МIНIСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ УКРАЇНИ

УГОДА

мiж Урядом України та Урядом Держави Iзраїль про повiтряне сполучення

     Уряд України та Уряд Держави Iзраїль, якi надалi iменуються "Договiрнi сторони";

     якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання у Чiкаго 7 грудня 1944 року; та

     визнаючи важливiсть повiтряного транспорту як засобу встановлення та пiдтримки дружби, взаєморозумiння та спiвробiтництва мiж народами обох країн; та

     бажаючи сприяти розвитку повiтряних перевезень мiж Україною та Державою Iзраїль, проводити у повному обсязi мiжнародне спiвробiтництво у цiй галузi; та

     бажаючи укласти Угоду для здiйснення повiтряного сполучення мiж їх територiями;

     домовились про таке:

Стаття I
Визначення

     З метою тлумачення та застосування цiєї Угоди, якщо контекст не передбачає iншого:

     а) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про Мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання у Чiкаго 7 грудня 1944 року, та включає будь-який Додаток, ухвалений згiдно з Статтею 90 цiєї Конвенцiї, а також будь-яку змiну Додаткiв або самої Конвенцiї, прийнятої згiдно iз Статтями 90 та 94, якщо цi Додатки та змiни набрали чинностi для обох Договiрних Сторiн або ратифiкованi ними;

     b) термiн "авiацiйнi влади" означає стосовно України Мiнiстра транспорту та стосовно держави Iзраїль - Мiнiстра транспорту, або у обох випадках - будь-яку особу або орган, належним чином уповноваженi виконувати будь-якi функцiї згаданих влад;

     c) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке кожна Договiрна Сторона призначила згiдно з Статтею III цiєї Угоди для здiйснення договiрних сполучень, визначених у Додатку до цiєї Угоди;

     d) термiни "територiя", "повiтрянi сполучення", "мiжнароднi повiтрянi сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення, вказанi у Статтях 2 та 96 Конвенцiї;

     е) термiн "Угода" означає цю Угоду, Додатки до неї, а також будь-якi їх змiни;

     f) термiн "встановленi маршрути" означає маршрути, встановленi або тi, що повиннi бути встановленi у Додатку до Угоди;

     g) термiн "договiрнi лiнiї" означає мiжнароднi повiтрянi перевезення пасажирiв, вантажу та пошти, якi вiдповiдно до положень Угоди можуть виконуватися цивiльними повiтряними суднами по встановлених маршрутах;

     h) термiн "тариф" означає цiни, встановленi за перевезення пасажирiв, багажу, та умови застосування цих цiн, включаючи цiни та умови за агентськi та iншi додатковi послуги, але виключаючи винагороду за перевезення пошти або її умови;

     i) термiн "ємнiсть" щодо "договiрних лiнiй означає ємнiсть повiтряного судна, яке здiйснює такi сполучення, помножену на частоту рейсiв, виконаних цим повiтряним судном за цей строк на маршрутi або його дiльницi.

Стаття II
Надання прав

     1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi Угодою, з метою встановлення та здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, визначених у Додатку до Угоди.

     2. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, матиме такi права, якщо iнше не визначено Угодою або Додатком до неї:

     a) здiйснювати польоти без посадки через територiю iншої Договiрної Сторони;

     b) здiйснювати на вказанiй територiї зупинки з некомерцiйними цiлями;

     c) пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах здiйснювати на територiї iншої Договiрної Сторони у пунктах, визначених у Додатку до цiєї Угоди, навантажування та розвантаження пасажирiв, вантажу та пошти, прямуючих з або на територiю Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство.

     3. Нiщо у цiй Угодi не розглядатиметься як надання призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони привiлею брати на борт на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж або пошту для здiйснення перевезень за винагороду або за наймом в iнший пункт в межах територiї цiєї чи iншої Договiрної Сторони.

Стаття III
Призначення авiапiдприємств та надання дозволу на польоти

     1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити письмово iншiй Договiрнiй Сторонi одне авiапiдприємство для експлуатацiї договiрних лiнiй мiж територiями двох країн по встановлених маршрутах.

     2. Пiсля одержання цього призначення iнша Договiрна Сторона без затримки надасть призначеному авiапiдприємству дозвiл на виконання польотiв згiдно з положеннями пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi.

     3. Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони можуть зажадати вiд призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони доказiв того, що воно здатне виконувати умови, що передбаченi законами та правилами, яких звичайно та обгрунтовано дотримуються цi влади при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень згiдно з вимогами Конвенцiї.

     4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити у наданнi дозволу, зазначеного у пунктi 2 цiєї Статтi, або зажадати виконання таких умов, якi вважатиме за потрiбнi при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, вказаними у статтi II цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не отримала задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над авiапiдприємством здiйснюється Договiрною Стороною, яка його призначила, або її громадянами.

     5. Призначене авiапiдприємство, яке отримало дозвiл на здiйснення польотiв, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй у будь-який час при умовi, що тариф, встановлений згiдно з положеннями Статтi IV цiєї Угоди, дiє на цих лiнiях.

Стаття IV
Скасування або припинення прав

     1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати здiйснення польотiв або припинити користування правами, вказаними у Статтi II цiєї Угоди та наданими авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, або дотримуватись таких умов, якi вона вважатиме за потрiбнi при користування цими правами:

     а) у випадку вiдсутностi задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над авiапiдприємством здiйснюється Договiрною Стороною, яка його призначила, або громадянами цiєї Договiрної Сторони; або

     b) у випадку, коли це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права; або

     c) у будь-якому випадку, коли авiапiдприємство iншим чином порушує визначенi Угодою умови експлуатацiї договiрних лiнiй.

     2. Якщо негайне скасування, припинення або вимога дотримуватись умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдними для запобiгання подальшого порушення законiв та правил, це право буде використано тiльки пiсля проведення консультацiї з iншою Договiрною Стороною.

Стаття V
Звiльнення вiд мита та зборiв

     1. Кожна Договiрна Сторона на пiдставi взаємностi, у тому обсязi, який дозволений її законами, звiльняє призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд обмежень на iмпорт, мит, акцизних податкiв, зборiв за огляд та iнших державних мит та зборiв за матерiали, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне обладнання повiтряних суден, бортовi запаси та харчовi продукти (включаючи тютюновi вироби, напої та iншi продукти, призначенi для продажу пасажирам в обмежених кiлькостях пiд час польоту) та iншi предмети, призначенi для використання виключно у зв'язку iз здiйсненням польотiв або обслуговуванням повiтряного судна призначеного авiапiдприємства цiєї iншої Договiрної Сторони, яке експлуатує договiрнi лiнiї. Це поширюється також на бланки квиткiв, вантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з емблемою авiакомпанiї та звичайну рекламну продукцiю, що розповсюджується цим призначеним авiапiдприємством безкоштовно.

     2. Звiльнення, гарантоване цiєю Статтею, стосується наведеного у пунктi 1 цiєї Статтi перелiку матерiалiв, запасiв та обладнання:

     а) якi ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi;

     b) якi знаходились на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства до прибуття або вiдправлення з територiї iншої Договiрної Сторони;

     с) якi прийнятi на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання при експлуатацiї договiрних лiнiй; незалежно вiд того використанi такi предмети повнiстю або частково на територiї Договiрної Сторони, яка надала звiльнення, при умовi, що такi предмети не вiдчуженi на територiї вказаної Договiрної Сторони. Матерiали, вказанi вище у пунктах а), b), с), будуть зберiгатись пiд митним наглядом або контролем.

     3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, якi звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки з дозволу митних влад цiєї територiї. У такому разi вони можуть залишатись пiд наглядом вказаних влад до того часу, доки не будуть вивезенi назад або не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.

     4. Звiльнення, визначенi у пунктi 1 цiєї Статтi, будуть дiйсними у разi укладення авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони контракту про оренду або передачу на територiї iншої Договiрної Сторони предметiв, вказаних у пунктi 1 цiєї Статтi, з iншим авiапiдприємством, якому також наданi подiбнi пiльги цiєї iншою Договiрною Стороною.

Стаття VI
Тарифи

     1. Тарифи, котрими користується призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони при перевезеннях на або з територiї iншої Договiрної Сторони, встановлюватимуться на розумному рiвнi з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть перевезень, розумний прибуток та тарифи iнших авiапiдприємств. Договiрнi Сторони вважатимуть неприйнятними тарифи, якi є хижацькими або дискримiнацiйними, невиправдано великими або стримуючими, завдяки зловживанню домiнуючим положенням, або штучно заниженими внаслiдок прямої чи непрямої урядової субсидiї та пiдтримки.

     2. Тарифи, зазначенi у пунктi 1 цiєї Статтi, узгоджуватимуться мiж призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн пiсля консультацiї з iншими авiапiдприємствами, що експлуатують весь маршрут або його дiльницю; така угода буде досягнута, по можливостi, з використанням процедур Мiжнародної асоцiацiї повiтряного транспорту (IАТА), або будь-якого iншого вiдповiдного мiжнародного механiзму для опрацювання тарифiв.

     3. Узгодженi таким чином тарифи подаватимуться на затвердження авiацiйним владам обох Договiрних Сторiн не менш нiж за 45 днiв до передуваної дати їх введення. Цей строк може бути скорочений за згодою цих влад.

     4. Таке затвердження може бути прискорено. Якщо жодна з авiацiйних влад не викаже свого несхвалення протягом 30 днiв з дати подання на розгляд згiдно з пунктом 3 цiєї Статтi, цi тарифи вважатимуться затвердженими. У випадку, якщо строк розгляду був скорочений, як передбачено пунктом 3, авiацiйнi влади можуть погодитись на встановлення строку для виявлення будь-якої незгоди меншого, нiж 30 днiв.

     5. Якщо немає можливостi узгодити тариф вiдповiдно до положень пункту 2 цiєї Статтi або протягом строку, встановленого згiдно з пунктом 4 цiєї Статтi, одна авiацiйна влада iнформує iншу про свою незгоду з будь-яким тарифом, попередньо узгодженим у вiдповiдностi до положень пункту 2, авiацiйнi влади обох Договiрних Сторiн пiсля консультацiї з авiацiйними владами будь-якої держави, чию пораду вони вважатимуть корисною, намагатимуться встановити тариф за взаємною згодою.

     6. Якщо авiацiйнi влади не мають можливостi узгодити будь-який тариф, наданий їм згiдно з пунктом 3 цiєї Статтi, або встановити тариф вiдносно до пункту 5 цiєї статтi, то така суперечка вирiшується згiдно з положеннями Статтi XVIII цiєї Угоди.

     7. Тариф, встановлений у вiдповiдностi до положень цiєї Статтi, має силу до того часу, поки не буде встановлений новий. Однак, дотримання положень цього пункту не може продовжити дiю тарифу бiльш нiж на 12 мiсяцiв понад встановлений строк.

Стаття VII
Представництво

     1. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони матиме можливiсть на взаємнiй пiдставi утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони свої представництва та комерцiйний, оперативний та технiчний персонал, необхiдний у зв'язку з експлуатацiєю договiрних лiнiй. Цей персонал складатиметься iз громадян однiєї або обох Договiрних Сторiн за необхiднiстю.

     2. Цi потреби у персоналi можуть бути задоволенi за вибором призначеного авiапiдприємства за рахунок його власних службовцiв або з використанням послуг iнших органiзацiй, компанiй або авiапiдприємств, дiючих на територiї iншої Договiрної Сторони та уповноважених надавати такi послуги на територiї цiєї Договiрної Сторони.

     3. На представництва та їх персонал поширюються закони та правила, дiючi на територiї iншої Договiрної Сторони; у вiдповiдностi до таких законiв та правил кожна Договiрна Сторона на пiдставi взаємностi з мiнiмальною затримкою надасть представництвам та персоналу, вказаному у пунктi 1 цiєї Статтi, необхiдний дозвiл на роботу, вiзи з правом роботи за наймом або iншi подiбнi документи.

     Кожна Договiрна Сторона гарантує вiдповiдному призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони надання належного примiщення та обладнання, необхiдного для його дiяльностi з метою сприяння без затримки роботi вiдповiдних авiапiдприємств Договiрних Сторiн.

Стаття VIII
Застосування законiв та правил

     1. Закони та правила кожної Договiрної Сторони щодо допуску на або вiдправлення з її власної територiї повiтряного судна пiд час перебування у межах її територiї, будуть застосованi до повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони пiд час прибуття на, вiдправлення з та перебування у межах згаданої територiї.

     2. Закони та правила кожної Договiрної Сторони, якi стосуються допуску на, перебування в, транзиту через та вiдправлення з її територiї пасажирiв, екiпажу, багажу, вантажу та пошти, що знаходяться на повiтряному суднi, включаючи правила допуску та випуску, iммiграцiї та емiграцiї, паспортного, митного, валютного контролю та санiтарних заходiв, виконуватимуться авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони пiд час прибуття на, вiдправлення з та перебування у межах територiї iншої Договiрної Сторони.

Стаття IX
Визнання посвiдчень та свiдоцтв

     1. Посвiдчення льотної придатностi, квалiфiкацiйнi посвiдчення та свiдоцтва, що виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною та мають чиннiсть, визнаватимуться iншою Договiрною Стороною дiйсними при експлуатацiї договiрних лiнiй при умовi, що вимоги, згiдно з якими цi посвiдчення та свiдоцтва були виданi або визнанi чинними, рiвнi або перевищують мiнiмальнi стандарти, котрi можуть встановлюватись у вiдповiдностi до Конвенцiї.

     2. Однак, кожна Договiрна Сторона має право вiдмовитись визнати при виконаннi польотiв над своєю територiєю чиннiсть квалiфiкацiйних посвiдчень та свiдоцтв, що виданi її громадянам iншою Договiрною Стороною.

Стаття X
Безпека

     1. Договiрнi Сторони пiдтверджують свої взаємнi обов'язки щодо забезпечення безпеки цивiльної авiацiї вiд незаконного втручання. А саме, вони дiятимуть у вiдповiдностi до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року.

     2. Договiрнi Сторони повиннi взаємно забезпечувати за вимогою усю необхiдну допомогу для запобiгання незаконного захоплення цивiльного повiтряного судна та iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки такого повiтряного судна, його пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якої iншої загрози безпецi цивiльної авiацiї.

     3. Договiрнi Сторони у своїх взаємовiдносинах дiятимуть у вiдповiдностi до положень авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, у тому обсязi, в якому вони застосовуються до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, або експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються, або мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї, дiяли у вiдповiдностi до таких положень авiацiйної безпеки.

     4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до таких експлуатантiв повiтряних суден iншою Договiрною Стороною можуть бути висунутi вимоги, необхiднi для додержання вищезазначених у пунктi 3 положень та умов авiацiйної безпеки пiд час прильоту, вiдльоту або перебування у межах територiї цiєї iншої Договiрної Сторони. Кожна Договiрна Сторона забезпечить застосування необхiдних заходiв у межах своєї територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час прийому на борт завантаження. Кожна Договiрна Сторона доброзичливо розглядатиме будь-який запит iншої Договiрної Сторони щодо обгрунтованого застосування спецiальних заходiв безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.

     5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iншими протиправними дiями, спрямованими проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони допомагатимуть одна однiй шляхом полегшення зв'язку та iнших вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй.

     6. Якщо Договiрна Сторона має пiдставу вважати, що iнша Договiрна Сторона вiдхиляється вiд положень авiацiйної безпеки, викладених у цiй Статтi, авiацiйнi влади цiєї Договiрної Сторони можуть зажадати негайних консультацiй з авiацiйними владами iншої Договiрної Сторони.

Стаття XI
Переказ зароблених коштiв

     1. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони на пiдставi взаємностi буде вiльно здiйснювати продаж перевезень на територiї iншої Договiрної Сторони за мiсцеву або будь-яку вiльно конвертовану валюту безпосередньо або через агентiв згiдно з iснуючими повноваженнями, та згiдно з вiдповiдними нацiональними законами та правилами.

     2. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн зможуть на пiдставi взаємностi вiльно конвертувати у тверду валюту рiзницю, одержану як перевищення прибутку над видатками, та переказувати цi заробленi кошти з територiї, де вони були отриманi, на свою територiю. В цю систему переказiв включатимуться прибутки вiд продажу, здiйсненого безпосередньо або через агентiв, повiтряних перевезень, а також додаткових послуг; такi сплати виконуватимуться у вiдповiдностi до положень угоди про розрахунки, що дiє мiж двома країнами, якщо така угода була здiйснена, та згiдно з правилами валютного регулювання.

     3. Призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн отримають згоду на цей переказ не бiльш як за 30 днiв вiд дня запиту. Процедура такого переказу вiдповiдатиме правилам валютного обмiну країни, на територiї якої одержанi прибутки.

     4. Авiапiдприємства Договiрних Сторiн вiльно виконуватимуть переказ коштiв пiсля одержання дозволу. У випадку, якщо з технiчних причин цей переказ неможливо виконати негайно, авiапiдприємства Договiрних Сторiн одержать перевагу щодо переказу подiбно до iмпортерiв iншої Договiрної Сторони.

     5. Кожна Договiрна Сторона надасть призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони на пiдставi взаємностi звiльнення вiд усiх зборiв та сплат щодо прибутку та доходiв, отриманих вiд здiйснення повiтряних сполучень.

Стаття XII
Ємнiсть

     1. Обом призначеним авiапiдприємствам надаватимуться справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй, якi вказанi у Додатку до цiєї Угоди.

     2. При експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони братиме до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб запобiгти небажаного впливу на перевезення, здiйснюванi iншим авiапiдприємством на всьому маршрутi або його дiльницi, або на iнших маршрутах цiєї зони.

     3. При експлуатацiї Договiрних лiнiй призначенi авiапiдприємства забезпечуватимуть ємнiсть у суворiй вiдповiдностi до очiкуваного попиту споживачiв, що мешкають на територiях Договiрних Сторiн. Ця ємнiсть буде рiвно розподiлена мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, якщо не обумовлено iнше.

     4. Частота та розклади руху по договiрних лiнiях встановлюватимуться за взаємною згодою мiж двома призначеними авiапiдприємствами та подаватимуться на затвердження авiацiйним владам до початку експлуатацiї вказаних договiрних лiнiй не менш нiж за 30 днiв до їх вступу в дiю. У випадку неможливостi досягнення такої згоди мiж призначеними авiапiдприємствами проблема з'ясовуватиметься авiацiйними владами Договiрних Сторiн.

     5. Для експлуатацiї договiрних лiнiй необхiдна комерцiйна угода мiж двома призначеними авiапiдприємствами. Ця комерцiйна угода повинна бути подана для затвердження вiдповiдним авiацiйним владам.

Стаття XIII
Зменшення зборiв

     1. Кожна Договiрна Сторона може стягувати справедливi та обмiркованi збори або сама пiдлягати стягуванню зборiв за користування аеропортами та iншими авiацiйними спорудами при умовi, що цi збори будуть не вище, нiж тi, котрi сплачують iншi авiапiдприємства, здiйснюючи подiбнi мiжнароднi сполучення.

     2. Кожна Договiрна Сторона буде заохочувати консультацiї мiж своїми компетентними фiнансовими органами та призначеними авiапiдприємствами, якi користуються аеропортами та обладнанням, та, якщо можливо, за допомогою представництв авiапiдприємств. У випадках будь-яких очiкуваних змiн зборiв, сплачуваних експуатантами, їм будуть наданi обгрунтованi попередження, щоб дозволити їм висловити свої погляди перш, нiж змiни будуть проведенi.

     3. Жодна з Договiрних Сторiн не буде надавати перевагу у застосуваннi своїх митних, iммiграцiйних, карантинних та iнших правил або у користуваннi аеропортами, авiатрасами, аеронавiгацiйним та iншим обладнанням, яке знаходиться пiд її контролем, своїм власним або будь-яким iншим авiапiдприємствам у порiвняннi з авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, залученим до подiбних мiжнародних повiтряних сполучень.

Стаття XIV
Обмiн iнформацiєю та статистикою

     Авiацiйнi влади кожної Договiрної Сторони за запитом нададуть авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони таку статистичну iнформацiю, яка може бути обгрунтовано потрiбна для визначення ємностi, що забезпечується призначеним авiапiдприємством, обсягу перевезень пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй, а також iнформацiю по пунктах вiдправлення та призначення комерцiйного навантаження, яке перевозиться виключно з або у третi країни без права стоп-овера.

Стаття XV
Прямий транзит

     Пасажири прямого транзиту через територiю Договiрної Сторони, якi не залишають зону аеропорту, вiдведену для цих цiлей, пiдлягатимуть спрощеному контролю. Багаж та вантаж прямого транзиту звiльнятимуться вiд мита та iнших зборiв.

Стаття XVI
Консультацiї

     1. Авiацiйнi влади Договiрних Сторiн регулярно проводитимуть консультацiї у дусi тiсного спiвробiтництва з метою забезпечення дотримання та втiлення в життя положень цiєї Угоди та Додатка.

     2. Цi консультацiї розпочнуться протягом 60 днiв вiд дати отримання запиту, якщо Договiрними Сторонами не обумовлено iнше.

Стаття XVII
Змiни

     1. Якщо одна з Договiрних Сторiн вважає необхiдним змiнити будь-якi положення цiєї Угоди, вона може запросити проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї можуть проводитися мiж авiацiйними владами шляхом переговорiв або заочно, та розпочнуться не пiзнiше 60 днiв вiд дати запиту. Будь-якi змiни, узгодженi таким чином, набудуть чинностi пiсля одержання пiдтвердження шляхом обмiну дипломатичними нотами.

     2. Змiни Додатка до цiєї Угоди можуть бути зробленi шляхом безпосереднього узгодження мiж компетентними авiацiйними владами Договiрних Сторiн та пiдтвердженi шляхом обмiну дипломатичними нотами.

     3. Угода може бути змiнена у вiдповiдностi до будь-якої багатосторонньої конвенцiї, яка може стати обов'язковою для обох Договiрних Сторiн.

Стаття XVIII
Врегулювання спорiв

     1. Якщо виникають будь-якi спори мiж Договiрними Сторонами стосовно тлумачення чи застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, в першу чергу, намагатимуться врегулювати їх шляхом переговорiв.

     2. Якщо Договiрнi Сторони не досягнуть врегулювання шляхом переговорiв, вони можуть погодитись винести спiр на розгляд Арбiтражу, який налiчує трьох арбiтрiв, по одному повинна призначити кожна Договiрна Сторона, а третього призначать цi два арбiтри. Кожна з Договiрних Сторiн призначатиме арбiтра протягом 60 днiв вiд дати отримання однiєю з Договiрних Сторiн по дипломатичних каналах вимоги арбiтражного вирiшення спору, а третiй арбiтр повинен бути призначений протягом наступних 60 днiв. Якщо одна з Договiрних Сторiн не призначить арбiтра протягом вказаного строку, або якщо третiй арбiтр не буде призначений у вказаний строк, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може за вимогою однiєї з Договiрних Сторiн призначити арбiтра або арбiтрiв, як того вимагає справа. У всiх випадках третiй арбiтр буде громадянином третьої країни та, дiючи як голова Арбiтражу, визначить мiсце проведення Арбiтражу. Арбiтраж встановить свою власну процедуру та, якщо необхiдно, визначить застосованiсть законiв.

     3. Будь-яке рiшення, прийняте Арбiтражем, буде обов'язковим для обох Договiрних Сторiн, якщо вони не вирiшать iнакше пiд час передачi спору до Арбiтражу.

     4. Видатки Арбiтражу будуть рiвно розподiленi мiж Договiрними Сторонами.

     5. Якщо одна з Договiрних Сторiн не виконує будь-яке рiшення, винесене у вiдповiдностi до пункту 3 цiєї Статтi, iнша Договiрна Сторона може, поки така ситуацiя iснує, припинити або скасувати будь-якi права або привiлеї, наданi для здiйснення цiєї Угоди Договiрнiй Сторонi або призначеному авiапiдприємству, якi не виконують свої обов'язки.

Стаття XIX
Реєстрацiя

     Ця Угода та всi її змiни, погодженi по дипломатичних каналах, будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.

Стаття XX
Припинення дiї

     1. Ця Угода матиме чиннiсть протягом невизначеного строку.

     2. Кожна Договiрна Сторона може у будь-який час надiслати iншiй Договiрнiй Сторонi письмове повiдомлення про своє бажання припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення буде водночас надiслане до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через 12 мiсяцiв вiд дати одержання цього повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо воно не вiдкликано за взаємною згодою до закiнчення вказаного строку. Якщо пiдтвердження iншої Договiрної Сторони про одержання повiдомлення вiдсутнє, воно вважатиметься одержаним через 14 днiв пiсля одержання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.

Стаття XXI
Набрання чинностi

     Ця Угода набирає чинностi з того дня, коли обидвi Договiрнi Сторони нададуть письмовi повiдомлення одна однiй шляхом обмiну дипломатичними нотами, що їх вiдповiднi внутрiшнi вимоги для набрання чинностi виконанi.

     На засвiдчення чого тi, що нижче пiдписались, належним чином уповноваженi на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.

     Вчинено у м.Єрусалимi 12 сiчня 1993 року, що вiдповiдає 19 дню тевета 5753 року, у двох примiрниках, кожний українською мовою, мовою iврiт та англiйською мовою, всi три тексти однаково автентичнi. У випадку розбiжностi при тлумаченнi переважатиме англiйський текст.

За Уряд За Уряд України Держави Iзраїль

 

Україна
Мiнiстерство Закордонних Справ

     Мiнiстерство Закордонних Справ України засвiдчує свою повагу Посольству Держави Iзраїль в Українi i має честь повiдомити, що Українська сторона виконала всi необхiднi внутрiшньодержавнi процедури для набуття чинностi Угодою мiж Урядом України та Урядом Держави Iзраїль про повiтряне сполучення, що була пiдписана 12 сiчня 1993 року у м.Єрусалимi.

     Мiнiстерство користується цiєю нагодою, щоб поновити Посольству запевнення у своїй високiй повазi.

Київ, 20 квiтня 1994 року

Посольство Держави Iзраїль в Українi
м.Київ

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.