ГААЗЬКИЙ АКТ
Гаазької угоди про мiжнародну реєстрацiю промислових зразкiв
(укр/рос)
прийнятий 28 листопада 1960 р. в Гаазi
(Додатково див. Додаткову угоду вiд 14.07.1967 )
(Про перейменування Гаазького Акту див. Женевський акт вiд 02.07.1999)
(Про приєднання додатково див. Закон N 2992-III вiд 17.01.2002)
Стаття 1
(1) Договiрнi Сторони цiєї Угоди засновують Спецiальний Союз для мiжнародного депонування промислових зразкiв.
(2) Тiльки країни учасницi Мiжнародного Союзу по охоронi промислової власностi можуть стати стороною цiєї Угоди.
Стаття 2
Для цiлей цього Акта:
"Угода 1925" означає Гаазьку Угоду про Мiжнародне депонування промислових зразкiв вiд 6 листопада, 1925;
"Угода 1934" означає Гаазьку Угоду про Мiжнародне депонування промислових зразкiв вiд 6 листопада, 1925, що змiнена в Лондонi 2 червня, 1934; "Ця Угода " чи "дана Угода" означає Гаазьку Угоду про Мiжнародне депонування промислових зразкiв, оформлену цим Актом;
"Правила" означають Правила щодо виконання цiєї Угоди;
"Мiжнародне Бюро" означає Мiжнародне Бюро Iнтелектуальної Власностi;
"Мiжнародне депонування" означає депонування, що здiйснено у Мiжнародному Бюро;
"Нацiональне депонування" означає депонування, що зроблене у нацiональному Вiдомствi Держави учасницi;
"Множинне депонування" означає депонування, що мiстить декiлька зразкiв;
"Держава походження мiжнародного депонування" означає Договiрну Сторону, де заявник має дiйсне i не фiктивне промислове або торгове пiдприємство, або якщо заявник має такi пiдприємства в декiлькох Договiрних Сторонах, то цю державу учасницю, яку вiн вказав у своїй заявцi; якщо заявник не має такого пiдприємства в жоднiй з Договiрних Сторiн, то цю Договiрну Сторону де вiн має постiйне мiсце проживання; якщо вiн не має постiйного мiсця проживання в жоднiй Договiрнiй Сторонi, то цю Договiрну Сторону в якiй вiн є громадянином.
"Держава, в якiй проводиться експертиза на новизну" означає Державу, де нацiональним законодавством передбачено попереднiй ex officio пошук та експертизу, що проводяться нацiональним вiдомством, щодо новизни депонованого зразка.
Стаття 3
Громадяни Договiрних Сторiн та особи, якi не є громадянами але мають постiйне мiсце проживання у Договiрнiй Сторонi або мають реальне i не фiктивне промислове або торгове пiдприємство на територiї Договiрної Сторони, можуть депонувати зразки в Мiжнародному Бюро.
Стаття 4
(1) Мiжнародне депонування може бути здiйснено в Мiжнародному Бюро:
1. Безпосередньо, або
2. За посередництвом нацiонального вiдомства Договiрної Сторони, якщо закон цiєї Держави це дозволяє.
(2) Нацiональне законодавство будь-якої Договiрної Сторони може вимагати, щоб мiжнароднi депонування, щодо яких ця Держава є державою походження, здiйснювалися через нацiональне Вiдомство. Недотримання цiєї вимоги не повинне завдавати шкоди дiї мiжнародного депонування в iнших Договiрних Сторонах.
Стаття 5
(1) Мiжнародне депонування складається з заявки та однiєї чи бiльше фотографiй або iнших графiчних зображень зразка, i повинне мiстити документ про сплату мита, вiдповiдно до Правил.
(2) Заявка повинна мiстити або її повиннi супроводжувати:
1. Перелiк Договiрних Сторiн, в яких заявник бажає, щоб мiжнародне депонування дiяло;
2. Вказiвку на вирiб чи вироби, до яких мається намiр включити зразок;
3. Зазначення дати, Держави, i номера депонування, що дає право прiоритету, якщо заявник бажає заявити прiоритет, передбачений Статтею 9;
4. Наступнi данi, що можуть бути передбаченi Правилами.
(3) (A) Крiм того, заявка може мiстити:
1. Короткий опис характерних рис зразка;
2. Декларацiю щодо дiйсного автора зразка;
3. Прохання про вiдстрочку публiкацiї, як передбачено Статтею 6 (4).
(B) Заявка може супроводжуватися також зразками виробу чи виробiв, що мiстять промисловий зразок.
(4) Множинне депонування може мiстити кiлька зразкiв одного класу Мiжнародної Класифiкацiї Зразкiв, згаданої в пунктi 4 Статтi 21 (2), щодо яких мається намiр їх включення у вироби.
Стаття 6
(1) Мiжнародне Бюро веде Мiжнародний Реєстр Зразкiв i реєструє в ньому мiжнароднi депонування.
(2) Мiжнародна реєстрацiя буде вважатися здiйсненою у день у який Мiжнародне Бюро отримало заявку належної форми, з оплатою мита, та з фотографiєю чи фотографiями або iншими графiчними зображеннями зразка, або якщо Мiжнародне Бюро отримувало їх у рiзнi днi, то в останню з цих дат. Реєстрацiя повинна мати ту ж саму дату.
(3) (A) Для кожної мiжнародної реєстрацiї, Мiжнародне Бюро публiкує в перiодичному бюлетенi:
1. Вiдтворення зразка в чорно-бiлому кольорi або, на прохання заявника, у кольорi депонованих фотографiй чи iнших графiчних зображень;
2. Дату мiжнародної реєстрацiї;
3. Данi, що вимагаються вiдповiдно до Правил.
(B) Мiжнародне Бюро надсилає перiодичний бюлетень у нацiональнi Вiдомства якомога швидше.
(4) (A) Публiкацiя, згадана в параграфi (3 (A), на прохання заявника, буде затримана на перiод, що вимагає заявник. Згаданий перiод не може перевищувати дванадцять мiсяцiв вiд дати мiжнародної реєстрацiї. Проте, якщо заявлено прiоритет, дата початку цього строку є дата заявленого прiоритету.
(B) У будь-який час протягом перiоду, згаданого в пiдпараграфi (A), заявник може вимагати негайну публiкацiю або може вiдкликати своє депонування. Вiдкликання депонування може бути обмежено однiєю чи кiлькома Договiрними Сторонами, та у випадку множинного депонування, тiльки деякими зразками включеними до нього.
(C) Якщо заявник не сплатить належне мито до закiнчення строку передбаченого пiдпараграфом (A), Мiжнародне Бюро скасовує депонування i не публiкує вiдомостi вiдповiдно до параграфа (3 (A).
(D) До закiнчення перiоду, згаданого в пiдпараграфi (A), Мiжнародне Бюро зберiгає в таємницi реєстрацiю депонування, що є предметом затриманої публiкацiї, i громадськiсть не має нiякого доступу до будь-яких документiв чи виробiв щодо таких депонувань. Цi положення повиннi застосуватися без обмеження щодо часу, якщо заявник вiдкликав своє депонування до закiнчення згаданого перiоду.
(5) Крiм зазначеного у параграфi (4), Реєстр i всi документи i вироби, поданi до Мiжнародного Бюро повиннi бути вiдкритими для громадського ознайомлення.
Стаття 7
(1) (A) Депонування, зареєстроване в Мiжнародному Бюро має таку саму дiю у кожнiй з Договiрних Сторiн, зазначених заявником у заявцi, таким чином, що усi формальностi, що передбаченi нацiональним законодавством щодо отримання охорони вважаються виконаними заявником i всi адмiнiстративнi дiї, необхiднi для цього виконанi Вiдомством такої Держави.
(B) Охорона зразкiв, що є предметом Статтi 11, депонування яких було зареєстровано у Мiжнародному Бюро, здiйснюється у Договiрних Сторонах у вiдповiдностi до нацiонального законодавства, яке застосовується у конкретнiй Державi до зразкiв, для яких охорона була отримана на пiдставi нацiонального депонування i щодо яких усi формальностi й адмiнiстративнi дiї були виконанi.
(2) Мiжнародне депонування не має нiякої дiї в Державi походження, якщо законами тiєї Держави це передбачено.
Стаття 8
(1) Незважаючи на положення Статтi 7, нацiональне Вiдомство Договiрної Сторони, чиє нацiональне законодавство передбачає, що нацiональне Вiдомство може, на пiдставi адмiнiстративної ex officio експертизи вiдповiдно до заперечення третьої сторони, вiдмовити у охоронi, у випадку такої вiдмови, Вiдомство Договiрної Сторони протягом шести мiсяцiв повiдомляє Мiжнародне Бюро про те, що зразок не вiдповiдає вимогам його нацiонального законодавства, поза формальностями й адмiнiстративними дiями, що згаданi в Статтi 7 (1). Якщо повiдомлення про таку вiдмову не надiйде на протязi шести мiсяцiв, мiжнародне депонування набирає силу в зазначенiй Договiрнiй Сторонi вiд дати здiйснення такого депонування. Проте, у Договiрнiй Сторонi, що має експертизу на новизну, мiжнародне депонування, зберiгаючи прiоритет, набирає сили у день закiнчення згаданого перiоду, якщо не надiйде повiдомлення про вiдмову протягом шести мiсяцiв, та якщо нацiональне законодавство не передбачає бiльш ранню дату депонування, здiйснену нацiональним Вiдомством.
(2) Перiод шiсть мiсяцiв, згаданий у параграфi (1) повинний обчислюватися з дати, коли нацiональне Вiдомство отримує черговий випуск перiодичного бюлетеня, у якому реєстрацiя мiжнародного депонування була опублiкована. Нацiональне Вiдомство повiдомляє таку дату будь-якiй людинi, що цього вимагає.
(3) Заявник має право на тi ж самi засоби захисту проти вiдмови нацiонального Вiдомства, згаданi в параграфi (1), як i тодi коли вiн би депонував свiй зразок у цьому Вiдомствi; у будь-якому випадку, вiдмова може пiдлягати повторнiй експертизi чи оскарженню. Повiдомлення про таку вiдмову повинне мiстити:
1. Причини, за яких було визначено, що зразок не вiдповiдає вимогам нацiонального законодавства;
2. Дата, згадана в параграфi (2);
3. Перiод протягом якого можна вимагати повторної експертизи чи оскаржувати вiдмову;
4. Орган, до якого таке оскарження може бути направлено.
(4) (A) Нацiональне Вiдомство Договiрної Сторони, чиє нацiональне законодавство мiстить положення, згаданi в параграфi (1), що вимагають зазначення, вiдносно дiйсного автора зразка чи опису зразка може передбачати, що, на запит й у межах перiоду не менше нiж шiстдесят днiв вiд вiдправлення такого запиту згаданим Вiдомством, заявник повинен подати мовою заявки, що подана до Мiжнародного Бюро:
1. Декларацiю з зазначенням дiйсного автора зразка;
2. Короткий опис, що пiдкреслює необхiднi характернi риси зразка як показано на фотографiях чи iнших графiчних зображеннях.
(B) Нацiональне Вiдомство не стягуватиме нiякого мита у зв'язку iз поданням таких декларацiй чи описiв, або їхньої можливої публiкацiї цим Нацiональним Вiдомством.
(5) (A) Будь-яка Договiрна Сторона, чиє нацiональне законодавство мiстить положення, згаданi в параграфi (1), повинна повiдомити Мiжнародне Бюро вiдповiдно.
(B) Якщо, вiдповiдно до свого законодавства, Договiрна Сторона має кiлька систем охорони зразкiв, одна з яких передбачає експертизу на новизну, положення цiєї Угоди щодо Держав, що мають експертизу на новизну повиннi застосуватися тiльки до згаданої системи.
Стаття 9
Якщо мiжнародне депонування зразка здiйснене протягом шести мiсяцiв з дати першого депонування того ж самого зразка в Договiрнiй Сторонi Мiжнародного Союзу по охоронi промислової власностi, i якщо прiоритет заявлено для мiжнародного депонування, датою прiоритету вважається дата першого депонування.
Стаття 10
(1) Мiжнародна реєстрацiя може бути продовжена кожнi п'ять рокiв виключно шляхом сплати мита за продовження вiдповiдно до Правил протягом останнього року кожного пятирiчного перiоду.
(2) Додаткове мито, стягується вiдповiдно до Правил у пiльговий шестимiсячний термiн для продовження мiжнародного депонування.
(3) Пiд час сплати мита за продовження, має бути вказаний номер мiжнародної реєстрацiї, також треба зазначити Договiрнi Сторони для яких дiя мiжнародної реєстрацiї має бути продовжена, якщо продовження здiйснюється не у всiх Договiрних Сторонах, то тi де термiн мiжнародної реєстрацiї вичерпується.
(4) Продовження може бути обмежено тiльки деякими зразками, що мiстяться у множинному депонуваннi.
(5) Мiжнародне Бюро здiйснює вiдповiднi записи та публiкує вiдомостi про продовження.
Стаття 11
(1) (A) Термiн охорони, що надається Договiрною Стороною зразкам, що є предметами мiжнародного депонування не повинний бути менше нiж:
1. Десять рокiв вiд дати мiжнародної реєстрацiї, якщо реєстрацiю було продовжено;
2. П'ять рокiв вiд дати мiжнародного депонування, якщо його не було продовжено.
(B) Однак, якщо, вiдповiдно до положень нацiонального законодавства Договiрної Сторони, що має експертизу на новизну, охорона починає дiяти пiзнiше нiж за мiжнародною реєстрацiєю, мiнiмальнi термiни, передбаченi в пiдпараграфi (A) повиннi бути обчисленi з дати з якої охорона надається у цiй Державi. Факт, що мiжнародна реєстрацiя не продовжена, або продовжена тiльки один раз нi яким чином не впливає на мiнiмальнi термiни надання правової охорони, що визначенi у такий спосiб.
(2) Якщо нацiональне законодавство Договiрної Сторони мiстить положення, щодо зразкiв, що були предметом нацiонального депонування, тривалiсть охорони якого з або без продовження є довша за десять рокiв, охорона на такий же термiн має надаватися зразкам, що були предметом мiжнародного депонування на пiдставi мiжнародного депонування та його продовження.
(3) Договiрна Сторона, у вiдповiдностi до нацiонального законодавства, може обмежити тривалiсть охорони зразкiв, що були мiжнародно депонованi, термiнами передбаченими у параграфi (1).
(4) Охорона в державах учасницях, що передбачається параграфом (1 (B), припиняється з закiнченням строку мiжнародного депонування, але якщо нацiональне законодавство цiєї Держави мiстить вiдповiднi положення, охорона продовжуватиме дiяти пiсля закiнчення строку мiжнародного депонування.
Стаття 12
(1) Мiжнародне Бюро вносить та публiкує змiни, що стосуються права власностi на зразок, що є предметом дiючого мiжнародного депонування. Зрозумiло, що передача права власностi може бути обмежена правами, що випливають з мiжнародного депонування в однiєї чи в окремих з зазначених Договiрних Сторiн, а у випадку множинного депонування, щодо окремих зразкiв включених до нього.
(2) Внесення змiн, що згаданi в параграфi (1) має такий самий ефект, начебто це було здiйснено в нацiональних Вiдомствах Договiрних Сторiн.
Стаття 13
(1) Власник мiжнародного депонування, за допомогою декларацiї, направленої до Мiжнародного Бюро, може вiдмовитися вiд своїх прав щодо всiх чи деяких зазначених Договiрних Сторiн, а у випадку множинного депонування, вiдносно деяких зразкiв, включених до нього.
(1) Мiжнародне Бюро здiйснює вiдповiдний запис та публiкує таку декларацiю.
Стаття 14
(1) Жодна з Договiрних Сторiн не може вимагати, як умову визнання права на охорону, щоб вирiб, що мiстить зразок був маркований вiдповiдним позначенням про депонування зразка.
(2) Якщо нацiональне законодавство Договiрної Сторони передбачає застосування примiтки на виробi для будь-якої iншої мети, така Договiрна Сторона буде вважати цю вимогу задоволеною, якщо всi вироби запропонованi громадськостi з дозволу власника прав на зразок, або бiрки, приєднанi до таких виробiв мiстять примiтку про мiжнародний зразок.
(3) Мiжнародна примiтка зразка повинна складатися iз символу (D) (прописна буква D у колi), що супроводжується:
1. Роком мiжнародного депонування i назвою, чи звичайним скороченням назви власника депонування, або
2. Номер мiжнародного депонування.
(4) Наявнiсть власне примiтки про мiжнародний зразок на виробi чи бiрках не буде нi в якому випадку iнтерпретуватися як вiдмову вiд охорони через дiю авторського права чи на будь-яких iнших пiдставах, усякий раз, коли, у вiдсутностi такої примiтки, така охорона може вимагатися.
Стаття 15
(1) Мита, що встановленi Правилами складаються з:
1. Мита Мiжнародному Бюро;
2. Мита Договiрним Сторонам, що зазначенi заявником, а саме:
(A) Мита кожнiй Договiрнiй Сторонi;
(B) Мита кожнiй Договiрнiй Сторонi, що має експертизу на новизну та стягує мито за таку експертизу.
(2) Будь-якi мита, сплаченi вiдносно того самого депонування у Договiрнiй Сторонi, вiдповiдно до параграфа (1) пункту 2 (A), вiднiмаються вiд суми мита, згаданої в параграфi (1) 2 (B), якщо останнє мито пiдлягає оплатi для тiєї ж самої Договiрної Сторони.
Стаття 16
(1) Мита для Договiрних сторiн, згаданих у Статтi 15 (1) пунктi 2, збираються Мiжнародним Бюро й сплачуються щорiчно Договiрним Сторонам зазначеним заявником.
(2) (A) Будь-яка Договiрна Сторона може повiдомляти Мiжнародне Бюро, що вона вiдмовляється вiд свого права на додатковi мита, згаданi в Статтi 15 (1) пунктi 2 (A), щодо мiжнародних депонувань щодо яких будь-яка iнша Договiрна Сторона, що здiйснює подiбну вiдмову, вважається Державою походження.
(B) Така Держава може робити подiбну вiдмову стосовно, мiжнародних депонувань щодо яких вона сама вважається державою походження.
Стаття 17
Правила повиннi мiстити деталi вiдносно застосування цiєї Угоди, зокрема:
1. Мови i кiлькiсть копiй заявки на депонування, що подається, i данi, що мають бути визначенi в заявцi;
2. Суми i дати та форма розрахункiв вiдносно мит для Мiжнародного Бюро i для Держав, включаючи обмеження, що застосовуються до мит для Держав, що мають експертизу на новизну;
3. Номер, розмiр та iншi характеристики, фотографiй або iнших графiчних зображень кожного депонованого зразка;
4. Обсяг опису характерних рис зразка;
5. Межi i умови, при яких екземпляри або моделi виробiв, що включають зразок можуть супроводжувати заявку;
6. Кiлькiсть зразкiв, що можуть бути включенi до множинного депонування й iншi умови, що регулюють множиннi депонування;
7. Усi питання, що стосуються публiкацiї i розповсюдження перiодичного бюлетеня, згаданого в Статтi 6 (3) (A), включаючи кiлькiсть копiй бюлетеня, що надсилатимуться безкоштовно нацiональним Вiдомствам i кiлькiсть копiй, що можуть бути проданi за зниженою цiною таким Вiдомствам;
8. Процедура повiдомлення Договiрною Стороною про вiдмову, передбачену Статтею 8 (1), i процедура сповiщення i публiкацiї таких вiдмов Мiжнародним Бюро;
9. Умови внесення змiн та їх публiкацiї Мiжнародним Бюро, що випливають з права власностi на зразок, що згаданi в Статтi 12 (1), i об'єднань, згаданих у Статтi 13;
10. Знищення документiв i виробiв щодо депонувань, для яких можливiсть продовження припинена.
Стаття 18
Положення цiєї Угоди не перешкоджатимуть вимозi отримати бiльшу охорону, що може бути надана вiдповiдно до нацiонального законодавства Договiрної Сторони, i при цьому вони нi в якому разi не торкаються охорони, наданої творам мистецтва i роботам прикладного мистецтва вiдповiдно до мiжнародних угод i конвенцiй з авторського права.
Статтi 19 - 22
[Анульованi Ст. 7(2) Доповнюючим Стокгольмським Актом (1967)].
Стаття 23
(1) Ця Угода залишається вiдкритою для пiдписання до 31 грудня, 1961 року.
(2) Вона ратифiкується i документи про ратифiкацiю повиннi бути депонованi в Урядi Нiдерландiв.
Стаття 24
(1) Держави члени Мiжнародного Союзу з Охорони Промислової Власностi, що не пiдписали цю Угоду, можуть приєднатися до неї.
(2) Про приєднання повiдомляють через дипломатичнi канали Генеральному Директору, та далi Урядам усiх Договiрних Сторiн.
Стаття 25
(1) Кожна Договiрна Сторона забезпечує охорону промислових зразкiв i приймає, вiдповiдно до її Конституцiї, заходи, необхiднi для забезпечення заявки вiдповiдно до цiєї Угоди.
(2) На час депонування Договiрною Стороною документiв про ратифiкацiю або приєднання, її нацiональне законодавство мусить забезпечувати виконання положень цiєї Угоди.
Стаття 26
(1) Ця Угода вступає в силу через мiсяць пiсля того, як Генеральний Директор надiшле повiдомлення Договiрним Сторонам про депонування десяти документiв про ратифiкацiю або приєднання, принаймнi чотири з яких - вiд Держав, якi на дату укладання цiєї Угоди не є сторонами Угоди 1925 року чи Угоди 1934 року.
(2) Пiсля того про депонування ратифiкацiйних грамот та приєднання повiдомляється Договiрним Сторонам Генеральним Директором. Такi ратифiкацiї i приєднання набирають сили через мiсяць пiсля вiдправлення такого повiдомлення, якщо тiльки бiльш пiзня дата не позначена в документi про приєднання.
Стаття 27
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити Генерального Директора, про те, що ця Угода застосовується також до усiх або частини тих територiй для зовнiшнiх вiдносин за якi вона вiдповiдає. Слiдом за цим, Генеральний Директор надсилає таке повiдомлення Договiрним Сторонам, i Угода застосовується також на згаданi територiї через мiсяць пiсля вiдправлення повiдомлення Генеральним Директором Договiрним Сторонам, якщо бiльш пiзня дата не зазначена в повiдомленнi.
Стаття 28
(1) Будь-яка Договiрна Сторона може, вiдповiдно до повiдомлення, адресованого Генеральному Директору, денонсувати цю Угоду вiд її власного iменi i вiд iменi усiх чи частини територiй, зазначених у повiдомленнi вiдповiдно до Статтi 27. Таке повiдомлення набирає сили через рiк пiсля його одержання Генеральним Директором.
(2) Денонсацiя не звiльняє жодну Договiрну Сторону вiд її зобов'язань вiдповiдно до цiєї Угоди щодо зразкiв, депонованих у Мiжнародному Бюро до дати, на яку денонсацiя набирає сили.
Стаття 29
(1) Ця Угода може переглядатися з метою внесення змiн, призначених для полiпшення охорони, що випливає з мiжнародного депонування зразкiв.
(1) Конференцiї по перегляду скликаються на прохання не менш нiж половини Договiрних Сторiн.
Стаття 30
(1) Двi чи бiльше Договiрних Сторiн можуть у будь-який час повiдомляти Генерального Директора вiдповiдно до умов, що вказано у повiдомленнi:
1. Загальне Вiдомство замiнюється на нацiональне Вiдомство кожного з них;
2. Вони будуть вважатися єдиною Державою в цiлях заявки вiдповiдно до Статей вiд 2 до 17 цiєї Угоди.
(2) Таке повiдомлення не набирає сили до закiнчення шести мiсяцiв з дати вiдправлення вiдповiдної кореспонденцiї до iнших Договiрних Сторiн.
Стаття 31
(1) Ця Угода самостiйно застосовуватиметься щодо взаємовiдносин Договiрних Сторiн цiєї Угоди та Угоди 1925 або Угоди 1934 року. Проте, якщо справа стосується зразка, депонованого у Мiжнародному Бюро до дати коли ця Угода вступає в дiю, щодо взаємовiдносин мiж такими Державами вони мають застосовувати Угоду 1925 року, або Угоду 1934.
(2) (A) Будь-яка Договiрна Сторона учасниця цiєї Угоди та Угоди 1925 року продовжить застосовувати Угоду 1925 в своїх вiдносинах з Договiрними Сторонами учасницями виключно Угоди 1925, якщо тiльки ця Договiрна Сторона не денонсувала Угоду 1925 року.
(B) Будь-яка Договiрна Сторона учасниця цiєї Угоди та Угоди 1934 року продовжить застосовувати Угоду 1934 в своїх вiдносинах з Договiрними Сторонами учасницями виключно Угоди 1934, якщо тiльки ця Договiрна Сторона не денонсувала Угоду 1934 року.
(3) Будь-яка Договiрна Сторона учасниця виключно цiєї Угоди не повинна бути зв'язана щодо Держав, що не є стороною цiєї Угоди, але є сторонами Угоди 1925 або Угоди 1934.
Стаття 32
(1) Пiдписання i ратифiкацiя, або приєднання, до даної Угоди Договiрною Стороною, на дату цiєї Угоди, або до Угоди 1925 року, або до Угоди 1934 року буде вважатися, пiдписанням i ратифiкацiєю, або приєднанням, до Протоколу, що приєднаний до цiєї Угоди, якщо така Держава не зробить спецiального оголошення про протилежне пiд час пiдписання або депонування iнструментiв про приєднання.
(2) Будь-яка Договiрна Сторона, що зробила оголошення, згадане в параграфi (1), або будь-яка iнша Держава, що не є учасницею Угод 1925 року та 1934 року, може пiдписати або приєднатися до Протоколу, приєднаного до цiєї Угоди. Пiд час пiдписання або депонування документа про приєднання, вона може повiдомити, що не вважає себе зв'язаною положеннями параграфiв 1 (2) (A) чи 1 (2) (B) Протоколу; у такому випадку, iншi Договiрнi Сторони Протоколу не будуть зобов'язаннi застосувати, у вiдносинах з тiєю Державою, положення згаданi в такому повiдомленi. Положення Статей вiд 23 до 28 включно повиннi застосуватися за аналогiєю.
Стаття 33
Цей Акт пiдписується в одному примiрнику, який депонуються в архiвi Уряду Нiдерландiв. Засвiдчена копiя повинна бути передана останнiм до Уряду кожної Держави, що пiдписала або приєдналася до цiєї Угоди.
Протокол
Держави сторони цього Протоколу погодилися про наступне:
(1) Положення цього Протоколу застосовуються до зразкiв, що були предметом мiжнародного депонування i щодо яких одна з Держав сторiн Протоколу є Державою походження.
(2) Щодо зразкiв, згаданих у параграфi (1), вище:
(A) Термiн охорони, що надається Державою учасницею зразкам, згаданим у параграфi (1) не буде менше нiж п'ятнадцять рокiв з дати, передбаченої в параграфах 11 (1 (A) чи 11 (1) (B), оскiльки справа може вiдповiдати Статтi 11;
(B) Iснування примiтки на виробах, що мiстять зразки, або, етикеток прикрiплених до них, не буде нi в якому випадку вимагатися Державою стороною цього Протоколу, нi для здiйснення на їхнiх територiях прав, що є результатом мiжнародного депонування, нi з будь-якою iншою метою.
Цей протокол ще не набрав чинностi.
ГААГСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
По Международному Депонированию Промышленных Образцов
(пересмотренное 28 ноября 1960 года)
Статья 1
(1) Договаривающиеся государства образуют специальный Союз по международному депонированию промышленных образцов.
(2) Только Государства - члены Международного Союза по Охране Промышленной собственности могут принять участие в настоящем Соглашении.
Статья 2
Во исполнение настоящего Соглашения следует понимать под:
"Соглашением 1925 года" - Гаагское Соглашение по Международному Депонированию Промышленных образцов от 6 ноября 1925 года;
"Соглашением 1934 года" - Гаагское Соглашение по Международному Депонированию Промышленных образцов от 6 ноября 1925 года, пересмотренное в Лондоне 2 июня 1934 года;
"Настоящим Соглашением" - Гаагское Соглашение по Международному Депонированию Промышленных образцов в том виде, в каком оно представлено настоящим Актом; "Инструкциями" - Инструкции по выполнению настоящего Соглашения;
"Международным Бюро" - Бюро Международного Союза по Охране Промышленной Собственности; "Международным депонированием" - депонирование, осуществленное в Международном Бюро;
"национальным депонированием" - депонирование, осуществленное в национальном Ведомстве Государства - члена Договора;
"Многовидовым депонированием" - депонирование, включающее в себя несколько образцов;
"Государством происхождения международного депонирования" договаривающееся Государство, где заявитель имеет действительное и значительное промышленное или коммерческое предприятие или если заявитель имеет подобные предприятия в нескольких договаривающихся Государствах, то договаривающееся Государство, которое он указал в своей заявке; если у него нет такого предприятия в каком-либо договаривающемся Государстве, то договаривающееся Государство, где он имеет место жительства; если он не имеет местожительство в каком-либо договаривающемся Государстве, то договаривающееся Государство, гражданином которого он является;
"Государством, проводящим экспертизу на новизну" - Государство, национальное законодательство которого предусматривает систему, включающую в себя предварительный поиск и экспертизу новизны в отношении заявленного образца, проводимые его национальным Ведомством.
Статья 3
Граждане договаривающихся Государств или лица, не являющиеся гражданами одного из этих Государств и имеющие местожительство или действительное и значительное промышленное или коммерческое предприятие на территории одного из договаривающихся Государств, могут депонировать образцы в Международном Бюро.
Статья 4
(1) Международное депонирование может осуществляться в Международном бюро следующим образом:
1. непосредственно или
2. через посредство национального Ведомства договаривающегося Государства, если законодательство этого Государства позволяет это.
(2) Национальное законодательство любого договаривающегося Государства может потребовать, чтобы любая заявка на международное депонирование, для которой это Государство считается Государством происхождения, подавалась через его национальное Ведомство. Невыполнение такого требования не влияет отрицательно на действие международного депонирования в других договаривающихся Государствах.
Статья 5
(1) Международный депонент включает в себя заявление, одну или несколько фотографий или иные графические изображения образца, а также уплату пошлин, предусмотренных Инструкцией.
(2) В заявку входят:
1. перечень договаривающихся Государств, в которых по просьбе заявителя международное депонирование имело бы силу;
2. указание изделия или изделий, для которых предназначен образец;
3. если заявитель желает заявить приоритет, предусмотренный статьей 9, то указание даты, Государства и номер депонирования, дающих основание для заявления права на приоритет;
4. прочие данные, предусмотренные Инструкцией.
(3) (a) Кроме того, заявка может включать в себя:
1. краткое описание отличительных особенностей образца;
2. заявление, указывающее на то, кто именно является истинным создателем образца;
3. просьбу об отсрочке публикации, в соответствии со статьей 6 (4).
(b) К заявке могут также прилагаться несколько моделей или макетов изделия или изделий, составляющих образец.
(4) Многовидовая заявка может включать в себя несколько образцов, предназначенных для включения в изделия, входящие в один и тот же класс Международной классификации образцов, предусмотренной статьей 21(2), пункт 4.
Статья 6
(1) Международное Бюро хранит Международный Реестр Образцов и регистрирует международные заявки на депонирование.
(2) Датой подачи заявки на международное депонирование считается дата получения Международным Бюро заявки, оформленной надлежащим образом, а также пошлин, уплаченных при подаче заявки, и одной или нескольких фотографий или иных графических изображений образца, или если они не были получены Международным Бюро одновременно, то дата получения последней из них. Регистрация производится именно на эту дату.
(3) (a) О каждом международном депонировании Международное Бюро публикует в периодическом бюллетене следующую информацию:
1. репродукции в черно-белом изображении или, по просьбе заявителя, цветные репродукции, фотографии или иные графические изображения;
2. дату международного депонирования;
3. сведения, предусмотренные Инструкцией.
(b) Международное Бюро высылает периодический бюллетень в национальные Ведомства в кратчайший срок.
(4) (a) Публикация, упомянутая в пункте (3) (a), по требованию заявителя откладывается на такой срок, какой он может запросить. Этот срок не может превышать 12 месяцев, начиная с даты международного депонирования. Однако, если заявляется приоритет, то началом этого периода является дата приоритета;
(b) В любой момент в течение срока, указанного выше в подпункте (a), заявитель может потребовать немедленной публикации или взять обратно свою заявку. Отзыв заявки может быть ограничен одним или только несколькими государствами, а в случае многовидовой заявки можно отозвать лишь некоторые из входящих в нее образцов.
(c) Если заявитель не уплатит предписанные пошлины в сроки, установленные в пункте (a), то в таком случае Международное Бюро отменяет депонирование и не производит публикацию, упомянутую в пункте (3) (a).
(d) До истечения периода, указанного выше в подпункте (a), Международное Бюро хранит в тайне регистрацию заявки на депонирование на основании заявления об отсрочке публикации и общественность не имеет возможности ознакомиться ни с одним из документов или изделий, касающихся такой заявки на депонирование. Эти положения применяются без ограничения срока действия, если заявитель отозвал свою заявку на депонирование до истечения вышеуказанного периода.
(5) За исключением ситуаций, упомянутых в пункте (4), Реестр и все документы и изделия, поданные в Международное Бюро, открыты для ознакомления общественности.
Статья 7
(1) (a) Всякая заявка на депонирование, зарегистрированная в Международном Бюро, имеет в каждом из договаривающихся Государств, указанных заявителем в его заявке, то же действие, как если бы все формальности, предусмотренные национальным законом для предоставления охраны, были выполнены заявителем, и как предусмотренные для достижения этой цели были выполнены Ведомством такого Государства.
(b) В соответствии с положениями статьи 11 охрана образцов, являющихся объектом депонирования, зарегистрированного в Международном Бюро, руководствуется в каждом из договаривающихся Государств положениями национального законодательства, которые распространяются в указанном выше Государстве на образцы, охрана которых испрашивается на основании национального депонирования и в отношении которых все формальности и действия соблюдены и выполнены.
(2) Международное депонирование не имеет силы в государстве происхождения, если это предусмотрено законодательством подобного Государства.
Статья 8
(1) Вне зависимости от положений статьи 7 национальное Ведомство договаривающегося Государства, национальное законодательство которого предусматривает, что национальное Ведомство может на основании административной экспертизы или под влиянием возражения третьей стороны отказать в охране, должно в случае отказа сообщить в Международное Бюро в 6-месячный срок о том, что образец не отвечает требованиям, предписанным этим законодательством, помимо формальностей и административных актов, упомянутых в статье 7 (1). Если в течение шести месяцев не будет сообщено об отказе, то международное депонирование вступает в силу в указанном Государстве, считая с даты этого депонирования. Однако в любом договаривающемся Государстве, проводящем экспертизу на новизну, если об отказе не было сообщено в шестимесячный срок, то международное депонирование в вышеупомянутом государстве по истечении вышеуказанного срока с сохранением приоритета вступает в силу, но только если национальное законодательство не предусматривает более раннюю дату для депонирований, осуществленных национальным Ведомством.
(2) Шестимесячный срок, ссылка на который дается в пункте (1), отсчитывается с даты, когда национальное Ведомство получит выпуск периодического бюллетеня с публикацией о международном депонировании. Национальное Ведомство сообщает об этой дате любому обратившемуся к ней истцу по его просьбе об этой информации.
(3) Заявитель имеет те же самые возможности обжалования решения об отклонении заявки национального Ведомства, ссылка на которое приводится в пункте (1), как если бы он депонировал свой образец в этом Ведомстве; в любом случае решение об отказе может стать предметом пересмотра или обжалования.
В уведомлении об отказе должны быть указаны:
1. причины, на основании которых было вынесено решение о том, что настоящий образец не соответствует требованиям национального законодательства;
2. дата, ссылка на которую дается в пункте (2);
3. срок, предоставляемый для подачи заявления о пересмотре или обжаловании;
4. инстанция, в которую могут быть направлены подобные заявления или жалоба.
(4) (a) Национальное Ведомство договаривающегося Государства, национальное законодательство которого содержит положения, подобные тем, что предусмотрены в пункте (1) и требуют указания фамилии истинного создателя образца, может потребовать, чтобы заявитель в срок не менее 60 дней со дня отправки заявления этим Ведомством направил на том же языке, на котором была составлена заявка, поданная в Международное Бюро:
1. документ, указывающий фамилию истинного создателя образца;
2. краткое описание, содержащее информацию об основных отличительных элементах образца в том виде, в каком они представлены на фотографиях или на других графических репродукциях.
(b) За подачу такого документа или такого описания или за их возможную публикацию этим Ведомством не взимается никакой пошлины.
(5) (a) Каждое договаривающееся Государство, национальное законодательство которого включает в себя положения, подобные предусмотренным в пункте (1), должно уведомить об этом Международное Бюро.
(b) Если законодательство договаривающегося Государства предусматривает несколько систем охраны образцов и если одна из этих систем включает в себя экспертизу на новизну, то положения этого Соглашения, касающиеся Государств, проводящих подобную экспертизу, распространяются только на упомянутую систему.
Статья 9
Если международное депонирование образца производится в 6-месячный срок после первого депонирования того же самого образца в одном из Государств - членов Международного Союза по охране промышленной собственности, то в таком случае, если испрашивается приоритет, датой депонирования явится дата первого депонирования.
Статья 10
(1) Международное депонирование может продлеваться каждые пять лет просто путем уплаты в течение последнего года каждого 5-летнего периода пошлины за продление, предусмотренной Инструкцией.
(2) Предоставляется льготный срок в 6 месяцев для продления международного депонирования путем уплаты дополнительной пошлины, предусмотренной Инструкцией.
(3) При уплате пошлин за продление должен быть указан номер международного депонирования, и если продление не должно быть осуществлено для всех договаривающихся Государств, где срок депонирования истекает, то должны быть указаны те государства, где депонирование должно быть продлено.
(4) Продление может быть ограничено только несколькими образцами, входящими в многовидовую заявку.
(5) Международное Бюро регистрирует и публикует данные о продлении.
Статья 11
(1) (a) Срок действия охраны, предоставляемой договаривающимся Государством образом, являющимся объектом международного депонирования, не может быть меньше:
1. десяти лет, считая с даты международного депонирования, если это депонирование было продлено;
2. пяти лет, считая с даты международного депонирования при отсутствии продления.
(b) Однако, если в соответствии с положениями национального законодательства договаривающегося Государства, которое проводит экспертизу на новизну, охрана начинается с более поздней даты, чем дата международного депонирования, то минимальные сроки действия, предусмотренные подпунктом (a), отсчитываются с момента охраны, установленного в вышеупомянутом Государстве. Тот факт, что международное депонирование не продлевалось или продлевалось только один раз, не затрагивает минимальный срок охраны, определенный таким образом.
(2) Если законодательство договаривающегося Государства предусматривает для образцов, являющихся объектом национального депонирования, охрану, срок действия которой с продлением или без продления превышает десятилетний срок, охрана с таким же сроком действия предоставляется в этом Государстве на основании международного депонирования и его продлений образцам, являющимся объектом международного депонирования.
(3) Любое договаривающееся Государство может ограничить в своем национальном законодательстве срок действия охраны образцов, являющихся объектом международного депонирования, сроками, предусмотренными в пункте (1).
(4) В соответствии с положениями пункта (1) (b) охрана прекращается в договаривающихся Государствах в момент истечения срока действия международного депонирования при условии, что национальное законодательство этих Государств не предписывает, чтобы охрана продолжалась после даты истечения срока действия международного депонирования.
Статья 12
(1) Международное Бюро должно регистрировать и публиковать все изменения, затрагивающие право собственности на образец, который является объектом действующего международного депонирования. Естественно, передача права собственности может быть ограничена правами, вытекающими из международного депонирования, только в одном или нескольких договаривающихся Государствах, а в случае, если это многовидовая заявка, то только несколькими образцами, входящими в вышеуказанную заявку на депонирование.
(2) Регистрация, ссылка на которую приводится в пункте (1), имеет ту же самую силу, как если бы она была осуществлена национальными Ведомствами договаривающихся Государств.
Статья 13
(1) Владелец международного депонирования может посредством заявления, направленного в Международное Бюро, отказаться от своих прав во всех договаривающихся Государствах или в некоторых договаривающихся Государствах, а в случае подачи многовидовой заявки - только в отношении некоторых образцов, входящих в упомянутую заявку.
(2) Международное Бюро регистрирует заявление и публикует его.
Статья 14
(1) Ни одно из договаривающихся Государств не может для признания права требовать, чтобы знак или упоминание о международном депонировании были нанесены на изделие, содержащее этот образец.
(2) Если национальное законодательство договаривающегося Государства предусматривает охранную маркировку с какой-либо иной целью, то указанное Государство должно считать это требование выполненным, если все изделия, представленные общественности с разрешения владельца права на образец, и если этикетки, прикрепленные к этим предметам, имеют международную охранную маркировку.
(3) Международной охранной маркировкой считается обозначение D (заглавная D в кружке), сопровождаемое:
1. указанием года международного депонирования и фамилии или обычного сокращения фамилии заявителя, или
2. номером международного депонирования.
(4) Только помещение международной охранной маркировки на предметах или на этикетках никоим образом не может толковаться как предполагающее отказ от охраны авторским правом или каким-либо иным правом, когда при отсутствии такого упоминания подобная охрана может быть получена.
Статья 15
(1) В пошлины, предусмотренные Инструкцией, входят:
1. пошлины для Международного Бюро;
2. пошлины для договаривающихся Государств, указанные заявителем, а именно:
(a) пошлины для каждого из договаривающихся Государств;
(b) пошлины для каждого из договаривающихся Государств, проводящего экспертизу на новизну и требующего уплаты подобной пошлины для проведения подобной экспертизы.
(2) Пошлины, выплаченные за одно и то же депонирование для договаривающихся Государств в соответствии с пунктом (1) (2a), вычитаются из суммы пошлины, упомянутой в пункте (1) (2b), когда выплату этой последней и упомянутых пошлин требует такое Государство.
Статья 16
(1) Пошлины для договаривающихся Государств, упомянутых в статье 15 (1), пункт 2, взимаются Международным Бюро, которое каждый год выплачивает их договаривающимся Государствам, указанным заявителем.
(2) (a) Каждое договаривающееся Государство может заявить Международному Бюро о своем отказе требовать дополнительные пошлины, ссылка на которые приводится в статье 15 (1), пункт 2 (a) за подачу заявок на международное депонирование, для которых другие договаривающиеся Государства, согласившись с таким отказом, считаются Государствами происхождения.
(b) Такое Государство может также отказаться от пошлин за международное депонирование, для которого самое такое Государство является Государством происхождения.
Статья 17
Инструкция устанавливает детали по выполнению положений настоящего Соглашения, и в частности:
1. языки и количество экземпляров заявки на депонирование, а также данные, которые должны входить в заявку;
2. суммы, даты истечения срока и порядок уплаты пошлин, предназначенных для Международного Бюро и Государствам, включая пределы пошлин, взимаемых для договаривающихся Государств, проводящих экспертизу на новизну;
3. количество, формат и другие требования к фотографиям или другим графическим изображениям каждого из депонированных образцов;
4. объем описания отличительных особенностей образца;
5. ограничения и условия, при которых модели или образцы изделий, содержащие образец, могут прилагаться к заявке;
6. количество образцов, которые могут быть включены в многовидовую заявку и другие положения, на основании которых осуществляется подача многовидовой заявки;
7. вопросы, касающиеся публикации и распространения периодического бюллетеня, упомянутого в статье 6(3)(a), и в том числе количество экземпляров бюллетеня, которые передаются бесплатно национальным Ведомствам, а также количество экземпляров, которые могут быть проданы по более низкой цене этим Ведомствам;
8. порядок уведомления договаривающимися Государствами о решениях об отказе, упомянутый в статье 8(1), а также способ передачи и публикации таких решений через Международное Бюро;
9. условия осуществления Международным Бюро регистрации и публикации изменений, касающихся права собственности на образец, упомянутых в статье 12(1), а также отказ, упомянутый в статье 13;
10. размещение документов и изделий, касающихся депонирований, продление которых невозможно.
Статья 18
Положения настоящего Соглашения не исключают права заявления притязаний на применение более широкой охраны, которая может быть предоставлена национальным законодательством договаривающегося Государства, и ни в какой степени не затрагивают охрану, предоставляемую художественным произведениям и произведениям прикладного искусства в соответствии с международными договорами и конвенциями об авторском праве.
Статья 19
(1) Пошлины Международного Бюро, выплаченные за услуги, предусмотренные настоящим Соглашением, должны устанавливаться следующим образом:
(a) чтобы их общая сумма покрывала все расходы Международной службы Образцов, а также все расходы, связанные с подготовкой и проведением заседаний Международного Комитета по Образцам или конференции по пересмотру настоящего Соглашения;
(b) чтобы они позволили сохранить резервный фонд, ссылка на который дается в статье 20.
(2) Комитет имеет следующие права и обязанности:
1. разрабатывать свой устав;
2. изменять Инструкции;
3. изменять пределы резервного фонда, упомянутого в статье 20;
4. устанавливать Международную классификацию Образцов;
5. изучать вопросы, относящиеся к применению и к возможному пересмотру настоящего Соглашения;
6. изучать все вопросы, относящиеся к международной охране образцов;
7. высказываться по годовым отчетам о деятельности Международного Бюро и давать указания этому Бюро в отношении выполнения функций, которые возложены на него в соответствии с настоящим Соглашением;
8. составлять доклад о предполагаемых расходах Международного Бюро на каждый последующий трехлетний период.
(3) В случаях, упомянутых в пунктах (2) 1, 2, 3 и 4, решения Комитета принимаются большинством в четыре пятых присутствующих членов или представленных и голосующих и простым большинством во всех прочих ситуациях. Воздержавшиеся не считаются принимавшими участие в голосовании.
(4) Комитет созывается Директором Международного Бюро:
1. как минимум раз в три года;
2. в любое время по просьбе одной трети договаривающихся Государств или, в случае необходимости, по инициативе Международного Бюро или Правительства Швейцарской Конфедерации.
(5) Транспортные расходы и расходы, связанные с пребыванием членов Комитета, несут соответствующие правительства.
Статья 20
(1) Учреждается резервный фонд, общая сумма которого составляет 250 тыс. швейцарских франков. Сумма этого фонда может быть изменена Международным Комитетом по Образцам, упомянутым далее в статье 21.
(2) Резервный фонд пополняется излишками от поступлений Международной Службы Образцов.
(3) (a) Однако с момента вступления в силу настоящего Соглашения резервный фонд создается только путем взносов, установленных для каждого из Государств в соответствии с количеством единиц, соответствующих классу, к которому они относятся по положениям статьи 13 (8) Парижской Конвенции по Охране Промышленной Собственности;
(b) Государства, которые становятся участниками настоящего Соглашения, после его вступления в силу также должны платить разовый взнос. Сумма этого взноса назначается в соответствии с принципами, сформулированными в предшествующем подпункте, таким образом, что все Государства, какова бы ни была дата их присоединения к Соглашению, обязаны были выплатить один и тот же взнос за единицу.
(4) В том случае, если сумма резервного фонда превысит предусмотренные пределы излишек периодически будет распределяться между договаривающимися Государствами пропорционально разовому взносу, уплаченному каждым из них, до размера суммы этого взноса.
(5) Когда разовые взносы будут полностью уплачены, Международный Комитет по Образцам может решить не требовать уплаты разового взноса от Государств, которые в дальнейшем становятся участниками Договора.
Статья 21
(1) Организуется Международный Комитет по образцам, состоящий из представителей всех договаривающихся Государств.
Статья 22
(1) В Инструкции комитетом могут быть внесены изменения в соответствии со статьей 21(2), пункт 2 или в соответствии с письменной процедурой, предусмотренной далее в пункте (2).
(2) В случае применения письменной процедуры изменения вносятся Директором Международного Бюро в циркулярном письме, адресованном всем договаривающимся Государствам. Изменения считаются принятыми, если в течение одного года со дня сообщения о них ни одно Государство не известило о своем возражении.
Статья 23
(1) Настоящее Соглашение остается открытым для подписания до 31 декабря 1961 года.
(2) Оно ратифицируется, и ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Нидерландов.
Статья 24
(1) Государства - члены Международного Союза по охране промышленной собственности, не подписавшие настоящее Соглашение, могут присоединиться к нему.
(2) О подобных присоединениях уведомляется дипломатическим путем Правительство Швейцарской Конфедерации, которое, в свою очередь, уведомляет об этом все договаривающиеся Государства.
Статья 25
(1) Каждое договаривающееся Государство обязуется обеспечивать охрану промышленных образцов и принимать в соответствии со своей конституцией меры, необходимые для обеспечения реализации этого Соглашения.
(2) В момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении договаривающееся Государство в соответствии со своим национальным законодательством должно иметь возможность применить положения настоящего Соглашения.
Статья 26
(1) Настоящее Соглашение вступает в силу через месяц, считая
с даты отправки Правительством Швейцарской Конфедерации договаривающимся Государствам уведомления о сдаче на хранение десяти документов о ратификации или присоединении, причем, по меньшей мере, четыре Государства из которых в дату вступления в силу настоящего Соглашения не являлись ни участниками Соглашения 1925 года, ни участниками Соглашения 1934 года.
(2) Впоследствии уведомления о сдаче на хранение документов о ратификации и присоединении направляются договаривающимся Государствам Правительством Швейцарской Конфедерации. Подобные ратификация и присоединение вступают в силу через месяц, считая с даты отправки такого уведомления, при условии, что в случае присоединения в документе о присоединении не будет указана более поздняя дата.
Статья 27
Каждое договаривающееся Государство может в любое время уведомить Правительство Швейцарской Конфедерации о том, что настоящее Соглашение распространяется на все территории или их часть, с которыми такое Государство имеет дипломатические связи. Правительство Швейцарской Конфедерации сообщает об этом всем договаривающимся Государствам, и условия Соглашения применимы также на территориях, указанных в уведомлении, через один месяц после отправки сообщения, сделанного Правительством Швейцарской Конфедерации договаривающимся Государствам, если только в уведомлении не будет указана более поздняя дата.
Статья 28
(1) Любое договаривающееся Государство может денонсировать настоящее Соглашение от своего имени и от имени всех или части территорий, которые были объектом уведомления, предусмотренного в статье 27, путем уведомления, направленного Правительству Швейцарской Конфедерации. Подобная денонсация вступает в силу через год, считая с даты получения уведомления об этом Правительством Швейцарской Конфедерации.
(2) Денонсация настоящего Соглашения договаривающимся Государством не освобождает его от обязанности выполнения договорных обязательств в отношении образцов, являющихся объектом международной регистрации, до даты вступления в силу денонсации.
Статья 29
(1) Настоящее Соглашение подлежит периодическим пересмотрам с целью внесения изменений, способных обеспечить усовершенствование охраны, вытекающей из международного депонирования образцов.
(2) Конференции по пересмотру созываются по просьбе Международного Комитета по образцам или по просьбе не менее половины состава договаривающихся Государств.
Статья 30
(1) Два или более договаривающихся Государств могут в любое время уведомить Правительство Швейцарской Конфедерации о том, что в условиях, указанных в этом уведомлении:
1. общее Ведомство заменяет национальное Ведомство каждого из этих государств;
2. они должны условно считаться одним Государством в целях осуществления Статей 2 - 17 настоящего Соглашения.
(2) Подобное уведомление вступает в силу через шесть месяцев после даты отправки сообщения, сделанного Правительством Швейцарской Конфедерации, другим договаривающимся Государствам.
Статья 31
(1) Только настоящее Соглашение связывает в их взаимных отношениях Государства, являющиеся одновременно участниками настоящего Соглашения и Соглашения 1925 года или Соглашения 1934 года. Тем не менее, вышеупомянутые государства обязаны в их взаимных отношениях применять положения Соглашения 1925 года или положения Соглашения 1934 года в зависимости от ситуации с образцом, депонированным в Международном Бюро до даты, когда настоящее Соглашение применимо как связывающее их во взаимных отношениях.
(2) (a) Каждое Государство, являющееся одновременно и участником настоящего Соглашения, и участником Соглашения 1925 года, обязано придерживаться положений Соглашения 1925 года в отношениях с Государствами, которые являются участниками только Соглашения 1925 года, если только вышеупомянутое Государство не денонсирует Соглашение 1925 года.
(b) Всякое Государство, являющееся одновременно участником настоящего Соглашения и Соглашения 1934 года обязано придерживаться положений Соглашения 1934 года в своих отношениях с государствами, которые являются только участниками Соглашения 1934 года, если только вышеупомянутые Государства не денонсировало Соглашение 1934 года.
(3) Государства, являющиеся участниками только настоящего Соглашения, не имеют никаких обязательств в отношении Государств, являющихся участниками Соглашения 1925 года или Соглашения 1934 года, не являясь в то же самое время участниками настоящего Соглашения.
Статья 32
(1) Подписание и ратификация настоящего Соглашения Государством - участником Соглашения 1925 года или Соглашения 1934 года, а также присоединение к настоящему Соглашению такого Государства, рассматривается как включающее подписание и ратификацию Протокола, приложенного к настоящему Соглашению, если только это Государство не подпишет категорического заявления противоположного смысла в момент подписания или сдачи на хранение документа о присоединении.
(2) Любое договаривающееся Государство, подписавшее заявление, упомянутое в статье (1), или любое другое договаривающееся Государство, не являющееся участником Соглашения 1925 года или Соглашения 1934 года, может подписать Протокол, прилагаемый к настоящему Соглашению, или присоединиться к нему. Во время подписания или сдачи на хранение документа о присоединении оно может заявить, что считает себя связанным положениями пунктов 3 - 3 (a) или (2) (b) Протокола; в этом случае другие Государства - участники Протокола не обязаны принять в их отношениях с Государствами, которые используют это право, положения, являющиеся объектом этого заявления. Положения Статей 23 - 28 применяются по аналогии.
Статья 33
Настоящий акт подписан в одном экземпляре, который сдан на хранение в архивы Правительства Нидерландов. Заверенная копия будет передана им Правительству каждого из Государств, подписавших настоящее Соглашение или присоединившихся к нему.
Протокол*
---------------
* Настоящий протокол еще не
вступил в силу.
Государства - участники настоящего Протокола пришли к следующему Соглашению:
(1) Положения настоящего Протокола применимы к образцам, являющимся объектом международного депонирования, и для которых одно из Государств - участников настоящего Протокола является Государством происхождения.
(2) В отношении образцов, предусмотренных выше в пункте (1):
(a) срок охраны, предоставляемый Государствами - участниками настоящего Протокола образцам, предусмотренным в пункте (1), должен составлять не менее 15 лет с даты, указанной в пунктах (1) (a) или (1) (b) статьи 11;
(b) помещение охранной маркировки на изделиях, в том числе на образцах или этикетках, прикрепленным к ним, ни в коем случае не может быть затребовано Государством-участником настоящего Протокола ни для употребления на своей территории, на которые распространяются права международного депонирования, ни для какой-либо иной цели.