РОТТЕРДАМСЬКА КОНВЕНЦIЯ
про процедуру Попередньої обгрунтованої згоди вiдносно окремих небезпечних хiмiчних речовин та пестицидiв у мiжнароднiй торгiвлi
(Про приєднання до Конвенцiї див. Закон N 169-IV вiд 26.09.2002)
Офiцiйний переклад
Сторони цiєї Конвенцiї
усвiдомлюючи шкiдливий вплив на здоров'я людини та довкiлля окремих небезпечних хiмiчних речовин та пестицидiв у мiжнароднiй торгiвлi,
посилаючись на вiдповiднi положення Рiо-де-Жанейрської декларацiї з довкiлля та розвитку та главу 19 Порядку денного XXI сторiччя про "Екологiчно безпечне управлiння використанням токсичних хiмiчних речовин, в тому числi попередження незаконного мiжнародного обiгу токсичних та небезпечних продуктiв",
враховуючи роботу, проведену Програмою Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з навколишнього середовища (ЮНЕП) та Продовольчою i сiльськогосподарською органiзацiєю Об'єднаних Нацiй (ФАО) щодо застосування добровiльної процедури попередньої обгрунтованої згоди, як це викладено в змiнених Лондонських керiвних принципах ЮНЕП щодо обмiну iнформацiєю про хiмiчнi речовини в мiжнароднiй торгiвлi (далi - "змiненi Лондонськi керiвнi принципи"), а також у Мiжнародному кодексi поведiнки ФАО в галузi розподiлу та застосування пестицидiв (далi - "Мiжнародний кодекс поведiнки"),
беручи до уваги умови та особливi потреби країн, що розвиваються, i країн з перехiдною економiкою, особливо необхiднiсть посилення нацiональних можливостей i потенцiалу в галузi рацiонального використання хiмiчних речовин, в тому числi передачу технологiй, забезпечення фiнансової i технiчної допомоги та сприяння спiвробiтництву мiж Сторонами,
беручи до вiдома особливi потреби деяких держав в iнформацiї про транзитнi перевезення,
визнаючи необхiднiсть сприяння запровадженню практики рацiонального застосування хiмiчних речовин у всiх країнах з урахуванням, зокрема, добровiльних стандартiв, викладених в Мiжнародному кодексi поведiнки та Кодексi етики ЮНЕП в галузi мiжнародної торгiвлi хiмiчними речовинами,
бажаючи забезпечити, щоб небезпечнi хiмiчнi речовини, якi експортуються з їхнiх територiй, були запакованi та промаркiрованi у такий спосiб, який забезпечує надiйну охорону здоров'я людини i довкiлля та вiдповiдає положенням змiнених Лондонських керiвних принципiв та Мiжнародного кодексу поведiнки,
визнаючи, що основнi напрямки дiяльностi в галузi торгiвлi та навколишнього середовища мають бути взаємодоповнюючими з метою досягнення цiлей сталого розвитку,
наголошуючи, що жодне з положень цiєї Конвенцiї не повинно тлумачитись як таке, що означає змiну прав та обов'язкiв будь-якої зi Сторiн за будь-якими iснуючими мiжнародними угодами, якi стосуються хiмiчних речовин у мiжнароднiй торгiвлi або охорони навколишнього середовища,
усвiдомлюючи, що вищевикладена декларативна частина не має на метi надати перевагу цiй Конвенцiї над iншими мiжнародними угодами,
сповненi рiшучостi забезпечити охорону здоров'я людини, в тому числi здоров'я споживачiв та робiтникiв, а також навколишнього середовища вiд потенцiйно шкiдливого впливу окремих хiмiчних речовин i пестицидiв в мiжнароднiй торгiвлi,
домовились про таке:
Стаття 1
Мета
Мета цiєї Конвенцiї - сприяти запровадженню спiльної вiдповiдальностi та узгоджених зусиль Сторiн у мiжнароднiй торгiвлi окремими небезпечними хiмiчними речовинами з метою охорони здоров'я людини та навколишнього середовища вiд потенцiйного шкiдливого впливу та заохочувати їх екологiчно обгрунтоване використання шляхом сприяння обмiну iнформацiєю щодо їхнiх властивостей, запровадження процедури прийняття рiшень щодо їхнього iмпорту та експорту на нацiональному рiвнi i розповсюдження цих рiшень серед Сторiн.
Стаття 2
Визначення
Для цiлей цiєї Конвенцiї:
(a) "хiмiчна речовина" означає або окрему речовину, або складову сумiшi чи препарату, виготовлену промисловим способом або отриману природним шляхом, яка, однак, не мiстить жодних живих органiзмiв. Цей термiн охоплює такi категорiї: пестициди (в тому числi особливо небезпечнi пестициднi сполуки) та промисловi хiмiкати;
(b) "заборонена хiмiчна речовина" означає хiмiчну речовину, всi види застосування якої в межах однiєї або декiлькох категорiй були забороненi кiнцевою регламентацiйною постановою з метою охорони здоров'я людини або навколишнього середовища. Сюди вiдносяться хiмiчнi речовини, у дозволi на перше використання яких було вiдмовлено, або такi, якi були вилученi промисловiстю, або такi, якi в подальшому не розглядатимуться щодо можливостi видачi дозволу на їх продаж у цiй країнi; при цьому iснує наявне пiдтвердження того, що такi заходи були вжитi з метою охорони здоров'я людини або навколишнього середовища;
(c) "суворо обмежена хiмiчна речовина" означає хiмiчну речовину, фактично будь-яке використання якої в межах однiєї або декiлькох категорiй було заборонене кiнцевою регламентацiйною постановою з метою охорони здоров'я людини або навколишнього середовища, але по вiдношенню до якої окремi конкретнi види застосування все ж таки дозволенi. Сюди вiдносяться хiмiчнi речовини, у дозволi майже на всi види використання яких було вiдмовлено, або якi були вилученi промисловiстю з продажу на внутрiшньому ринку, або такi, якi в подальшому не розглядатимуться щодо можливостi видачi дозволу на їх продаж в цiй країнi; при цьому iснує наявне пiдтвердження того, що такi заходи були вжитi з метою охорони здоров'я людини або навколишнього середовища;
(d) "особливо небезпечна пестицидна сполука" означає хiмiчну речовину, отриману для використання в якостi пестициду, яка викликає серйознi наслiдки для здоров'я людини або навколишнього середовища, що стають очевидними протягом короткого перiоду часу пiсля її одноразового або багаторазового використання;
(e) "кiнцева регламентацiйна постанова" означає постанову, яка приймається Стороною i не вимагає подальшої регламентацiйної постанови, метою якої є заборона або суворе обмеження хiмiчної речовини;
(f) "експорт" та "iмпорт" означають в межах їхнiх вiдповiдних значень перемiщення хiмiчної речовини з територiї однiєї Сторони до територiї iншої Сторони, за виключенням суто транзитних операцiй;
(g) "Сторона" означає державу або регiональну органiзацiю економiчної iнтеграцiї, яка дала згоду на обов'язковiсть для неї цiєї Конвенцiї та для якої ця Конвенцiя набула чинностi;
(h) "регiональна органiзацiя економiчної iнтеграцiї" означає органiзацiю, створену суверенними державами певного регiону, до компетенцiї якої її держави-учасницi передали питання, що регулюються цiєю Конвенцiєю, i яка вiдповiдним чином уповноважена, вiдповiдно до своїх внутрiшнiх процедур, пiдписувати, ратифiковувати, приймати та схвалювати цю Конвенцiю або приєднуватися до неї;
(i) "Комiтет з розгляду хiмiчних речовин" означає допомiжний орган, про який йдеться в пунктi 6 статтi 18.
Стаття 3
Сфера дiї Конвенцiї
1. Ця Конвенцiя застосовується по вiдношенню до:
(a) заборонених або суворо обмежених хiмiчних речовин; i
(b) особливо небезпечних пестицидних сполук.
2. Ця Конвенцiя не застосовується по вiдношенню до:
(a) наркотичних засобiв та психотропних речовин;
(b) радiоактивних матерiалiв;
(c) вiдходiв;
(d) хiмiчної зброї;
(e) фармацевтичних препаратiв, в т.ч. лiкiв для людей та ветеринарних засобiв;
(f) хiмiчних речовин, якi використовуються як харчовi домiшки;
(g) продовольчих продуктiв;
(h) хiмiчних речовин у таких обсягах, в яких вони навряд чи зможуть вплинути на здоров'я людини або навколишнє середовище, за умови, що вони iмпортуються:
(i) з метою
проведення дослiджень або аналiзу; або
(ii) окремими особами
для особистого користування в розумних
кiлькостях для такого виду використання.
Стаття 4
Призначенi нацiональнi органи
1. Кожна Сторона призначає один або декiлька нацiональних органiв, якi уповноваженi виступати вiд її iменi при виконаннi адмiнiстративних функцiй, передбачених цiєю Конвенцiєю.
2. Кожна Сторона намагається забезпечити, щоб такий орган чи органи володiли достатнiми ресурсами для ефективного виконання своїх завдань.
3. Кожна Сторона не пiзнiше дати набуття чинностi цiєю Конвенцiєю для неї повiдомляє Секретарiату назву та адресу такого органу або органiв. Вона негайно iнформує Секретарiат про будь-якi змiни назви або адреси такого органу або органiв.
4. Секретарiат негайно iнформує Сторони про повiдомлення, якi отримуються ним вiдповiдно до пункту 3.
Стаття 5
Процедури, якi стосуються заборонених або суворо
обмежених хiмiчних речовин
1. Кожна Сторона, яка прийняла кiнцеву регламентацiйну постанову, надсилає Секретарiату письмове повiдомлення про таку постанову. Таке повiдомлення надсилається якнайшвидше, але в будь-якому разi не пiзнiше нiж через 90 днiв пiсля дати набуття чинностi кiнцевою регламентацiйною постановою, та включає iнформацiю, яка вимагається вiдповiдно до Додатка 1, якщо така iнформацiя наявна.
2. Кожна Сторона в день набуття чинностi цiєю Конвенцiєю для неї письмово повiдомляє Секретарiат про чиннi на цей час кiнцевi регламентацiйнi постанови. Однак всi тi Сторони, якi надiслали повiдомлення про кiнцевi регламентацiйнi постанови згiдно зi змiненими Лондонськими керiвними принципами чи Мiжнародним кодексом поведiнки, не повиннi повторно надавати такi повiдомлення.
3. Секретарiат якнайшвидше, але в будь-якому разi не пiзнiше нiж через 6 мiсяцiв пiсля отримання повiдомлення вiдповiдно до пунктiв 1 та 2, визначає, чи мiстить повiдомлення iнформацiю, яка вимагається згiдно з Додатком I. Якщо повiдомлення мiстить таку iнформацiю, Секретарiат негайно надсилає всiм Сторонам резюме отриманої iнформацiї. У тому випадку, коли повiдомлення не мiстить потрiбної iнформацiї, вiн вiдповiдним чином iнформує Сторону, яка надiслала повiдомлення.
4. Кожнi 6 мiсяцiв Секретарiат направляє Сторонам стислий виклад iнформацiї, отриманої вiдповiдно до пунктiв 1 i 2, в тому числi iнформацiю, яка стосується тих повiдомлень, в яких не викладена вся iнформацiя, яка вимагається Додатком I.
5. Пiсля того, як Секретарiат отримав принаймнi одне повiдомлення вiд кожного з двох регiонiв, що застосовують процедуру Попередньої обгрунтованої згоди, вiдносно конкретної хiмiчної речовини, яке, як вiн пересвiдчився, вiдповiдає вимогам Додатка I, вiн надсилає їх до Комiтету з розгляду хiмiчних речовин. Склад регiонiв, якi охоплюються процедурою Попередньої обгрунтованої згоди, визначається рiшенням, яке буде прийнято шляхом консенсусу на першiй нарадi Конференцiї Сторiн.
6. Комiтет з розгляду хiмiчних речовин розглядає iнформацiю, яка надається в таких повiдомленнях, та вiдповiдно до критерiїв, викладених у Додатку II, надає Конференцiї Сторiн рекомендацiю про те, чи повинна ця хiмiчна речовина пiдпадати пiд процедуру Попередньої обгрунтованої згоди i вiдповiдно вноситися до Додатка III.
Стаття 6
Процедури, якi стосуються особливо небезпечних
пестицидних сполук
1. Кожна зi Сторiн, яка є країною, що розвивається, або країною з перехiдною економiкою та стикається з проблемами, викликаними застосуванням якої-небудь особливо небезпечної пестицидної сполуки на її територiї, може подати Секретарiату пропозицiю включити цю особливо небезпечну пестицидну сполуку до Додатка III. При пiдготовцi пропозицiї Сторона може спиратися на технiчнi експертнi данi з будь-якого вiдповiдного джерела. Ця пропозицiя повинна включати необхiдну iнформацiю, передбачену частиною 1 Додатка IV.
2. Секретарiат якнайшвидше, але в будь-якому разi не пiзнiше нiж через 6 мiсяцiв пiсля отримання пропозицiї, передбаченої пунктом 1, перевiряє наявнiсть в нiй iнформацiї, яка вимагається вiдповiдно до частини 1 Додатка IV. Якщо в пропозицiї мiститься згадана iнформацiя, Секретарiат негайно надсилає всiм Сторонам резюме отриманої iнформацiї. Якщо така iнформацiя вiдсутня, вiн iнформує про це Сторону, яка вносила пропозицiю.
3. Секретарiат збирає додаткову iнформацiю, визначену частиною 2 Додатка IV, стосовно пропозицiї, яка направляється згiдно з пунктом 2.
4. Пiсля того, як передбаченi пунктами 2 i 3 вимоги стосовно конкретної особливо небезпечної пестицидної сполуки були виконанi, Секретарiат надсилає пропозицiю та вiдповiдну iнформацiю до Комiтету з розгляду хiмiчних речовин.
5. Комiтет з розгляду хiмiчних речовин розглядає iнформацiю, яка мiститься в пропозицiї, а також зiбрану додаткову iнформацiю та вiдповiдно до критерiїв, визначених в частинi 3 Додатка IV, надає Конференцiї Сторiн рекомендацiю стосовно необхiдностi включення цiєї особливо небезпечної пестицидної сполуки до процедури Попередньої обгрунтованої згоди та вiдповiдно до Додатка III.
Стаття 7
Включення хiмiчних речовин до Додатка III
1. Щодо кожної хiмiчної речовини, яку Комiтет з розгляду хiмiчних речовин постановив рекомендувати для внесення до Додатка III, вiн готує проект документа зi сприяння прийняттю рiшення. Документ зi сприяння прийняттю рiшення повинен як мiнiмум базуватися на iнформацiї, наведенiй у Додатку I або, залежно вiд обставин, у Додатку IV, та включати данi про види застосування хiмiчної речовини в будь-якiй iншiй категорiї, нiж категорiя, до якої застосовується кiнцева регламентацiйна постанова.
2. Рекомендацiя, згадана в пунктi 1, та проект документа зi сприяння прийняттю рiшення надаються Конференцiї Сторiн. Конференцiя Сторiн приймає рiшення вiдносно того, чи повинна ця хiмiчна речовина охоплюватися процедурою Попередньої обгрунтованої згоди i вiдповiдно бути включеною до Додатка III, та затверджує проект документа зi сприяння прийняттю рiшення.
3. Коли Конференцiя Сторiн приймає рiшення про включення хiмiчних речовин до Додатка III та затверджує вiдповiдний документ зi сприяння прийняттю рiшення, Секретарiат негайно розповсюджує цю iнформацiю серед усiх Сторiн.
Стаття 8
Хiмiчнi речовини, якi охоплюються добровiльною
процедурою Попередньої обгрунтованої згоди
Щодо будь-якої хiмiчної речовини, крiм перелiчених у Додатку III, включеної до добровiльної процедури Попередньої обгрунтованої згоди до проведення першої наради Конференцiї Сторiн, Конференцiя Сторiн приймає на своїй першiй нарадi рiшення про внесення цiєї хiмiчної речовини до Додатка III за умови, що вона пересвiдчилася в тому, що були виконанi всi вимоги для включення цiєї хiмiчної речовини до Додатка.
Стаття 9
Виключення хiмiчних речовин з Додатка III
1. Якщо Сторона надає Секретарiату iнформацiю, яка була вiдсутня на момент прийняття рiшення щодо включення тiєї чи iншої хiмiчної речовини до Додатка III i якщо така iнформацiя вказує на те, що включення конкретної хiмiчної речовини не може бiльше вважатися обгрунтованим згiдно з критерiями, якi мiстяться в Додатку II, або, залежно вiд обставин, в Додатку IV, Секретарiат направляє цю iнформацiю Комiтету з розгляду хiмiчних речовин.
2. Комiтет з розгляду хiмiчних речовин розглядає iнформацiю, яку вiн отримує вiдповiдно до пункту 1. Для кожної хiмiчної речовини, щодо якої Комiтет з розгляду хiмiчних речовин приймає рiшення рекомендувати її виключення з Додатка III, згiдно з дiючими критерiями, викладеними в Додатку II, або, залежно вiд обставин, в Додатку IV, вiн готує переглянутий проект документа зi сприяння прийняттю рiшення.
3. Рекомендацiя, згадана в пунктi 2, направляється Конференцiї Сторiн та супроводжується переглянутим проектом документа зi сприяння прийняттю рiшення. Конференцiя Сторiн приймає рiшення про те, чи слiд виключити цю хiмiчну речовину з Додатка III та схвалити переглянутий проект документа зi сприяння прийняттю рiшення.
4. Пiсля того, як Конференцiя Сторiн прийняла рiшення про виключення хiмiчної речовини з Додатка III та схвалила переглянутий документ зi сприяння прийняттю рiшення, Секретарiат негайно направляє цю iнформацiю всiм Сторонам.
Стаття 10
Зобов'язання щодо iмпорту хiмiчних речовин,
включених до Додатка III
1. Кожна Сторона вживає вiдповiдних законодавчих або адмiнiстративних заходiв для забезпечення своєчасного прийняття рiшення щодо iмпорту хiмiчних речовин, перелiчених у Додатку III.
2. Кожна Сторона якнайшвидше, але в будь-якому разi не пiзнiше дев'яти мiсяцiв пiсля дати направлення документа зi сприяння прийняттю рiшення, згаданого в пунктi 3 статтi 7, направляє Секретарiату вiдповiдь стосовно майбутнього iмпорту конкретної хiмiчної речовини. Якщо Сторона вносить змiни до такої вiдповiдi, вона негайно надає змiнену вiдповiдь Секретарiату.
3. Пiсля закiнчення перiоду, визначеного в пунктi 2, Секретарiат негайно направляє Сторонi, яка не надiслала таку вiдповiдь, письмове прохання зробити це. Якщо Сторона не в змозi направити вiдповiдь, Секретарiат у вiдповiдних випадках сприяє їй у наданнi вiдповiдi в термiни, вказанi в останньому реченнi пункту 2 статтi 11.
4. Вiдповiдь, передбачена в пунктi 2, надається в однiй з таких форм:
(a) кiнцеве рiшення, яке приймається з метою виконання законодавчих або адмiнiстративних заходiв:
(i) дозволити
iмпорт;
(ii) не дозволяти iмпорт;
або
(iii) дозволити iмпорт
лише за певних умов; або
(b) промiжна вiдповiдь, яка може включати:
(i) попереднє
рiшення, яке дозволяє iмпорт за певних умов або
без них, або таке, яке не дозволяє iмпорт протягом
промiжного перiоду;
(ii) заяву про те, що
триває активне обговорення кiнцевого рiшення;
(iii) прохання про
надання додаткової iнформацiї, адресоване
Секретарiату або Сторонi, яка повiдомила про
кiнцеву регламентацiйну постанову;
(iv) прохання про
надання допомоги в проведеннi оцiнки хiмiчної
речовини, адресоване Секретарiату.
5. Вiдповiдi, наведенi в пiдпунктах (a) або (b) пункту 4, вiдносяться до категорiї або категорiй, визначених для хiмiчних речовин, включених до Додатка III.
6. Кiнцеве рiшення повинно супроводжуватися викладом будь-яких законодавчих або адмiнiстративних заходiв, на яких воно грунтується.
7. Кожна Сторона не пiзнiше дати набуття чинностi цiєї Конвенцiєю для неї надсилає Секретарiату вiдповiдi стосовно кожної хiмiчної речовини, внесеної до Додатка III. Сторона, яка надiслала такi вiдповiдi згiдно зi змiненими Лондонськими керiвними принципами або Мiжнародним кодексом поведiнки, не повинна надсилати цi вiдповiдi повторно.
8. Кожна Сторона вiдповiдно до своїх законодавчих або адмiнiстративних заходiв доводить свої вiдповiдi, поданi згiдно з положеннями цiєї статтi, до вiдома заiнтересованих осiб, якi пiдпадають пiд її юрисдикцiю.
9. Сторона, яка вiдповiдно до вищенаведених пунктiв 2 i 4 та пункту 2 статтi 11 приймає рiшення не дозволяти iмпорт тiєї чи iншої хiмiчної речовини або дозволити iмпорт лише за вiдповiдних умов, якщо вона ще не зробила цього, одночасно не дозволяє або поширює аналогiчнi умови на:
(a) iмпорт цiєї хiмiчної речовини з будь-якого джерела; та
(b) її вiтчизняне виробництво для внутрiшнього застосування.
10. Кожнi шiсть мiсяцiв Секретарiат iнформує всi Сторони про отриманi ним вiдповiдi. Ця iнформацiя включає данi стосовно законодавчих або адмiнiстративних заходiв, на яких грунтуються рiшення, якщо такi данi iснують. Крiм того, Секретарiат iнформує Сторони про всi випадки ненадання вiдповiдi.
Стаття 11
Зобов'язання щодо експорту хiмiчних речовин,
включених до Додатка III
1. Кожна Сторона, яка експортує:
(a) вживає вiдповiдних законодавчих або адмiнiстративних заходiв для поiнформування заiнтересованих суб'єктiв, якi пiдпадають пiд її юрисдикцiю, про вiдповiдi, якi направленi Секретарiатом згiдно з пунктом 10 статтi 10;
(b) вживає вiдповiдних законодавчих або адмiнiстративних заходiв для забезпечення того, щоб експортери, якi пiдпадають пiд її юрисдикцiю, виконували рiшення, якi мiстяться в кожнiй з таких вiдповiдей, не пiзнiше нiж через шiсть мiсяцiв пiсля дати, коли Секретарiат вперше поiнформує Сторони про таку вiдповiдь згiдно з пунктом 10 статтi 10;
(c) надає Сторонам, якi iмпортують, на їхнє прохання i у вiдповiдних випадках, консультативнi послуги та сприяння:
(i) в
отриманнi додаткової iнформацiї, яка допомагає
Сторонам у прийняттi рiшення згiдно з пунктом 4
статтi 10 та пунктом 2 (c) нижче; i
(ii) в розширеннi їхнiх
можливостей i потенцiалу в галузi безпечного
управлiння використанням хiмiчних речовин
протягом термiну їхньої чинностi.
2. Кожна Сторона забезпечує, щоб хiмiчна речовина, включена до Додатка III, не експортувалася з її територiї на територiю будь-якої Сторони, яка iмпортує та яка, в силу виключних обставин, не направила вiдповiдь або направила промiжну вiдповiдь, яка не мiстить попереднього рiшення, за винятком випадкiв, коли:
(a) це хiмiчна речовина, яка на час здiйснення iмпортної поставки зареєстрована в країнi, яка iмпортує, як хiмiчна речовина;
(b) це хiмiчна речовина, щодо якої iснує iнформацiя, яка свiдчить про те, що вона ранiше застосовувалась на територiї Сторони, яка iмпортує, або iмпортувалася до неї, та по вiдношенню до якої не вживалося жодних регламентацiйних заходiв щодо заборони її застосування; або
(c) на запит експортера через нацiональний орган Сторони, яка iмпортує, було отримано чiтко висловлену згоду на здiйснення iмпортної поставки. Сторона, яка iмпортує, направляє вiдповiдь на такий запит протягом 60-ти днiв i негайно повiдомляє Секретарiат про своє рiшення.
Зобов'язання Сторiн, якi експортують, вiдповiдно до цього пункту застосовуються пiсля закiнчення шестимiсячного термiну з дня, коли Секретарiат вперше поiнформував Сторони згiдно з пунктом 10 статтi 10 про те, що Сторона не направила вiдповiдь або ж направила промiжну вiдповiдь, яка не мiстила попереднього рiшення, i дiють протягом одного року.
Стаття 12
Повiдомлення про експорт
1. У разi, коли яка-небудь хiмiчна речовина, заборонена або суворо обмежена Стороною, експортується з її територiї, ця Сторона направляє повiдомлення про експорт Сторонi, яка iмпортує. Повiдомлення про експорт повинно мiстити iнформацiю, передбачену в Додатку V.
2. Повiдомлення про експорт хiмiчної речовини подається до першої експортної поставки пiсля прийняття вiдповiдної кiнцевої регламентацiйної постанови. Згодом повiдомлення про експорт направляється до здiйснення першої експортної поставки в будь-якому календарному роцi. Вимога щодо подання повiдомлення до здiйснення експорту може бути скасована призначеним нацiональним органом Сторони, яка iмпортує.
3. Сторона, яка експортує, направляє оновлене повiдомлення про експорт пiсля того, як вона прийняла кiнцеву регламентацiйну постанову, з якої випливають суттєвi змiни, що стосуються заборони або суворого обмеження певної хiмiчної речовини.
4. Сторона, яка iмпортує, пiдтверджує отримання першого повiдомлення про експорт, одержаного пiсля прийняття кiнцевої регламентацiйної постанови. Якщо Сторона, яка експортує, не отримує пiдтвердження протягом 30-ти днiв пiсля направлення повiдомлення про експорт, вона направляє друге повiдомлення про експорт. Сторона, яка експортує, докладає достатнiх зусиль для того, щоб забезпечити одержання наступного повiдомлення Стороною, яка iмпортує.
5. Зобов'язання кожної iз Сторiн, визначенi в пунктi 1, перестають дiяти, якщо:
(a) хiмiчна речовина була включена до Додатка III;
(b) Сторона, яка iмпортує, надала Секретарiату вiдповiдь щодо хiмiчної речовини згiдно з пунктом 2 статтi 10; i
(c) Секретарiат розповсюдив вiдповiдь серед Сторiн згiдно з пунктом 10 статтi 10.
Стаття 13
Супровiдна iнформацiя пiд час експорту хiмiчних
речовин
1. Конференцiя Сторiн рекомендує Всесвiтнiй митнiй органiзацiї присвоїти конкретнi митнi коди в межах Погодженої системи кожнiй з хiмiчних речовин або кожнiй групi хiмiчних речовин, якi включенi до Додатка III, виходячи з доцiльностi. В усiх випадках, коли такiй хiмiчнiй речовинi присвоєно вiдповiдний код, кожна Сторона вимагає, щоб пiд час експорту цiєї хiмiчної речовини цей код вказувався у супровiдних документах.
2. Без шкоди для будь-яких вимог з боку Сторони, яка iмпортує, кожна Сторона вимагає, щоб пiд час експорту як хiмiчних речовин, включених до Додатка III, так i речовин, якi забороненi або суворо обмеженi на її територiї, дотримувалися вимоги щодо маркiрування, якi адекватно забезпечують наявнiсть достатньої iнформацiї стосовно ризику i/або небезпеки для здоров'я людини чи навколишнього середовища, з урахуванням вiдповiдних мiжнародних норм.
3. Без шкоди для будь-яких вимог Сторони, яка iмпортує, кожна Сторона може вимагати, щоб пiд час експорту хiмiчних речовин, щодо яких на її територiї дiють вимоги вiдносно екологiчного або медичного маркiрування, дотримувались вимоги, якi забезпечують наявнiсть достатньої iнформацiї стосовно ризику i/або небезпеки для здоров'я людини чи навколишнього середовища, з урахуванням вiдповiдних мiжнародних норм.
4. По вiдношенню до згаданих в пунктi 2 хiмiчних речовин, призначених для застосування в професiйних цiлях, кожна Сторона, яка експортує, вимагає, щоб данi про безпеку подавались у мiжнародно визнанiй формi, мiстили останню наявну iнформацiю та направлялися кожному iмпортеру.
5. Iнформацiя на маркiрувальнiй етикетцi та у формi даних про безпеку повинна бути наведена, наскiльки це практично можливо, однiєю або кiлькома офiцiйними мовами Сторони, яка iмпортує.
Стаття 14
Обмiн iнформацiєю
1. Сторони вiдповiдним чином та згiдно з метою цiєї Конвенцiї сприяють:
(a) обмiну науковою, технiчною, економiчною та правовою iнформацiєю щодо хiмiчних речовин, в межах сфери дiї цiєї Конвенцiї, включаючи iнформацiю про результати токсикологiчних та екотоксикологiчних перевiрок, а також iнформацiю про безпеку;
(b) наданню загальнодоступної iнформацiї щодо нацiональних регламентацiйних постанов, якi мають актуальне значення для реалiзацiї мети цiєї Концепцiї; i
(c) наданню у вiдповiдних випадках iншим Сторонам безпосередньо або через Секретарiат iнформацiї про внутрiшнi регламентацiйнi заходи, якi суттєво обмежують один чи декiлька видiв застосування хiмiчної речовини.
2. Сторони, якi здiйснюють обмiн iнформацiєю на виконання цiєї Конвенцiї, забезпечують охорону будь-якої конфiденцiйної iнформацiї на взаємнiй основi.
3. Для цiлей цiєї Конвенцiї конфiденцiйною не вважається така iнформацiя:
(a) iнформацiя, згадана в Додатках I i IV, яка надана на виконання статей 5 i 6 вiдповiдно;
(b) iнформацiя, яка мiститься в формi даних про безпеку, згаданiй в пунктi 4 статтi 13;
(c) дата закiнчення термiну придатностi хiмiчної речовини;
(d) iнформацiя про запобiжнi заходи, в тому числi про ступiнь небезпеки, характер ризику та вiдповiднi рекомендацiї щодо безпеки; i
(e) резюме результатiв токсикологiчних та екотоксикологiчних перевiрок.
4. Для цiлей цiєї Конвенцiї дата виготовлення хiмiчної речовини, як правило, не вважається конфiденцiйною iнформацiєю.
5. Будь-яка Сторона, яка має потребу в iнформацiї про транзитнi перевезення хiмiчних речовин, включених до Додатка III, її територiєю, iнформує про цю необхiднiсть Секретарiат, який вiдповiдним чином iнформує всi Сторони.
Стаття 15
Виконання Конвенцiї
1. Кожна Сторона вживає таких заходiв, якi можуть бути необхiдними для створення та змiцнення її нацiональних iнфраструктур та установ з метою ефективного виконання цiєї Конвенцiї. Цi заходи в разi необхiдностi включають прийняття чи змiну нацiонального законодавства або реалiзацiю дiй адмiнiстративного характеру i можуть також передбачати:
(a) створення нацiональних реєстрiв та баз даних, якi включають iнформацiю про безпеку хiмiчних речовин;
(b) заохочення iнiцiатив, якi висуваються промисловiстю, з метою сприяння забезпеченню хiмiчної безпеки; i
(c) сприяння укладанню добровiльних угод з урахуванням положень статтi 16.
2. Кожна Сторона забезпечує, наскiльки це практично можливо, щоб громадськiсть мала вiдповiдний доступ до iнформацiї про поводження з хiмiчними речовинами та вжиття заходiв у разi виникнення аварiй та про альтернативи, якi є безпечнiшими для здоров'я людини або навколишнього середовища, нiж хiмiчнi речовини, перерахованi в Додатку III.
3. Сторони погоджуються спiвробiтничати безпосередньо або там, де це є доцiльним, через компетентнi мiжнароднi органiзацiї для виконання цiєї Конвенцiї на субрегiональному, регiональному та глобальному рiвнях.
4. Жодне з положень цiєї Конвенцiї не тлумачиться як таке, що обмежує права Сторiн вживати жорсткiших, нiж передбаченi цiєю Конвенцiєю, заходiв, спрямованих на забезпечення охорони здоров'я людини та навколишнього середовища, за умови, що цi заходи вiдповiдають положенням цiєї Конвенцiї та мiжнародного права.
Стаття 16
Технiчна допомога
Беручи до уваги потреби країн, що розвиваються, i країн з перехiдною економiкою, Сторони спiвробiтничають у сферi розширення технiчної допомоги у розвитку необхiдної iнфраструктури та потенцiалу в галузi рацiонального використання хiмiчних речовин в iнтересах виконання цiєї Конвенцiї. Сторони, якi мають бiльш досконалi програми регулювання використання хiмiчних речовин, повиннi надавати технiчну допомогу, включаючи професiйну пiдготовку, iншим Сторонам у справi розвитку їхньої iнфраструктури та потенцiалу в галузi рацiонального використання хiмiчних речовин протягом їхнього життєвого циклу.
Стаття 17
Невиконання
Конференцiя Сторiн якнайшвидше, наскiльки це практично можливо, розробляє i затверджує процедури та органiзацiйнi механiзми для визначення факту невиконання положень цiєї Конвенцiї i прийняття заходiв по вiдношенню до Сторiн, якi визнанi як такi, що не виконують цi положення.
Стаття 18
Конференцiя Сторiн
1. Цим засновується Конференцiя Сторiн.
2. Перша нарада Конференцiї Сторiн скликається Виконавчим директором ЮНЕП та Генеральним директором ФАО, якi дiють разом, не пiзнiше нiж через один рiк пiсля набуття чинностi цiєю Конвенцiєю. Згодом черговi наради Конференцiї Сторiн скликаються з перiодичнiстю, яка буде визначена Конференцiєю.
3. Позачерговi наради Конференцiї Сторiн скликаються у випадках, коли Конференцiя визнає це необхiдним, або ж на письмове прохання будь-якої Сторони, за умови, що це прохання буде пiдтримано принаймнi третиною Сторiн.
4. Конференцiя Сторiн на своїй першiй нарадi шляхом консенсусу погоджує та приймає правила процедури i фiнансовi правила як свої, так i будь-яких допомiжних органiв, а також фiнансовi положення, що регулюють функцiонування Секретарiату.
5. Конференцiя Сторiн постiйно слiдкує за ходом виконання цiєї Конвенцiї i дає йому вiдповiдну оцiнку. Вона виконує функцiї, покладенi на неї Конвенцiєю, i з цiєю метою:
(a) засновує, крiм передбаченого у пунктi 6 нижче, такi iншi допомiжнi органи, якi вона вважає необхiдними для виконання Конвенцiї;
(b) спiвробiтничає у вiдповiдних випадках з компетентними мiжнародними органiзацiями, а також мiжурядовими та неурядовими органами; i
(c) розглядає та вживає будь-яких додаткових заходiв, якi можуть знадобитися для досягнення мети цiєї Конвенцiї.
6. Конференцiя Сторiн на своїй першiй нарадi засновує допомiжний орган, який буде називатися Комiтетом з розгляду хiмiчних речовин, для виконання функцiй, покладених на нього згiдно з цiєю Конвенцiєю. В зв'язку з цим:
(a) члени Комiтету з розгляду хiмiчних речовин призначаються Конференцiєю Сторiн. Комiтет складається з обмеженої кiлькостi призначених урядами експертiв в галузi регулювання використання хiмiчних речовин. Члени Комiтету призначаються на основi справедливого географiчного розподiлу, при цьому має бути забезпечене збалансоване представництво Сторiн, якi є розвиненими країнами та країнами, що розвиваються;
(b) Конференцiя Сторiн вирiшує питання стосовно сфери вiдання, органiзацiї роботи та функцiонування Комiтету;
(c) Комiтет вживає всiх необхiдних заходiв для прийняття своїх рекомендацiй шляхом консенсусу. Якщо всi можливостi дiйти консенсусу вичерпанi, то така рекомендацiя, як останнiй захiд, приймається бiльшiстю в двi третини голосiв членiв, якi присутнi та беруть участь у голосуваннi.
7. Органiзацiя Об'єднаних Нацiй, її спецiалiзованi установи та Мiжнародне агентство з атомної енергiї, а також будь-яка держава, яка не є Стороною цiєї Конвенцiї, можуть бути представленi на нарадах Конференцiї Сторiн як спостерiгачi. Будь-якi iншi органи або установи, нацiональнi або мiжнароднi, урядовi або неурядовi, якi мають досвiд роботи в галузях, що вiдносяться до сфери дiї Конвенцiї, якi сповiстили Секретарiат про своє бажання бути присутнiми на нарадi Конференцiї Сторiн як спостерiгачi, можуть бути допущенi до участi в нiй, якщо принаймнi третина присутнiх на нарадi Сторiн не мають заперечень проти цього. Допуск та участь спостерiгачiв регулюються правилами процедури, прийнятими Конференцiєю Сторiн.
Стаття 19
Секретарiат
1. Цим засновується Секретарiат.
2. На Секретарiат покладаються такi функцiї:
(a) органiзацiя нарад Конференцiї Сторiн та її допомiжних органiв i їх обслуговування згiдно з iснуючими вимогами;
(b) сприяння у виконаннi цiєї Конвенцiї Сторонам, у першу чергу Сторонам, якi є країнами, що розвиваються, та Сторонам з перехiдною економiкою, на їхнє прохання;
(c) забезпечення необхiдної координацiї з секретарiатами iнших вiдповiдних мiжнародних органiв;
(d) укладання пiд загальним керiвництвом Конференцiї Сторiн таких адмiнiстративних та договiрних угод, якi можуть знадобитися для ефективного виконання її функцiй; i
(e) виконання iнших функцiй, передбачених цiєю Конвенцiєю, i таких iнших функцiй, якi можуть бути визначенi Конференцiєю Сторiн.
3. Функцiї Секретарiату, в межах цiєї Конвенцiї, виконуються спiльно Виконавчим директором ЮНЕП i Генеральним директором ФАО з урахуванням тих домовленостей, якi узгоджуються мiж ними та затверджуються Конференцiєю Сторiн.
4. Конференцiя Сторiн може бiльшiстю в три чвертi Сторiн, якi присутнi та беруть участь у голосуваннi, прийняти рiшення доручити виконання функцiй Секретарiату однiй або декiльком iншим компетентним мiжнародним органiзацiям, якщо вона дiйде висновку, що Секретарiат не здiйснює свою дiяльнiсть належним чином.
Стаття 20
Врегулювання спорiв
1. Сторони врегульовують будь-якi спори, що виникають мiж ними щодо тлумачення або застосування цiєї Конвенцiї, шляхом переговорiв або у будь-який iнший мирний спосiб за власним вибором.
2. При ратифiкацiї, прийняттi, схваленнi цiєї Конвенцiї чи приєднаннi до неї або в будь-який час пiсля цього Сторона, яка не є регiональною органiзацiєю економiчної iнтеграцiї, може подати депозитарiю письмову заяву про те, що в будь-якому спорi щодо тлумачення або застосування Конвенцiї вона визнає обов'язковим один чи обидва з наведених нижче засобiв врегулювання спору щодо будь-якої Сторони, що бере на себе таке ж зобов'язання:
(a) арбiтражний розгляд, як тiльки це буде практично можливо, вiдповiдно до процедур, якi будуть прийнятi Конференцiєю Сторiн у додатку; та
(b) передача спору до Мiжнародного суду.
3. Сторона, яка є регiональною органiзацiєю економiчної iнтеграцiї, може зробити заяву аналогiчного характеру щодо арбiтражного розгляду вiдповiдно до процедури, згаданої в пунктi 2 (a).
4. Заява, зроблена вiдповiдно до пункту 2, є чинною до закiнчення термiну її дiї згiдно з умовами цiєї заяви або до закiнчення трьох мiсяцiв пiсля того, як письмове повiдомлення про її вiдкликання було здано на зберiгання депозитарiю.
5. Закiнчення термiну дiї заяви, повiдомлення про вiдкликання чи така нова заява жодним чином не зачiпають справ, якi знаходяться на розглядi арбiтражного суду або Мiжнародного суду, якщо сторони в спорi не домовляться про iнше.
6. Якщо сторони в спорi, згiдно з пунктом 2 не прийняли ту ж або будь-яку процедуру та якщо через 12 мiсяцiв пiсля повiдомлення однiєю стороною iншої сторони про те, що мiж ними виник спiр, Сторони не змогли врегулювати свiй спiр, цей спiр на прохання будь-якої сторони в спорi передається до комiсiї з примирення. Комiсiя з примирення подає доповiдь з рекомендацiями. Додатковi процедури, що стосуються комiсiї з примирення, вносяться до додатка, який буде прийнятий Конференцiєю Сторiн не пiзнiше нiж на другiй нарадi Конференцiї.
Стаття 21
Змiни та доповнення до Конвенцiї
1. Кожна зi Сторiн може пропонувати змiни та доповнення до цiєї Конвенцiї.
2. Змiни та доповнення до цiєї Конвенцiї приймаються на нарадi Конференцiї Сторiн. Текст будь-якої запропонованої змiни або доповнення направляється Секретарiатом Сторонам не пiзнiше нiж за шiсть мiсяцiв до проведення наради, на якiй її/його пропонується прийняти. Секретарiат також надсилає текст запропонованої змiни або доповнення країнам, якi пiдписали цю Конвенцiю, та депозитарiю для iнформацiї.
3. Сторони докладають всiх зусиль для досягнення згоди щодо прийняття будь-якої запропонованої змiни або доповнення до цiєї Конвенцiї шляхом консенсусу. Якщо вичерпанi всi способи для досягнення консенсусу, а згоди не досягнуто, то як останнiй спосiб змiна або доповнення приймається бiльшiстю в три чвертi голосiв Сторiн, якi присутнi та беруть участь у голосуваннi.
4. Змiна або доповнення направляється депозитарiєм всiм Сторонам для ратифiкацiї, прийняття або схвалення.
5. Депозитарiю направляються письмовi повiдомлення про ратифiкацiю, прийняття або схвалення змiни або доповнення. Змiна або доповнення, прийнятi вiдповiдно до пункту 3, набувають чинностi для тих Сторiн, якi її/його прийняли, на дев'яностий день пiсля здачi на зберiгання ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття або схвалення змiни або доповнення принаймнi трьома чвертями Сторiн. В подальшому для будь-якої iншої Сторони змiна або доповнення набуває чинностi на дев'яностий день пiсля здачi цiєю Стороною на зберiгання ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття або схвалення змiни чи доповнення.
Стаття 22
Прийняття додаткiв i внесення змiн та доповнень до
них
1. Додатки до цiєї Конвенцiї є її невiд'ємною частиною, та, якщо прямо не передбачено iнше, посилання на цю Конвенцiю являє собою в той же час посилання на будь-якi додатки до неї.
2. Змiст додаткiв обмежується процедурними, науковими, технiчними або адмiнiстративними питаннями.
3. Застосовується така процедура пропозицiї, прийняття та набуття чинностi додатками до цiєї Конвенцiї:
(a) додатки пропонуються та приймаються вiдповiдно до процедури, викладеної в пунктах 1, 2 та 3 статтi 21;
(b) будь-яка Сторона, яка не може прийняти додаток, письмово повiдомляє про це депозитарiя протягом одного року з дня повiдомлення депозитарiєм про прийняття такого додатка. Депозитарiй негайно повiдомляє всi Сторони про будь-яке таке отримане ним повiдомлення. Кожна Сторона може в будь-який час вiдкликати направлене ранiше повiдомлення про прийняття будь-якого додатка, пiсля чого додаток набуває чинностi для цiєї Сторони вiдповiдно до пiдпункту (c) нижче; та
(c) пiсля закiнчення одного року вiд дня повiдомлення депозитарiєм про прийняття додатка, цей додаток набуває чинностi для всiх Сторiн, якi не подали повiдомлення вiдповiдно до положень пiдпункту (b) вище.
4. За винятком Додатка III пропозицiя, прийняття та набуття чинностi змiнами та доповненнями до додаткiв цiєї Конвенцiї регулюються процедурою, аналогiчною тiй, що встановлена для пропозицiї, прийняття та набуття чинностi додатками до Конвенцiї.
5. До пропозицiї, прийняття та набуття чинностi змiнами та доповненнями до Додатка III застосовується така процедура:
(a) змiни та доповнення до Додатка III пропонуються та приймаються згiдно з процедурою, викладеною в статтях 5-9 та пунктi 2 статтi 21;
(b) Конференцiя Сторiн виносить свої рiшення про прийняття шляхом консенсусу;
(c) депозитарiй негайно повiдомляє Сторони про рiшення щодо внесення змiн та доповнень до Додатка III. Змiни та доповнення набувають чинностi для всiх Сторiн, починаючи з дати, вказаної у рiшеннi.
6. Якщо додаток або змiна та доповнення до додатка пов'язанi з внесенням змiни або доповнення до цiєї Конвенцiї, то такий додаток або змiна та доповнення набувають чинностi тiльки пiсля набуття чинностi змiною або доповненням до цiєї Конвенцiї.
Стаття 23
Голосування
1. За винятком випадку, передбаченого в пунктi 2 нижче, кожна Сторона цiєї Конвенцiї має один голос.
2. Регiональна органiзацiя економiчної iнтеграцiї з питань, якi входять до сфери її компетенцiї, користується своїм правом голосу, якщо вона має таке число голосiв, яке є рiвним числу її держав-учасниць, якi є Сторонами цiєї Конвенцiї. Така органiзацiя не користується своїм правом голосу, якщо її держави-учасницi користуються своїм правом голосу, i навпаки.
3. Для цiлей цiєї Конвенцiї "Сторони, якi присутнi та беруть участь у голосуваннi" означає Сторони, якi присутнi та голосують "за" чи "проти".
Стаття 24
Пiдписання
Ця Конвенцiя вiдкрита для пiдписання всiма державами та регiональними органiзацiями економiчної iнтеграцiї в Роттердамi 11 вересня 1998 року та в Центральних установах Органiзацiї Об'єднаних Нацiй у Нью-Йорку з 12 вересня 1998 року до 10 вересня 1999 року.
Стаття 25
Ратифiкацiя, прийняття, схвалення або приєднання
1. Ця Конвенцiя пiдлягає ратифiкацiї, прийняттю або схваленню державами та регiональними органiзацiями економiчної iнтеграцiї. Вона вiдкрита для приєднання держав та регiональних органiзацiй економiчної iнтеграцiї, починаючи з дня, що наступає пiсля дати закриття Конвенцiї для пiдписання. Ратифiкацiйнi грамоти та документи про прийняття, схвалення або приєднання здаються на зберiгання депозитарiю.
2. Будь-яка регiональна органiзацiя економiчної iнтеграцiї, яка стає Стороною цiєї Конвенцiї, в той час як жодна з її держав-учасниць не є Стороною, пов'язана всiма зобов'язаннями, що випливають з Конвенцiї. У разi, коли одна чи декiлька держав-учасниць такої органiзацiї є Сторонами Конвенцiї, ця органiзацiя та її держави-учасницi вирiшують питання стосовно їх вiдповiдних обов'язкiв з виконання своїх зобов'язань, якi випливають з Конвенцiї. У таких випадках органiзацiя та її держави-учасницi не можуть одночасно здiйснювати права, якi випливають з цiєї Конвенцiї.
3. У своїй ратифiкацiйнiй грамотi або документi про прийняття, схвалення або приєднання регiональна органiзацiя економiчної iнтеграцiї повiдомляє про сферу своєї компетенцiї щодо питань, якi регулюються цiєю Конвенцiєю. Будь-яка така органiзацiя також повiдомляє депозитарiя, який, в свою чергу, iнформує Сторони про будь-яку вiдповiдну змiну сфери її компетенцiї.
Стаття 26
Набуття чинностi
1. Ця Конвенцiя набуває чинностi на дев'яностий день пiсля дати здачi на зберiгання п'ятдесятої ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття, схвалення або приєднання.
2. Для кожної держави або регiональної органiзацiї економiчної iнтеграцiї, яка ратифiкує, приймає або схвалює цю Конвенцiю або приєднується до неї пiсля здачi на зберiгання п'ятдесятої ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття, схвалення або приєднання, Конвенцiя набуває чинностi на дев'яностий день пiсля здачi на зберiгання такою державою або регiональною органiзацiєю економiчної iнтеграцiї її ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття, схвалення або приєднання.
3. Для цiлей пунктiв 1 та 2 будь-який документ, зданий на зберiгання регiональною органiзацiєю економiчної iнтеграцiї, не розглядається як додатковий до документiв, зданих на зберiгання державами-учасницями цiєї органiзацiї.
Стаття 27
Застереження
Жоднi застереження до цiєї Конвенцiї не допускаються.
Стаття 28
Вихiд
1. У будь-який час пiсля закiнчення трьох рокiв з дня набуття чинностi цiєю Конвенцiєю для будь-якої зi Сторiн ця Сторона може вийти з Конвенцiї, надiславши письмове повiдомлення депозитарiю.
2. Будь-який такий вихiд набуває чинностi пiсля закiнчення одного року з дня отримання депозитарiєм повiдомлення або в такий пiзнiший термiн, який може бути вказаний у повiдомленнi про вихiд.
Стаття 29
Депозитарiй
Депозитарiєм цiєї Конвенцiї є Генеральний секретар Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
Стаття 30
Автентичнi тексти
Оригiнал цiєї Конвенцiї, тексти якої англiйською, арабською, iспанською, китайською, росiйською та французькою мовами є рiвно автентичними, здається на зберiгання Генеральному секретарю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
НА ЗАСВIДЧЕННЯ ЧОГО нижчепiдписанi належним чином на це уповноваженi представники пiдписали цю Конвенцiю.
Вчинено в Роттердамi десятого дня вересня мiсяця одна тисяча дев'ятсот дев'яносто восьмого року.
Додаток I
Вимоги щодо iнформацiї, яка мiститься в повiдомленнях, що подаються вiдповiдно до статтi 5
Повiдомлення мiстять таку iнформацiю:
1. Властивостi, вияви та види застосування
(a) загальна назва;
(b) хiмiчна назва в межах номенклатури, визнаної на мiжнародному рiвнi (наприклад, Мiжнародного союзу теоретичної та прикладної хiмiї (МСТПХ), у тих випадках, коли така номенклатура iснує;
(c) торговельнi назви та назви препаратiв;
(d) кодовi номери: номери Служби пiдготовки аналiтичних оглядiв з хiмiї (КАС), Погоджена система митних кодiв та iншi номери;
(e) iнформацiя про ступiнь ризику в тих випадках, коли хiмiчна речовина пiдлягає класифiкацiї за степенем ризику;
(f) вид чи види застосування;
(g) фiзико-хiмiчнi, токсикологiчнi та екотоксикологiчнi властивостi.
2. Остаточна регламентацiйна постанова
(a) Iнформацiя, яка стосується остаточної регламентацiйної постанови:
(i) резюме
остаточної регламентацiйної постанови;
(ii) посилання на
регламентацiйний документ;
(iii) дата набуття
чинностi остаточною регламентацiйною постановою;
(iv) повiдомлення про те,
чи була остаточна регламентацiйна постанова
прийнята на основi оцiнки ризику/небезпеки, якщо
так - iнформацiя про таку оцiнку, включаючи
посилання на вiдповiдну документацiю;
(v) причини прийняття
остаточної регламентацiйної постанови, що
вiдносяться до питань охорони здоров'я людини, в
тому числi здоров'я споживачiв та робiтникiв, або
охорони навколишнього середовища;
(vi) оцiнка небезпеки та
ризикiв для здоров'я людини, в тому числi здоров'я
споживачiв та робiтникiв, або для навколишнього
середовища, пов'язаних з хiмiчними речовинами та
припустимих наслiдкiв прийняття остаточної
регламентацiйної постанови;
(b) категорiя або категорiї застосування, в яких прийнятi остаточнi регламентацiйнi постанови; для кожної категорiї:
(i) вид чи
види застосування, забороненi згiдно з остаточною
регламентацiйною постановою;
(ii) вид чи види
застосування, що залишаються дозволеними;
(iii) iнформацiя про
обсяги хiмiчних речовин, якi виробляються,
iмпортуються, експортуються та застосовуються, у
разi, якщо така iнформацiя iснує;
(c) по можливостi, iнформацiя про те, наскiльки остаточна регламентацiйна постанова може бути актуальною для iнших держав та регiонiв;
(d) будь-яка iнша вiдповiдна iнформацiя, яка може включати такi елементи:
(i) оцiнку
соцiально-економiчних наслiдкiв прийняття
остаточної регламентацiйної постанови;
(ii) iнформацiю щодо
альтернатив та пов'язаних з ними ризикiв, якщо
така iнформацiя iснує, наприклад:
- комплекснi стратегiї
боротьби з сiльськогосподарськими шкiдниками;
- виробничi методи i
процеси, включаючи екологiчно чистi технологiї.
Додаток II
Критерiї включення заборонених або суворо обмежених хiмiчних речовин до Додатка III
При розглядi повiдомлень, направлених Секретарiатом згiдно з пунктом 5 статтi 5, Комiтет з розгляду хiмiчних речовин:
(a) пiдтверджує, що остаточна регламентацiйна постанова була прийнята з метою охорони здоров'я людини або навколишнього середовища;
(b) встановлює, що остаточна регламентацiйна постанова була прийнята на пiдставi результатiв оцiнки ризикiв. Ця оцiнка повинна грунтуватися на розглядi наукових даних в контекстi умов, що превалюють у вiдповiднiй Сторонi. З цiєю метою надана документацiя повинна пiдтверджувати, що:
(i) данi
отриманi за допомогою науково визнаних методiв;
(ii) розгляд даних
проведений та документально оформлений з
дотриманням загальновизнаних наукових принципiв
i процедур;
(iii) остаточна
регламентацiйна постанова грунтувалася на
результатах оцiнки ризикiв, з урахуванням умов,
превалюючих у Сторонi, яка приймає постанову;
(c) визначає чи забезпечує остаточна регламентацiйна постанова досить широкi пiдстави для включення хiмiчної речовини до Додатка III з урахуванням такого:
(i) чи
призвело, чи може в подальшому призвести
прийняття остаточної регламентацiйної постанови
до значного скорочення обсягiв споживання
конкретної хiмiчної речовини або числа видiв її
застосування;
(ii) чи призвело, чи може
в подальшому призвести прийняття остаточної
регламентацiї постанови до фактичного зменшення
чи значного скорочення ризику для здоров'я
людини чи навколишнього середовища в Сторонi, яка
надала повiдомлення;
(iii) чи являються
мiркування, якi були пiдставою для прийняття
остаточної регламентацiйної постанови,
можливими для застосування лише в обмеженому
географiчному районi чи за iнших обмежених
обставин;
(iv) чи iснують
пiдтвердження триваючої торгiвлi цiєю хiмiчною
речовиною на мiжнародному рiвнi;
(d) враховує, що навмисно неправильне застосування не є само по собi достатньою пiдставою для включення хiмiчної речовини до Додатка III.
Додаток III
Хiмiчнi речовини, що пiдпадають пiд дiю
процедури
Попередньо обгрунтованої згоди
Хiмiчна речовина | Вiдповiдний(i) номер(и) | Категорiя |
---|---|---|
2,4,5-Т | 93-76-5 | Пестицид |
Альдрин | 309-002 | Пестицид |
Каптафол | 2425-06-1 | Пестицид |
Хлордан | 57-74-9 | Пестицид |
Хлордимедформ | 6164-98-3 | Пестицид |
Хлорбензилат | 510-15-6 | Пестицид |
ДДТ | 50-29-3 | Пестицид |
Дильдрин | 60-57-1 | Пестицид |
Диносеб та солi диносеба | 88-85-7 | Пестицид |
1,2-дiброметан | 106-93-4 | Пестицид |
Фторацетамiд | 640-19-7 | Пестицид |
НСН (змiшанi iзомери) | 608-73-1 | Пестицид |
Гептахлор | 76-44-8 | Пестицид |
Гексахлорбензол | 118-74-1 | Пестицид |
Лiндан | 58-89-9 | Пестицид |
Сполуки ртутi, в тому числi неорганiчнi сполуки ртутi, сполуки алкiлртутi, а також сполуки алкiлоксиалкiльної та арильованої ртутi | Пестицид | |
Пентахлорфенол | 87-86-5 | Пестицид |
Монокротофос (розчиннi рiдкi сполуки речовини з вмiстом активного iнгредiєнта, який перевищує 600 г/л) | 6923-22-4 | Пестицид |
Метамидофос (розчиннi рiдкi сполуки речовини з вмiстом активного iнгредiєнта, який перевищує 600 г/л) | 10265-92-6 | Особливо небезпечна пестицидна сполука |
Фосфамiдон (розчиннi рiдкi сполуки речовини з вмiстом активного iнгредiєнта, який перевищує 1000 г/л) | 13171-21-6 (сполука, Е- та Z-iзомери) 23783-98-4 (Z-iзомер) 297-99-4 (Е-iзомер) |
Особливо небезпечна пестицидна сполука |
Метилпаратiон (емульгуючi концентрати (ЕК)) з 19,5-, 40-, 50-, 60-вiдсотковим вмiстом активного iнгредiєнта та порошковi сумiшi з 1,5-, 2-, 3-вiдсотковим вмiстом активного iнгредiєнта) | 298-00-0 | Особливо небезпечна пестицидна сполука |
Паратiон (включенi всi сполуки цiєї речовини - аерозолi, порошки, якi розпилюються (ПР), емульгуючi концентрати (ЕК), гранули (Г) та змочуванi порошки (ЗП), крiм суспензiй в капсулах (СК)) | 56-38-2 | Особливо небезпечна пестицидна сполука |
Кроцидолiт | 12001-28-4 | Промисловий хiмiкат |
Полiбромованi дiфенiли (ПБД) | 36355-01-8 (гекса-) 27858-07-7 (окта-) 13654-09-6 (дека-) |
Промисловий хiмiкат |
Полiхлорованi дiфенiли (ПХД) | 1336-36-3 | Промисловий хiмiкат |
Полiхлорованi терфiнiли (ПХТ) | 61788-33-8 | Промисловий хiмiкат |
Трiс (2,3-дiбромпропiл) фосфат | 126-72-7 | Промисловий хiмiкат |
Додаток IV
Iнформацiя та критерiї, що стосуються включення особливо небезпечних пестицидних сполук до Додатка III
Частина 1. Документацiя, яка вимагається вiд Сторони, що пропонує
Пропозицiї, якi подаються згiдно з пунктом 1 статтi 6, супроводжуються вiдповiдною документацiєю, яка мiстить таку iнформацiю:
(a) назву небезпечної пестицидної сполуки;
(b) назву активного iнгредiєнта чи iнгредiєнтiв у сполуцi;
(c) порiвняльний обсяг активного iнгредiєнта в сполуцi;
(d) тип сполуки;
(e) торговельнi назви та назви виробникiв, якщо такi данi iснують;
(f) широко поширенi та визнанi види застосування сполуки в Сторонi, яка пропонує;
(g) чiткий опис випадкiв, якi мають вiдношення до проблеми, в тому числi несприятливi наслiдки та спосiб, у який було використано пестицидну сполуку;
(h) будь-якi регламентацiйнi, адмiнiстративнi або iншi заходи, якi вжитi або, як припускається, будуть вжитi Стороною, що пропонує, внаслiдок виникнення таких випадкiв.
Частина 2. Iнформацiя, збiр якої буде здiйснюватися Секретарiатом
Згiдно з пунктом 3 статтi 6 Секретарiат здiйснює збiр вiдповiдної iнформацiї щодо сполуки, в тому числi iнформацiю:
(a) про фiзико-хiмiчнi, токсикологiчнi та екотоксикологiчнi властивостi сполуки;
(b) щодо iснування в iнших державах обмежень, що стосуються обробки або застосування;
(c) про випадки, пов'язанi iз сполуками, в iнших державах;
(d) отриману вiд iнших Сторiн, мiжнародних органiзацiй, неурядових органiзацiй або iнших вiдповiдних джерел, як нацiональних, так i мiжнародних;
(e) з оцiнки ризикiв i/або небезпеки там, де вони iснують;
(f) про масштаби застосування сполуки, наприклад, кiлькiсть реєстрацiй або обсяг виробництва чи продажу, якщо така iнформацiя iснує;
(g) про iншi сполуки пестициду та випадки, пов'язанi з цими сполуками, якщо такi випадки iснують;
(h) про альтернативнi методи боротьби з сiльськогосподарськими шкiдниками;
(i) iншу iнформацiю, яка може бути визначена Комiтетом з розгляду хiмiчних речовин як така, що має вiдношення до цього питання.
Частина 3. Критерiї включення особливо небезпечних пестицидних сполук до Додатка III
При розглядi пропозицiй, направлених Секретарiатом згiдно з пунктом 5 статтi 6, Комiтет з розгляду хiмiчних речовин бере до уваги такi фактори:
(a) надiйнiсть даних, якi свiдчать про те, що використання сполуки, яке здiйснювалося згiдно з широко розповсюдженою або визнаною практикою на територiї Сторони, яка пропонує, призвело до зареєстрованих випадкiв;
(b) актуальнiсть таких випадкiв для iнших держав з аналогiчним клiматом, умовами i характером використання сполуки;
(c) iснування обмежень щодо обробки або використання, пов'язаних з технологiєю або методами, якi не можуть рацiонально або широко застосовуватися в державах, якi не мають вiдповiдної iнфраструктури;
(d) залежнiсть зареєстрованих наслiдкiв вiд обсягiв використаної сполуки; та
(e) що навмисно неправильне використання само по собi не є достатньою пiдставою для включення тiєї чи iншої сполуки до Додатка III.
Додаток V
Вимоги до iнформацiї, яка мiститься в повiдомленнi про експорт
1. Повiдомлення про експорт мiстить таку iнформацiю:
(a) назву та адресу вiдповiдних призначених нацiональних органiв Сторони, яка експортує, та Сторони, яка iмпортує;
(b) передбачувану дату здiйснення експортної поставки до Сторони, яка iмпортує;
(c) назву забороненої чи суворо обмеженої хiмiчної речовини та резюме iнформацiйних матерiалiв, наведених у Додатку I, якi повиннi подаватися Секретарiату згiдно зi статтею 5. В тому випадку, коли в сумiшi або в складнiй речовинi мiститься бiльше однiєї такої хiмiчної речовини, така iнформацiя надається по кожнiй з таких речовин;
(d) заяву, в якiй вказується припустима категорiя хiмiчної речовини та її припустимий спосiб застосування в межах цiєї категорiї в Сторонi, яка iмпортує;
(e) iнформацiю про запобiжнi заходи, спрямованi на зменшення впливу та викидiв хiмiчної речовини;
(f) у випадку, якщо це сумiш або складна речовина, то вказується концентрацiя цiєї забороненої або обмеженої речовини або речовин;
(g) назву та адресу iмпортера;
(h) будь-яку додаткову iнформацiю, яку має призначений нацiональний орган Сторони, яка експортує, яка може стати в пригодi призначеному нацiональному органу Сторони, яка iмпортує.
2. Крiм iнформацiї, згаданої в пунктi 1, Сторона, яка експортує, надає таку додаткову iнформацiю, визначену в Додатку I, яка може бути запитана Стороною, яка iмпортує.