кожна Договiрна Сторона може стягувати чи давати дозвiл стягувати з призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони справедливi i розумнi збори за користування кожним аеропортом, його обладнанням, аеронавiгацiйними засобами i засобами зв'язку.

     Вказанi збори не повиннi перевищувати зборiв, що стягуються з нацiональних повiтряних суден, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.

Стаття 8
Пряме транзитне сполучення

     Пасажири, багаж та вантаж, якi прямують прямим транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони i не залишають вiдведеної для цiєї мети зони аеропорту, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю, за винятком заходiв безпеки вiдносно незаконного втручання в дiяльнiсть цивiльної авiацiї, а також контрабанди товарiв, речовин i цiнностей, перемiщення яких спецiально регулюється законодавством кожної Договiрної Сторони на своїй територiї.

Стаття 9
Справедливi та рiвнi умови

     1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн будуть наданi справедливi та рiвнi умови експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах.

     2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням останнього авiапiдприємства, котре експлуатує авiалiнiю за цим же маршрутом або його частиною.

     3. Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi вiдповiдати загальноприйнятим суспiльним потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, i кожне призначене авiапiдприємство повинно мати першочерговою метою надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження вiдповiдала б iснуючим та обгрунтовано передбачуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiями обох Договiрних Сторiн.

     4. Перевезення, що здiйснюються призначеним авiапiдприємством вiдповiдно до цiєї Угоди, повиннi вiдповiдати загальному принципу, згiдно з яким ємнiсть буде залежати вiд:

     а) потреб у перевезеннях мiж країнами, у яких починаються та закiнчуються перевезення;

     б) потреб у перевезеннях того району, через який проходить авiалiнiя, та

     в) потреб у транзитних перевезеннях.

     5. Розклад руху по договiрних лiнiях буде подаватися авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн для затвердження не менш нiж за тридцять (30) днiв до передбачуваної дати його введення. У деяких випадках цей строк може бути скорочений за погодженням згаданих властей.

     6. Будь-якi наступнi змiни затвердженого розкладу призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони будуть подаватися авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони для затвердження.

Стаття 10
Тарифи

     1. Тарифи, котрi повиннi застосовуватися призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони за перевезення на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, встановлюються на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи iнтереси споживачiв, експлуатацiйнi видатки, особливостi перевезення, комiсiйнi ставки, розумний прибуток, тарифи iнших авiапiдприємств й iншi комерцiйнi iнтереси, пов'язанi з ринком перевезень.

     2. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, погоджуватися мiж призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн, i таке погодження, коли це можливо, повинно бути досягнуте за допомогою вiдповiдного мiжнародного механiзму по координацiї тарифiв.

     3. Погодженi таким чином тарифи пiдлягають затвердженню авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн, по крайнiй мiрi, за тридцять (30) днiв до передбачуваної дати їх введення. В особливих випадках цей перiод може бути скорочений за погодженням iз зазначеними властями.

     4. Затвердження тарифiв може бути здiйснене прискорено. Якщо авiацiйнi властi жодної з Договiрних Сторiн не висловили своєї незгоди протягом п'ятнадцяти (15) днiв пiсля дати подання, тарифи вважаються затвердженими. У випадку скорочення перiоду подання згiдно з пунктом 3 цiєї Статтi, авiацiйнi властi можуть погодитися, вiдповiдно, скоротити перiод подання повiдомлення про незгоду.

     5. Якщо тариф не може бути погоджений вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi, або якщо протягом перiоду, що застосовується вiдповiдно до пункту 4 цiєї Статтi, авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони надсилають авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони повiдомлення про свою незгоду, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн повиннi намагатися визначити тариф шляхом його погодження мiж собою.

     6. Якщо авiацiйнi властi Договiрних Сторiн не можуть досягти згоди з будь-якого тарифу, поданого їм згiдно з пунктом 5 цiєї Статтi, розбiжнiсть врегульовується вiдповiдно до положень Статтi 17 цiєї Угоди.

     7. Тариф, встановлений вiдповiдно до положень цiєї Статтi, буде залишатися в дiї доти, доки не буде затверджений новий тариф. Первiсний строк дiї вiдповiдного тарифу може бути подовжений за погодженням авiацiйних властей Договiрних Сторiн. Однак строк дiї тарифу не подовжується бiльш нiж на дванадцять (12) мiсяцiв пiсля дати вичерпання строку його дiї, якщо це не погоджено авiацiйними властями.

Стаття 11
Мита та процедури

     1. Повiтрянi судна, що експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, а також їх табельне майно, запаси палива та мастильнi матерiали, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), якi знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльнятися вiд сплати мит, зборiв або податкiв пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що це майно, матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до їх зворотного вивозу.

     2. Також будуть звiльнятися вiд сплати таких мит, зборiв або податкiв, за винятком зборiв за надане обслуговування i ремонт:

     а) бортовi запаси, взятi на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених властями згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна, котре експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;

     б) запаснi частини та обладнання, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування та ремонту повiтряного судна, котре експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;

     в) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для використання повiтряним судном, котре експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, навiть якщо цi запаси будуть використовуватися на частинi маршруту в межах територiї Договiрної Сторони, де вони прийнятi на борт.

     3. Матерiали, зазначенi в пунктi 2 вище, за вимогою однiєї з Договiрних Сторiн можуть зберiгатися пiд контролем митних властей.

     4. Табельне майно, матерiали, запаси та запаснi частини, якi знаходяться на борту повiтряного судна, що експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних властей цiєї Договiрної Сторони. У цьому випадку вони можуть бути поставленi пiд контроль згаданих властей до моменту, поки вони не будуть вивезенi назад або не отримають iншого призначення вiдповiдно до митних правил.

     5. Багаж i вантаж, якi прямують прямим транзитом, будуть звiльненi вiд митних зборiв та iнших подiбних податкiв.

     6. Необхiднi документи призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони включаючи авiаквитки та авiанакладнi, а також рекламнi матерiали, якi розповсюджуються безкоштовно, будуть звiльненi на територiї iншої Договiрної Сторони вiд усiх податкiв та мит.

Стаття 12
Комерцiйнi можливостi

     1. Призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони пiсля попереднього повiдомлення авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони надається право вiдкрити на територiї iншої Договiрної Сторони свої представництва.

     2. Призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони надається право направити i утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони з дотриманням її законiв та правил, що стосуються в'їзду, мешкання i працевлаштування, свiй власний адмiнiстративний, технiчний, комерцiйний та iнший персонал, необхiдний для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй.

     3. Призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони надається право продажу авiаперевезень з використанням власних перевiзних документiв як безпосередньо, так i через агентiв, будь-якiй особi у будь-якiй валютi.

     4. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сум перевищення доходiв над видатками, що отриманi цим авiапiдприємством вiд експлуатацiї договiрних лiнiй.

     5. Такий переказ повинен здiйснюватися вiдповiдно до положень угоди, що регулює фiнансовi вiдносини мiж Договiрними Сторонами. У разi вiдсутностi такої угоди або вiдповiдних положень у цiй угодi переказ повинен здiйснюватися у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним обмiнним курсом вiдповiдно до правил валютного обмiну, якi застосовуються Договiрними Сторонами.

Стаття 13
Авiацiйна безпека

     1. Вiдповiдно до своїх прав та зобов'язань, що випливають з мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання є невiд'ємною частиною цiєї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, положень чинних двостороннiх угод мiж Договiрними Сторонами, а також тих угод, що будуть укладенi мiж ними в майбутньому.

     2. Договiрнi Сторони будуть подавати одна однiй за вимогою усю необхiдну допомогу для запобiгання незаконному захопленню повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.

     3. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, якi встановлюються Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та якi визначенi як Додатки до Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй такi положення та вимоги застосовнi до Договiрних Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї та експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти мiжнародних аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.

     4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може зажадати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання зазначених у пунктi 3 положень з авiацiйної безпеки, котрi передбачаються iншою Договiрною Стороною щодо в'їзду, виїзду або перебування в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона буде забезпечувати вживання необхiдних заходiв в межах її територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед, та пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вживання спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.

     5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв. Договiрнi Сторони будуть подавати допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та прийняття вiдповiдних заходiв з метою швидкого та безпечного усунення таких дiй чи їх загрози.

Стаття 14
Розслiдування подiй

     1. Кожна Договiрна Сторона приймає на себе зобов'язання полегшити i подати допомогу повiтряному судну iншої Договiрної Сторони та його пасажирам i екiпажу у випадку непередбачених обставин або подiї на її територiї. Така допомога буде подана будь-якою з Договiрних Сторiн iншiй Договiрнiй Сторонi таким же чином i в тiй мiрi, як та, що подається своєму власному повiтряному судну, пасажирам та екiпажу.

     2. У випадку подiї, непередбаченої обставини, вимушеної посадки, пошкодження чи зруйнування, що трапилися з повiтряним судном однiєї Договiрної Сторони, iнша Договiрна Сторона буде:

     а) подавати всю можливу допомогу вказаному повiтряному судну;

     б) негайно вживати всiх можливих заходiв, щоб подати допомогу екiпажу i пасажирам, якi потерпiли пiд час подiї;

     в) негайно iнформувати iншу Договiрну Сторону про подiю;

     г) охороняти пошту, багаж та вантаж, якi перевозяться на борту повiтряного судна;

     д) зберiгати всi уламки, що уцiлiли, та записи приладу самописця зруйнованого повiтряного судна, а також i документацiю, яка знаходиться на борту повiтряного судна, та всю допомiжну документацiю, пов'язану з польотом;

     е) дiяти вiдповiдно до положень Додатка 13 Конвенцiї,

     3. Договiрна Сторона, на територiї якої трапилася авiацiйна подiя, вживе належних заходiв для розслiдування обставин та причин подiї, i за запитом iншої Договiрної Сторони дозволить представникам iншої Договiрної Сторони вiльний в'їзд на свою територiю, щоб бути присутнiми як спостерiгачi пiд час розслiдування подiї.

     4. Договiрна Сторона пiсля проведення розслiдування повiдомить його результати iншiй Договiрнiй Сторонi та, за запитом, перша Договiрна Сторона виготовить копiї всiх документiв, що стосуються подiї. Цi копiї повиннi мiстити всi необхiднi документи i данi, якi вiдповiдають законам та правилам щодо виконання мiжнародних польотiв на територiї Договiрної Сторони, яка проводить розслiдування.

Стаття 15
Консультацiї

     Для полегшення тiсного спiвробiтництва з усiх питань, що стосуються виконання цiєї Угоди, мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн час вiд часу будуть проводитися консультацiї.

Стаття 16
Надання статистичних даних

     1. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони будуть надавати за запитом iншiй Договiрнiй Сторонi перiодичнi та iншi статистичнi данi.

     2. Такi статистичнi данi повиннi мiстити всю обгрунтовано необхiдну iнформацiю для визначення обсягу перевезень, здiйснених авiапiдприємством по договiрних лiнiях, по пунктах вiдправлення i пунктах призначення таких перевезень.

Стаття 17
Врегулювання спорiв

     1. При виникненнi будь-яких розбiжностей мiж Договiрними Сторонами щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди Договiрнi Сторони повиннi, у першу чергу, намагатися врегулювати їх шляхом переговорiв.

     2. Якщо Договiрнi Сторони не врегулюють спiр шляхом переговорiв, вони можуть передати право вирiшення спору iншiй особi чи органiзацiї, або за вимогою будь-якої Договiрної Сторони спiр може бути винесений на розгляд арбiтражу в складi трьох арбiтрiв, двоє з яких, призначенi кожною з Договiрних Сторiн, називають третього. Кожна Договiрна Сторона повинна назвати арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання по дипломатичних каналах вiд iншої Договiрної Сторони повiдомлення з вимогою арбiтражного врегулювання спору, а третiй арбiтр повинен бути призначений протягом наступних тридцяти (30) днiв. Якщо у зазначений перiод будь-яка з Договiрних Сторiн не призначить свого арбiтра, або не буде названий третiй арбiтр, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї за вимогою однiєї зi Сторiн призначає арбiтра чи арбiтрiв, як того вимагає справа. Якщо Президент є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або з iншої причини не може виконати цей обов'язок, його заступник повинен зробити необхiднi призначення. Третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої країни та зобов'язаний дiяти як Президент арбiтражу.

     3. Якщо тiльки iнше не погоджено, арбiтражний суд визначить межi своєї юридичної компетенцiї вiдповiдно до цiєї Угоди та встановить свою власну процедуру. За рiшенням суду або на прохання будь-якої зi Сторiн протягом п'ятнадцяти (15) днiв пiсля того, як суд органiзований повнiстю, буде скликана конференцiя з метою визначення конкретних спiрних питань, котрi повиннi бути розглянутi арбiтражем, та конкретних процедур, якi далi повиннi бути виконанi.

     4. Якщо тiльки iнше не погоджено, кожна Сторона подасть меморандум протягом сорока п'яти (45) днiв пiсля того, як суд органiзований повнiстю. Вiдповiдi повиннi бути наданi через шiстдесят (60) днiв. Суд проведе слухання на прохання будь-якої Сторони чи за своїм розсудом протягом п'ятнадцяти (15) днiв пiсля того, як вiдповiдi наданi.

     5. Суд винесе рiшення у письмовiй формi протягом тридцяти (30) днiв пiсля завершення слухань або, якщо слухання проведенi, пiсля дати надання обох вiдповiдей. Суд винесе рiшення бiльшiстю голосiв.

     6. Сторони можуть зробити запити щодо роз'яснення рiшення протягом п'ятнадцяти (15) днiв пiсля його винесення, i роз'яснення повинно бути надане протягом п'ятнадцяти (15) днiв пiсля подання запиту.

     7. Договiрнi Сторони зобов'язуються виконати будь-яке рiшення, прийняте вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi.

     8. Видатки арбiтражного суду, включаючи винагороду та видатки судей, будуть розподiленi нарiвно мiж Сторонами. Будь-якi видатки Президента арбiтражу, пов'язанi з процедурами, зазначеними у пунктi 2 цiєї Статтi, будуть розглядатися як частина видаткiв арбiтражного суду.

Стаття 18
Внесення змiн

     1. Якщо одна з Договiрних Сторiн буде вважати за бажане змiнити умови цiєї Угоди, вона може запитати консультацiї мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн вiдносно передбачуваної змiни. Така консультацiя повинна розпочатися протягом шiстдесяти (60) днiв з дати запиту, якщо тiльки авiацiйнi властi Договiрних Сторiн не домовляться про подовження цього строку. Будь-якi погодженi змiни набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження шляхом обмiну нотами по дипломатичних каналах.

     2. Будь-якi змiни можуть бути внесенi до Додатка шляхом безпосереднього погодження мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн.

Стаття 19
Реєстрацiя

     Ця Угода та будь-якi поправки до неї повиннi бути зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.

Стаття 20
Строк дiї

     1. Ця Угода укладена на невизначений строк.

     2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення повинно бути одночасно надiслане до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Якщо таке повiдомлення отримане, ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату Угодою чинностi не буде вiдкликано за взаємною згодою до вичерпання цього строку. У випадку вiдсутностi пiдтвердження про одержання повiдомлення вiд iншої Договiрної Сторони, воно буде вважатися одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.

Стаття 21
Набуття чинностi

     Ця Угода набуде чинностi з дати, коли Договiрнi Сторони повiдомлять одна одну шляхом обмiну дипломатичними нотами, що їхнi встановленi правовими нормами процедури виконанi.

Стаття 22
Попереднi угоди

     Пiсля набуття чинностi цiєю Угодою припиняє чиннiсть Угода мiж Урядом Союзу Радянських Соцiалiстичних Республiк та Урядом Угорської Народної Республiки про повiтряне сполучення вiд 2 грудня 1968 року у частинi, що стосується України.

     Вчинено в м. Києвi 19 травня 1995 року у двох примiрниках, кожний українською, угорською та росiйською мовами, причому усi тексти автентичнi. Однак у разi розбiжностей тексту росiйською мовою вiддається перевага.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.