УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Лiванської Республiки про повiтряне сполучення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Лiванської Республiки, далi Договiрнi Сторони,
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж Україною та Лiванською Республiкою та за межами їхнiх вiдповiдних територiй,
домовились про таке:
Стаття 1
Визначення
1. У цiй Угодi, якщо контекст не передбачає iнше:
a) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, яка вiдкрита для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року та мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її статтями 90 та 94, оскiльки цi Додатки або поправки чиннi для обох Договiрних Сторiн;
b) термiн "Угода" означає цю Угоду, Додатки до неї, а також будь-якi змiни до неї;
c) термiн "авiацiйнi адмiнiстрацiї" щодо Лiванської Республiки означає Генеральний директорат цивiльної авiацiї, а щодо України - Державний департамент авiацiйного транспорту Мiнiстерства транспорту України, або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, уповноважений здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконуються згаданими адмiнiстрацiями;
d) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди;
e) термiн "територiя" щодо держави має значення вiдповiдно до Статтi 2 Конвенцiї;
f) термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення вiдповiдно до Статтi 96 Конвенцiї;
g) термiн "ємнiсть" щодо зазначеного повiтряного сполучення означає ємнiсть повiтряного судна, яке експлуатується, помножену на частоту рейсiв, виконаних цим повiтряним судном протягом певного перiоду за маршрутом або на його частинi;
h) термiн "тариф" означає розмiр оплати за перевезення пасажирiв i вантажу та умови, згiдно з якими вона застосовується, включаючи оплату й умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком винагороди й умов щодо перевезення пошти.
2. Додаток до цiєї Угоди розглядається як її невiд'ємна частина, i будь-яке посилання на Угоду включає посилання на Додаток, якщо тiльки в Угодi не передбачено iнше.
Стаття 2
Надання прав
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi такi права для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень:
a) право здiйснювати полiт без посадки через її територiю;
b) право здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на її територiї.
2. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, визначенi в цiй Угодi, з метою встановлення та здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень за маршрутами, зазначеними у Додатку до неї. Такi сполучення i маршрути далi iменуються вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути". Пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом авiапiдприємство (авiапiдприємства), призначене кожною Договiрною Стороною, користується на додаток до прав, вказаних у Пунктi 1 цiєї Статтi, правом здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, вказаних для цього маршруту в Додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт та/або зняття мiжнародного завантаження, що перевозиться - пасажирiв, вантажу та пошти.
3. Зазначене в Пунктi 2 цiєї Статтi не розглядається як право призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) однiєї Договiрної Сторони приймати на борт пасажирiв, вантаж i пошту для перевезення за винагороду чи на умовах оренди мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 3
Призначення авiапiдприємств i дозволи на
виконання польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або декiлька авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами, зазначеними у Додатку I до цiєї Угоди, письмово повiдомивши про це iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля отримання такого призначення iнша Договiрна Сторона з дотриманням положень Пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки надає призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв.
3. Авiацiйнi адмiнiстрацiї однiєї Договiрної Сторони, перш нiж видати дозвiл на виконання польотiв, можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами i правилами, якi звичайно й обгрунтовано застосовуються такими адмiнiстрацiями при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до положень Конвенцiї.
4. Кожна Договiрна Сторона має право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, зазначеного в Пунктi 2 цiєї Статтi, або встановити такi умови, якi може вважати необхiдними при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, зазначеними в Статтi 2 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством i фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство (авiапiдприємства), або її громадянам.
5. Коли авiапiдприємство таким чином призначене та отримало дозвiл, воно може розпочати експлуатацiю договiрної лiнiї за умови, що розклад затверджено, а тарифи встановленi вiдповiдно до положень статей 10 та 11 цiєї Угоди.
Стаття 4
Скасування або тимчасове припинення дозволiв на
виконання польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, правами, зазначеними в Статтi 2 цiєї Угоди, або встановити такi умови, якi вона може вважати необхiдними при користуваннi цими правами:
a) у будь-якому випадку, коли вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння згаданим авiапiдприємством i фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам; або
b) у випадку, коли згадане авiапiдприємство не дотримується законiв i правил Договiрної Сторони, яка надає цi права; або
c) у випадку, коли авiапiдприємство iншим чином не може здiйснювати експлуатацiю вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування, тимчасове припинення або встановлення умов, зазначених у Пунктi 1 цiєї статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв i правил, таке право використовуються лише пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання запиту.
Стаття 5
Застосування законiв i правил
1. Закони i правила однiєї Договiрної Сторони, що регулюють вхiд на її територiю, перебування в її межах i вихiд з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї застосовуються до повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.
2. Закони i правила однiєї Договiрної Сторони щодо прибуття до її територiї, перебування в її межах i вiдправлення з її територiї чи транзиту через неї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, включаючи правила стосовно iммiграцiї й емiграцiї, санiтарного, паспортного, митного та валютного контролю, дотримуються пасажирами, екiпажами, застосовуються до вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування в межах згаданої територiї.
Стаття 6
Користування аеропортами та iншими
аеронавiгацiйними засобами
1. Будь-якi збори за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технiчними й iншими засобами та послугами, а також будь-якi збори за користування аеронавiгацiйними засобами, засобами зв'язку та послугами будуть стягуватися за ставками, встановленими кожною Договiрною Стороною, i розмiр яких не перевищуватиме розмiр ставок, встановлених для її нацiональних повiтряних суден, зайнятих у подiбних мiжнародних повiтряних сполученнях.
2. Кожна Договiрна Сторона сприяє проведенню консультацiй мiж її компетентними органiзацiями, що встановлюють збори, та призначеними авiапiдприємствами, якi користуються послугами та засобами, i, коли це можливо, з використанням органiзацiй, що представляють авiапiдприємства. Вiдповiдне повiдомлення про будь-якi змiни щодо стягнення зборiв буде надiслано користувачам, щоб вони мали можливiсть висловити свою точку зору до введення таких змiн.
Стаття 7
Визнання посвiдчень i свiдоцтв
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi чинними однiєю Договiрною Стороною i строк дiї яких не вичерпаний, визнаються чинними iншою Договiрною Стороною за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi чинними, дорiвнюють мiнiмальним стандартам, якi встановленi чи можуть встановлюватися час вiд часу вiдповiдно до Конвенцiї, або перевищують такi стандарти.
2. Кожна Договiрна Сторона однак пiд час здiйснення польотiв над своєю територiєю залишає за собою право не визнавати дiйсними посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi її громадянам чи визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною або iншою країною.
Стаття 8
Прямий транзит
Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони i не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, пiдлягають лише спрощеному контролю за винятком заходiв з безпеки, зазначених у Статтi 15 цiєї Угоди.
Стаття 9
Експлуатацiя договiрних лiнiй
1. Призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) обох Договiрних Сторiн надається справедлива та рiвна можливiсть експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами мiж їхнiми вiдповiдними територiями.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) кожної Договiрної Сторони враховуватиме iнтереси призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi цi авiапiдприємства здiйснюють за цими маршрутами або на частинi маршруту.
3. Договiрнi лiнiї, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, вiдповiдатимуть суспiльним потребам у перевезеннях за встановленими маршрутами, i кожне призначене авiапiдприємство матиме головною метою надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим i обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiями обох Договiрних Сторiн.
Стаття 10
Тарифи
1. Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї будуть встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, помiрний прибуток, особливостi перевезень (швидкiсть i комфорт) i тарифи, встановленi на ринку перевезень. Цi тарифи визначатимуться вiдповiдно до нижченаведених положень цiєї статтi.
2. Тарифи, зазначенi в Пунктi 1 цiєї статтi, по можливостi, погоджуються мiж вiдповiдними призначеними авiапiдприємствами по кожному з встановлених маршрутiв шляхом консультацiй з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують цей маршрут або його частину, i таке погодження, коли це можливо, буде досягнуте з дотриманням процедур Мiжнародної авiатранспортної асоцiацiї щодо застосування тарифiв. Погодженi таким чином тарифи пiдлягають затвердженню авiацiйними адмiнiстрацiями Договiрних Сторiн.
3. Погодженi таким чином тарифи надаються авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн на затвердження не менш нiж за сорок п'ять (45) днiв до запропонованої дати їх введення за винятком, якщо згаданi адмiнiстрацiї домовились скоротити цей перiод.
4. Затвердження тарифiв може бути прискорене; або, якщо авiацiйнi адмiнiстрацiї не повiдомили про незатвердження протягом тридцяти (30) днiв з дати надання тарифiв згiдно з Пунктом 3 цiєї Статтi, тарифи будуть вважатися затвердженими. У випадку, коли перiод для надання скорочується, як передбачено у Пунктi 3, авiацiйнi адмiнiстрацiї можуть погодитися, що перiод, протягом якого не повiдомляється про незатвердження, буде скорочений вiдповiдно.
5. Якщо призначенi авiапiдприємства не можуть погодитися щодо будь-якого з цих тарифiв або, якщо з будь-якої iншої причини тариф не може бути погоджений вiдповiдно до положень Пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi адмiнiстрацiї Договiрних Сторiн будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
6. Якщо авiацiйнi адмiнiстрацiї не можуть погодитися iз затвердженням будь-якого тарифу, наданого їм згiдно з Пунктом 2 цiєї Статтi, або iз встановленням тарифу згiдно з Пунктом 3, спiр вирiшується вiдповiдно до положень Статтi 19 цiєї Угоди.
7. Встановленi тарифи будуть застосовуватися доти, доки не будуть встановленi новi тарифи вiдповiдно до положень цiєї Статтi.
8. Жоден тариф не буде застосовуватися, якщо авiацiйнi адмiнiстрацiї будь-якої Договiрної Сторони не затвердили його.
Стаття 11
Розклади
1. Розклад руху на договiрних лiнiях надаватиметься авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн на затвердження не менш нiж за шiстдесят (60) днiв до запропонованої дати їх введення. В особливих випадках цей строк може бути скорочений за згодою згаданих властей.
2. Будь-якi змiни до затвердженого розкладу руху призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) будь-якої Договiрної Сторони надаватимуться авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на затвердження.
Стаття 12
Звiльнення вiд сплати митних зборiв i податкiв
1. Повiтрянi судна призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) будь-якої Договiрної Сторони, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, а також їхнє комплектне обладнання, запаси палива та мастильних матерiалiв, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, звiльняються вiд сплати всiх митних зборiв, зборiв за огляд та iнших подiбних зборiв або податкiв пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що таке обладнання та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
2. Вiд сплати таких зборiв i податкiв, за винятком зборiв за надане обслуговування, також звiльняються:
a) бортовi запаси, прийнятi на борт на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених адмiнiстрацiями згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряних суден iншої Договiрної Сторони, якi здiйснюють мiжнароднi сполучення; та
b) запаснi частини, ввезенi на територiю будь-якої Договiрної Сторони для технiчного обслуговування або ремонту повiтряних суден, що використовуються призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) iншої Договiрної Сторони при здiйсненнi мiжнародних сполучень; та
c) паливо i мастильнi матерiали, призначенi для забезпечення повiтряного судна, що експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) iншої Договiрної Сторони, навiть якщо цi запаси використовуються на частинi маршруту над територiєю Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт.
3. До матерiалiв, зазначених у Пунктi 2 цiєї Статтi, може бути висунута вимога щодо утримання їх пiд митним наглядом або контролем.
4. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали, запаси та запаснi частини, якi знаходяться на борту повiтряного судна, що експлуатується призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних властей. У такому випадку вони можуть знаходитися пiд наглядом згаданих властей доти, доки не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не отримають iншого призначення вiдповiдно до митного законодавства тiєї iншої Договiрної Сторони.
5. Необхiднi документи призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) будь-якої Договiрної Сторони, а саме багажнi бiрки, авiаквитки, авiавантажнi накладнi, розклади руху, посадочнi талони звiльняються вiд сплати всiх митних зборiв i податкiв на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 13
Фiнансовi положення
1. Призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) будь-якої Договiрної Сторони може продавати авiатранспортнi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони за мiсцеву чи будь-яку вiльно конвертовану валюту безпосередньо або через агентiв вiдповiдно до законiв i правил цiєї iншої Договiрної Сторони.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сальдо доходiв, отриманих цим призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) на її територiї за перевезення пасажирiв, багажу, вантажу та пошти. Цей переказ здiйснюється у вiльно конвертованiй валютi згiдно з правилами валютного регулювання, якi застосовуються кожною Договiрною Стороною.
3. Якщо мiж Договiрними Сторонами укладено спецiальну угоду про платежi, то переказ здiйснюється вiдповiдно до положень такої угоди.
Стаття 14
Представництво
Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) будь-якої Договiрної Сторони надається право вiдкривати на територiї iншої Договiрної Сторони власне представництво з необхiдним адмiнiстративним, комерцiйним i технiчним персоналом.
Представництва призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) повиннi бути зареєстрованi вiдповiдно до законiв i правил кожної Договiрної Сторони, призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) будь-якої Договiрної Сторони дозволяється утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони технiчний i адмiнiстративний персонал, необхiдний для забезпечення повiтряних перевезень на договiрних лiнiях.
Стаття 15
Авiацiйна безпека
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання становить невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони будуть, зокрема, дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятого в Монреалi 24 лютого 1988 року, та положень двостороннiх угод, якi будуть укладенi мiж Договiрними Сторонами.
2. Договiрнi Сторони будуть надавати одна однiй на прохання усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їхнiх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки i технiчних вимог, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй такi положення з безпеки та вимоги застосовнi до Договiрних Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, або експлуатанти повiтряних суден, якi мають основне мiсце дiяльностi або постiйно базуються на їхнiй територiї, та експлуатанти аеропортiв на їхнiй територiї дотримувались таких положень з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден дотримання зазначених у Пунктi 3 вище положень з авiацiйної безпеки, передбачених iншою Договiрною Стороною щодо прибуття на її територiю, вiдправлення з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона повинна вжити вiдповiдних ефективних заходiв у межах її територiї для захисту повiтряних суден i огляду пасажирiв, екiпажiв, поклажi, багажу, вантажу i бортових запасiв перед посадкою на борт i пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також обов'язково розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обгрунтованих спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їхнiх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв чи аеронавiгацiйних засобiв. Договiрнi Сторони надаватимуть одна однiй допомогу шляхом полегшення зв'язку та вжиття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
Стаття 16
Безпека польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона може у будь-який час направити запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, щодо екiпажiв, повiтряних суден чи їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом 30 днiв з дати запиту.
2. Якщо пiсля проведення таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявить, що iнша Договiрна Сторона не дотримується i належним чином не застосовує мiнiмальнi стандарти, встановленi на той час згiдно з Конвенцiєю, ця Договiрна Сторона повiдомить iншу Договiрну Сторону про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть з зазначеними стандартами. Iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом 15 днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування Статтi 4 цiєї Угоди.
3. Незважаючи на положення Статтi 33 Конвенцiї, повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях авiапiдприємством (авiапiдприємствами) однiєї Договiрної Сторони, пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони можуть бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками iншої Договiрної Сторони iнспекцiй, що здiйснюються зовнi i на борту повiтряного судна з метою перевiрки чинностi бортових документiв i документiв екiпажу, стану повiтряного судна та його обладнання (далi - "iнспекцiя на перонi"), за умови, що це не призведе до необгрунтованої затримки.
4. Якщо пiд час проведення iнспекцiї чи серiї iнспекцiй на перонi встановлено:
a) повiтряне судно чи його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, або
b) вiдсутнi ефективне впровадження i дотримання стандартiв з безпеки польотiв, встановлених згiдно з Конвенцiєю,
то Договiрна Сторона, яка здiйснила iнспекцiю, може на пiдставi Статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення або свiдоцтва щодо повiтряного судна або його екiпажу, чи вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим згiдно з Конвенцiєю.
5. При вiдмовi представника авiапiдприємства чи авiапiдприємств однiєї Договiрної Сторони у проведеннi згiдно з Пунктом 3 цiєї Статтi iнспекцiї на перонi iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, що iснує невiдповiднiсть стандартам, зазначеним у Пунктi 4 цiєї Статтi.
6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право призупинити дозвiл авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони на виконання польотiв або змiнити його умови, якщо за результатами проведення iнспекцiї або серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови у проведеннi такої iнспекцiї на перонi, пiсля проведення консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до iншої Договiрної Сторони у вiдповiдностi з Пунктом 2 або 6 цiєї Статтi припиняються, як тiльки пiдстава для вжиття заходiв усунена.
Стаття 17
Консультацiї
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною щодо тлумачення, застосування чи внесення змiн i доповнень до цiєї Угоди. Такi консультацiї повиннi розпочатися протягом шiстдесяти (60) днiв з дати подання запиту, якщо тiльки Договiрнi Сторони не погодяться про продовження чи скорочення цього перiоду.
Стаття 18
Обмiн iнформацiєю i статистичними даними
Авiацiйнi адмiнiстрацiї будь-якої Договiрної Сторони надають авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони за їх запитом такi перiодичнi й iншi статистичнi данi, необхiднi для перегляду ємностi, що надається на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) першої Договiрної Сторони. Такi данi повиннi мiстити всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, якi здiйснюються цими авiапiдприємствами на договiрних лiнiях, та iнформацiю по пунктах вiдправлення i призначення таких перевезень.
Стаття 19
Врегулювання спорiв
Будь-який спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди вирiшується шляхом переговорiв мiж авiацiйними адмiнiстрацiями Договiрних Сторiн. Якщо згаданi адмiнiстрацiї не досягнуть згоди, спiр буде вирiшуватися по дипломатичних каналах.
Стаття 20
Внесення змiн i доповнень
1. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн вважає за доцiльне внести змiни та доповнення до будь-якого положення цiєї Угоди, вона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться не пiзнiше шiстдесяти (60) днiв з дати запиту, якщо не передбачено iнше.
2. Будь-якi змiни i доповнення до цiєї Угоди оформлюються вiдповiдним протоколом, який становить її невiд'ємну частину, та набуває чинностi у порядку, передбаченому Статтею 23 цiєї Угоди.
3. Змiни до Додатка до цiєї Угоди вносяться безпосередньо авiацiйними адмiнiстрацiями Договiрних Сторiн i набувають чинностi у порядку, передбаченому Статтею 23 цiєї Угоди.
Стаття 21
Реєстрацiя
Ця Угода та будь-якi змiни i доповнення до неї реєструються в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 22
Припинення дiї
1. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити iншу Договiрну Сторону про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У цьому випадку Угода припиняє свою дiю через дванадцять (12) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про припинення дiї не вiдкликано до закiнчення цього перiоду.
2. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається отриманим через чотирнадцять (14) днiв пiсля його отримання Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Стаття 23
Набуття чинностi
Ця Угода тимчасово застосовується з дати пiдписання та набуває чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення Договiрної Сторони про виконання нею внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття Угодою чинностi.
На посвiдчення цього тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Бейрут 22 квiтня 2002 року у двох примiрниках, кожний українською, арабською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є рiвно автентичними. У разi розбiжностей щодо тлумачення чи застосування положень Угоди, текст англiйською мовою матиме переважну силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Лiванської Республiки |
Додаток вiдсутнiй.