УГОДА
мiж Україною i Туркменистаном про регулювання процесу переселення i захист прав переселенцiв
(укр/рос)
Україна i Туркменистан, далi Сторони,
виходячи з принципiв, що мiстяться в основних документах ООН з прав людини, положеннях Гельсiнського Заключного акта,
керуючись Договором про дружбу та спiвробiтництво мiж Туркменистаном i Україною вiд 10 жовтня 1992 року,
бажаючи визначити порядок та умови переселення осiб, а також взаємнi зобов'язання Сторiн про сприяння їм у переселеннi,
погодились про таке:
Стаття 1
Ця Угода регулює питання добровiльного переселення осiб, якi є громадянами однiєї Сторони, постiйно проживають на територiї iншої Сторони i добровiльно переселяються на територiю Сторони, громадянами якої вони є.
Ця Угода поширюється також:
а) на осiб, якi мають пiдстави набуття громадянства України за територiальним походженням та внаслiдок поновлення у громадянствi;
б) на осiб, якi мають пiдстави для набуття громадянства Туркменистану вiдповiдно до законодавства Туркменистану.
Переселення здiйснюється на пiдставi вiльного волевиявлення.
Сторони вважають неприпустимим будь-який примус осiб до переселення, а також створення перешкод для переселення.
Застосування цiєї Угоди до кожної конкретної особи є одноразовим.
Стаття 2
Термiни, що застосовуються у цiй Угодi, мають таке значення:
"Переселенець" - особа, яка пiдпадає пiд дiю статтi 1 цiєї Угоди, яка отримала в установленому порядку документ, що пiдтверджує статус переселенця;
"Член сiм'ї переселенця" - чоловiк (дружина), непрацездатнi батьки, неповнолiтнi дiти, а також iншi родичi, якi проживають разом з переселенцем, знаходяться на його утриманнi i ведуть з ним спiльне господарство;
"Держава виїзду" - держава попереднього постiйного проживання переселенця i членiв його сiм'ї;
"Держава в'їзду" - держава, на територiю якої переселяється переселенець i члени його сiм'ї;
"Трудящий - мiгрант" - особа, яка не є громадянином держави, де вона буде займатися, займається або займалася дiяльнiстю, що оплачується.
Стаття 3
Ця Угода не застосовується до:
а) бiженцiв;
б) трудящих-мiгрантiв;
в) осiб, яким пред'явлено обвинувачення за вчинення злочину або засуджених за вчинення злочину, i якi вiдбувають покарання на територiї однiєї зi Сторiн;
г) осiб, виїзд яких зачiпає iнтереси безпеки держави виїзду;
д) осiб, виїзд яких вiдкладений до виконання ними майнових зобов'язань перед юридичними чи фiзичними особами;
е) осiб, якi тимчасово знаходяться на територiї держави у зв'язку з навчанням, приватними i дiловими поїздками;
ж) осiб, якi проходять вiйськову або альтернативну службу;
з) осiб, якi за вироком суду визнанi особливо небезпечними рецидивiстами вiдповiдно до кримiнального законодавства України i особами, якi вчинили злочини при особливо небезпечному рецидивi злочину вiдповiдно до кримiнального законодавства Туркменистану;
и) осiб, якi перебувають пiд адмiнiстративним наглядом органiв внутрiшнiх справ.
На осiб, зазначених у цiй статтi, дiя Угоди поширюється пiсля припинення дiї обставин, що перешкоджають виїзду.
Стаття 4
Особи, якi переселяються з України до Туркменистану i з Туркменистану до України на пiдставi цiєї Угоди, отримують в установленому порядку документ, що пiдтверджує статус переселенця.
Форма такого документа визначається державними органами Сторiн, на якi покладена координацiя робiт по переселенню осiб i контроль за додержанням цiєї Угоди.
На осiб, якi переселяються самостiйно, положення цiєї Угоди не поширюються.
Стаття 5
Переселенцi i члени їхнiх сiмей мають право на вiльне i безкоштовне одержання вiд мiграцiйних служб Сторiн iнформацiї про умови працевлаштування i соцiального забезпечення, одержання освiти, професiйної пiдготовки, перепiдготовки, а також iнших умов проживання (природно-клiматичних, житлово-побутових, соцiально-культурних) в державi в'їзду.
Стаття 6
Переселенцi i члени їхнiх сiмей мають право:
а) вивезти з держави виїзду все заявлене до виїзду рухоме майно, що є їхньою власнiстю, за виключенням предметiв, що забороненi до вивезення законодавством держави виїзду;
б) продати або в iнший спосiб розпорядитися майном, що є їхньою власнiстю, вiдповiдно до законодавства держави виїзду;
в) переказувати грошовi вклади, що розмiщенi в банкiвських установах держави виїзду, до банкiвських установ держави в'їзду без обмеження суми згiдно з порядком, встановленим Нацiональним банком України i Центральним банком Туркменистану;
г) залишати на територiї держави виїзду рухоме i нерухоме майно, що належить їм на правах власностi, грошовi вклади, i вiдповiдно до законодавства Сторiн здiйснювати по вiдношенню до них право володiння, користування i розпорядження.
Рухоме i нерухоме майно не може бути вiдчужене державою виїзду на пiдставi того, що його власником є особа, яка постiйно проживає за межами держави або не є громадянином держави виїзду;
д) користування земельними дiлянками у встановленому порядку вiдповiдно до законодавства держави виїзду i в'їзду.
Стаття 7
Сторони визнають за переселенцями i членами їхнiх сiмей - членами житлового, житлово-будiвельного, дачного, гаражно-будiвельного кооперативiв, садiвничо-городницького товариства або iншого кооперативу, якi повнiстю внесли свiй пайовий внесок за квартиру, дачу, садiвничий будинок, гараж, iнше примiщення чи будiвлю, право власностi на це майно вiдповiдно до законодавства Сторiн.
Переселенцям i членам їхнiх сiмей надається право достроково сплатити пайовий внесок за майно, що надане у користування, та оформити право власностi на це майно.
Сторони сприяють переселенцям в приватизацiї житла iз державного, комунального житлового фонду вiдповiдно до законодавства Сторiн.
Сторони гарантують переселенцям право на продаж або розпорядження в iнший спосiб приватизованим житлом вiдповiдно до законодавства Сторiн.
Стаття 8
Володiння, користування та розпорядження майном, що є власнiстю переселенцiв i членiв їхнiх сiмей, здiйснюється ними в повному обсязi.
Цивiльно-правовi спори вiдносно власностi, що знаходиться на територiї держави виїзду, мiж переселенцями i членами їхнiх сiмей, з одного боку, та зацiкавленими особами, з iншого боку, вирiшуються у судовому порядку на територiї держави виїзду вiдповiдно до її законодавства.
Компетентнi органи держави в'їзду визнають рiшення судiв, що вступили в законну силу, держави виїзду iз зазначених спорiв, в тому числi з метою виконання на територiї держави в'їзду.
Стаття 9
Сторони забезпечують на своїй територiї захист переселенцiв i членiв їхнiх сiмей вiд будь-яких дiй у формi насильства, погроз i залякування, а також iнших дiй за ознаками статi, раси, мови, релiгiї та переконань, полiтичних чи iнших поглядiв, нацiонального i соцiального походження, економiчного, майнового i сiмейного стану як з боку державних посадових осiб, так i з боку приватних осiб, груп, об'єднань громадян та iнших органiзацiй.
Стаття 10
Сторони забезпечують на взаємних засадах звiльнення переселенцiв i членiв їхнiх сiмей вiд обмежень на вивезення майна, що є їхньою власнiстю, крiм обмежень, передбачених пунктом "а" статтi 6 цiєї Угоди, а також сплати пов'язаних з вивезенням цього майна загальнодержавних податкiв та iнших обов'язкових платежiв.
Грошовi засоби, що вивозяться, i грошовi вклади, що переказуються, звiльняються вiд загальнодержавних податкiв та iнших обов'язкових платежiв за винятком тих, що представляють плату за послуги переказу.
Стаття 11
Держава виїзду надає сприяння переселенцям i членам їхнiх сiмей у придбаннi авiацiйних та залiзничних квиткiв, а також видiленнi контейнерiв для транспортування особистого майна в державу в'їзду.
Сторони не перешкоджають процесу обмiну житлом мiж переселенцями i користуванню земельними дiлянками, наданими вiдповiдно до законодавства Сторiн.
Стаття 12
Координацiю робiт по переселенню осiб i контроль за дотриманням цiєї Угоди Сторони покладають:
Україна - на Мiнiстерство юстицiї України;
Туркменистан - на Мiнiстерство економiки i фiнансiв Туркменистану.
Мiнiстерство юстицiї України i Мiнiстерство економiки i фiнансiв Туркменистану окремою угодою визначають порядок реалiзацiї цiєї Угоди.
Стаття 13
З метою реалiзацiї положень цiєї Угоди кожна зi Сторiн, за наявностi згоди iншої Сторони, може вiдкрити представництво своїх мiграцiйних служб на територiї iншої Сторони.
Статус i функцiї представництв визначатимуться окремими угодами.
Стаття 14
Порядок реалiзацiї прав на соцiальне забезпечення переселенцiв i членiв їхнiх сiмей регулюється окремими угодами.
Стаття 15
У випадку виникнення спорiв щодо реалiзацiї положень цiєї Угоди Сторони вирiшуватимуть їх шляхом консультацiй або переговорiв.
Стаття 16
В цю Угоду за погодженням Сторони можуть вноситися змiни або доповнення окремими протоколами, що будуть невiд'ємною частиною цiєї Угоди i набувають чинностi у порядку, передбаченому статтею 17 цiєї Угоди, якщо iнше не буде передбачено Сторонами.
Стаття 17
Ця Угода пiдлягає ратифiкацiї, набуває чинностi з дати обмiну ратифiкацiйними грамотами, укладена строком на 5 рокiв, пiсля чого автоматично продовжується на наступнi п'ятирiчнi перiоди, якщо жодна зi Сторiн не повiдомить у письмовiй формi iншу Сторону не менш нiж за 6 мiсяцiв до закiнчення чергового п'ятирiчного перiоду про свiй намiр припинити її дiю.
Вчинено у м. Києвi 14 травня 2001 року у двох примiрниках кожний українською, туркменською та росiйською мовами, при цьому усi тексти мають однакову силу.
З метою тлумачення положень цiєї Угоди використовується текст росiйською мовою.
За Україну | За Туркменистан |
СОГЛАШЕНИЕ
между Украиной и Туркменистаном о регулировании процесса переселения и защите прав переселенцев
Украина и Туркменистан, в дальнейшем именуемые Сторонами,
руководствуясь принципами, заложенными в основных документах ООН по правам человека, положениями Хельсинского Заключительного акта,
руководствуясь Договором о дружбе и сотрудничестве между Туркменистаном и Украиной от 10 октября 1992 года,
стремясь определить порядок и условия переселения лиц, а также взаимные обязательства Сторон по оказанию им содействия в переселении,
согласились о следующем:
Статья 1
Настоящее Соглашение регулирует вопросы добровольного переселения лиц, являющихся гражданами одной Стороны, постоянно проживающих на территории другой Стороны и добровольно переселяющихся на территорию Стороны, гражданами которой они являются.
Настоящее Соглашение также распространяется:
а) на лиц, имеющих основания для приобретения гражданства Украины по территориальному происхождению и вследствие восстановления в гражданстве;
б) на лиц, имеющих основания для приобретения гражданства Туркменистана путем определения своей принадлежности к гражданству или возобновления гражданства.
Переселение осуществляется на основе свободного волеизъявления.
Стороны признают недопустимым любое принуждение лиц к переселению, а также создание препятствий для переселения.
Применение настоящего Соглашения к каждому конкретному лицу является однократным.
Статья 2
Термины, применяемые в настоящем Соглашении, имеют следующее значение:
"Переселенец" - лицо, подпадающее под действие статьи 1 настоящего Соглашения, получившее в установленном порядке документ, подтверждающий статус переселенца;
"Член семьи переселенца" - супруга (супруг), нетрудоспособные родители, несовершеннолетние дети, а также другие родственники, проживающие совместно с переселенцем, находящиеся на его содержании и ведущие с ним общее хозяйство;
"Государство выезда" - государство прежнего постоянного проживания переселенца и членов его семьи;
"Государство въезда" - государство, на территорию которого переселяется переселенец и члены его семьи;
"Трудящийся - мигрант" - лицо, которое не является гражданином государства, где оно будет заниматься, занимается или занималось деятельностью, которая оплачивается.
Статья 3
Настоящее Соглашение не применяется к:
а) беженцам;
б) трудящимся - мигрантам;
в) лицам, которым предъявлено обвинение за совершение преступления или осужденным за совершение преступления, и которые отбывают наказание на территории одной из Сторон;
г) лицам, выезд которых затрагивает интересы безопасности государства выезда;
д) лицам, выезд которых отложен до исполнения ими имущественных обязательств перед юридическими и физическими лицами;
е) лицам, временно находящимся на территории государства в связи с обучением, частными и деловыми поездками;
ж) лицам, проходящим военную или альтернативную службу;
з) лицам, которые по приговору суда признанны особо опасными рецидивистами или находятся под административным надзором милиции.
На лиц, указанных в настоящей статье, действие Соглашения распространяется после прекращения действия обстоятельств, препятствующих выезду.
Статья 4
Лица, переселяющиеся из Украины в Туркменистан и из Туркменистана в Украину на основании настоящего Соглашения, получают в установленном порядке документ, подтверждающий статус переселенца.
Форма такого документа определяется государственными органами Сторон, на которые возложена координация работ по переселению лиц и контроль за соблюдением настоящего Соглашения.
На лиц, переселяющихся самостоятельно, положения настоящего Соглашения не распространяются.
Статья 5
Переселенцы и члены их семей имеют право на свободное и бесплатное получение от миграционных служб Сторон информации об условиях трудоустройства и социального обеспечения, получения образования, профессиональной подготовки, переподготовки, а также иных условиях проживания (природно-климатических, жилищно-бытовых, социально-культурных) в государстве въезда.
Статья 6
Переселенцы и члены их семей имеют право:
а) вывезти из государства выезда все заявленное до выезда движимое имущество, являющееся их собственностью, за исключением предметов, запрещенных к вывозу законодательством государства выезда;
б) продать или иначе распорядиться имуществом, находящимся в их собственности, в соответствии с законодательством государства выезда;
в) переводить денежные вклады, размещенные в банковских учреждениях государства выезда, в банковские учреждения государства въезда без ограничения суммы согласно с порядком, установленным Национальным банком Украины и Центральным банком Туркменистана;
г) оставлять на территории государства выезда движимое и недвижимое имущество, принадлежащее им на правах собственности, денежные вклады, и в соответствии с действующим законодательством Сторон осуществлять по отношению к ним право владения, пользования и распоряжения.
Движимое и недвижимое имущество не может быть отчуждено государством выезда на основании того, что его собственником является лицо, постоянно проживающее за пределами государства или не являющееся гражданином государства выезда.
д) в установленном порядке в соответствии с действующим законодательством государства выезда и въезда обеспечивать право собственности или право пользования земельными участками.
Статья 7
Стороны признают за переселенцами и членами их семей - членами жилищного, жилищно-строительного, дачного, гаражно-строительного кооперативов, садово-огороднического товарищества или другого кооператива, полностью внесшими свой паевой взнос за квартиру, дачу, садовый дом, гараж, иное помещение или здание, право собственности на это имущество в соответствии с действующим законодательством Сторон.
Переселенцам и членам их семей предоставляется право досрочно уплатить паевой взнос за имущество, предоставленное в пользование, и оформить право собственности на это имущество.
Стороны содействуют переселенцам в приватизации жилья из государственного, коммунального жилищного фонда.
Стороны гарантируют переселенцам право на продажу или распоряжение в иной способ приватизируемым жильем.
Статья 8
Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в собственности переселенцев и членов их семей, осуществляется ими в полном объеме.
Гражданско-правовые споры относительно собственности, находящейся на территории государства выезда, между переселенцами и членами их семей, с одной стороны, и заинтересованными лицами, с другой стороны, решаются в судебном порядке на территории государства выезда в соответствии с его законодательством и настоящим Соглашением.
Компетентные органы государства въезда признают решения судов государства выезда по указанным спорам, вступившие в силу, в том числе с целью выполнения на территории государства въезда.
Статья 9
Стороны обеспечивают на своей территории защиту переселенцев и членов их семей от любого насилия, запугивания или иных действий по признакам расы, цвета кожи, политических, религиозных и иных убеждений, пола, этнического и социального происхождения, по языковым или иным признакам как со стороны государственных должностных лиц, так и со стороны частных лиц, групп, объединений граждан и других организаций.
Статья 10
Стороны обеспечивают на взаимной основе освобождение переселенцев и членов их семей от ограничений на вывоз имущества, являющегося их собственностью, а также уплаты связанных с вывозом этого имущества общегосударственных налогов и иных обязательных платежей.
Вывозимые средства и переводимые денежные вклады освобождаются от общегосударственных налогов и иных обязательных платежей за исключением тех, которые представляют собой плату за услуги по переводу.
Статья 11
Государство выезда оказывает содействие переселенцам и членам их семей в приобретении авиационных и железнодорожных билетов, а также в предоставлении контейнеров для транспортировки частного имущества в государство въезда.
Стороны не препятствуют процессу обмена жильем между переселенцами и в приобретении права собственности или права пользования земельными участками, предоставленными в соответствии с действующим законодательством Сторон.
Статья 12
Координацию работ по переселению лиц и контроль за соблюдением настоящего Соглашения Стороны возлагают:
Украина - на Министерство юстиции Украины;
Туркменистан - на Министерство экономики и финансов Туркменистана.
Министерство юстиции Украины и Министерство экономики и финансов Туркменистана отдельным соглашением определяют порядок реализации настоящего Соглашения.
Статья 13
С целью реализации положений настоящего Соглашения каждая из Сторон, при наличии согласия другой Стороны, может открыть представительство своих миграционных служб на территории другой Стороны.
Статус и функции представительств будут определяться отдельными соглашениями.
Статья 14
Порядок реализации прав на социальное обеспечение переселенцев и членов их семей регулируется отдельными соглашениями.
Статья 15
В случае возникновения споров по поводу реализации положений настоящего Соглашения Стороны будут решать их путем консультаций или переговоров.
Статья 16
В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут вноситься изменения или дополнения отдельными протоколами, которые будут являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, оговоренном в статье 17 настоящего Соглашения.
Статья 17
Настоящее Соглашение подлежит ратификации, вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами, заключено сроком на 5 лет, после чего автоматически продлевается на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не известит в письменной форме другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до окончания очередного пятилетнего периода о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в г. Киеве 14 мая 2001 года в двух экземплярах, каждый на украинском, туркменском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.
За Украину | За Туркменистан |