УГОДА
мiж Урядом України i Урядом Угорської Республiки про взаємну допомогу в митних питаннях
Уряд України i Уряд Угорської Республiки (далi Договiрнi Сторони),
вважаючи, що порушення митного законодавства завдають шкоди економiчним, фiнансовим i суспiльним iнтересам обох країн, а також їх законним iнтересам у сферi торгiвлi;
приймаючи до уваги важливiсть правильного застосування мита, податкiв, зборiв та iнших платежiв, що стягуються при ввезеннi, вивезенi i транзитi товарiв, а також необхiднiсть точного дотримання положень законодавства щодо заборон, обмежень i контролю;
будучи переконаними в тому, що зусилля в запобiганнi порушенням митного законодавства i забезпеченнi правильного стягнення iмпортного та експортного мита, податкiв, зборiв i iнших платежiв можуть виявитися бiльш ефективними завдяки спiвробiтництву митних властей,
домовилися про таке:
Визначення
Стаття 1
Для застосування цiєї Угоди:
1. "Митне законодавство" - це положення, встановленi законодавчими актами та правилами, якi регламентують порядок ввезення, вивезення, транзит товарiв, валюти, цiнностей i iнших предметiв, стягнення митними властями iмпортного та експортного мита, податкiв, зборiв i iнших платежiв або засоби застосування заборон, обмежень i контролю.
2. "Правопорушення" - будь-яке порушення, а також будь-яка спроба порушення митного законодавства.
3. "Митнi властi" - в Українi - Державний митний комiтет України, в Угорськiй Республiцi - Митна i фiнансова iнспекцiя.
4. "Контрольована поставка" - метод, за яким допускається вивезення, транзит чи ввезення на територiї держави Договiрної Сторони незаконних або пiдозрюваних щодо їх незаконностi партiй наркотичних засобiв, психотропних речовин, що їх замiнюють, з вiдома та пiд наглядом компетентних органiв Договiрних Сторiн з метою виявлення осiб, причетних до незаконного обiгу наркотичних засобiв i психотропних речовин.
Територiальне застосування Угоди
Стаття 2
Положення цiєї Угоди дiють на територiї України i територiї Угорської Республiки.
Сфера застосування Угоди
Стаття 3
1. Договiрнi Сторони через свої митнi властi, вiдповiдно до положень цiєї Угоди, будуть спiвробiтничати та надавати взаємну допомогу з метою:
а) запобiгання, розслiдування i припинення порушень митного законодавства;
b) забезпечення належного застосування та додержання митного законодавства;
с) створення умов вдосконалення пасажирського та вантажного сполучення через спiльний державний кордон;
d) надання документiв i рiшень.
2. Допомога за цiєю Угодою подається вiдповiдно до законодавства, що дiє на територiї держави запитуваної Договiрної Сторони, i в межах компетенцiї та можливостей запитуваних митних властей. Ця Угода не торкається питань правової допомоги у кримiнальних справах.
Обмiн iнформацiєю
Стаття 4
1. Митнi властi надають одна однiй по одержаному запиту вичерпну iнформацiю, що сприяє у забезпеченнi правильностi:
а) стягнення iмпортного та експортного мита, податкiв, зборiв i iнших платежiв, що провадяться митними властями, зокрема iнформацiю, яка допомагає визначити вартiсть товарiв для митних цiлей та встановити їхню тарифну класифiкацiю;
b) застосування iмпортних та експортних заборон i обмежень;
с) використання нацiональних правил походження товарiв, якщо iнше не передбачено угодами, укладеними однiєю чи обома Договiрними Сторонами.
2. Якщо запитуванi митнi властi не мають запитуваної iнформацiї, вони шукають таку iнформацiю згiдно iз законодавством, що дiє на територiї держави запитуваної Договiрної Сторони.
3. Запитуванi митнi властi шукають запитувану iнформацiю так, як вони робили б це для забезпечення своїх власних потреб та iнтересiв.
Стаття 5
Митнi властi надають одна однiй по одержаннi запиту iнформацiю, яка вказує на те, що:
а) чи були товари, ввезенi на митну територiю держави однiєї Договiрної Сторони, законно вивезенi з митної територiї держави iншої Договiрної Сторони;
b) чи були товари, вивезенi з митної територiї держави однiєї Договiрної Сторони, законно ввезенi на митну територiю держави iншої Договiрної Сторони;
с) чи були товари, яким надано режим сприяння щодо вивезення з митної територiї держави однiєї Договiрної Сторони, належним чином ввезенi на митну територiю держави iншої Договiрної Сторони, при цьому розумiється, що iнформацiя також передбачає повiдомлення про будь-якi засоби митного контролю, що застосовувалися до товарiв.
Стаття 6
Митнi властi однiєї Договiрної Сторони з власної iнiцiативи чи на запит надають митним властям iншої Договiрної Сторони будь-яку iнформацiю, що може бути використана ними для виявлення правопорушень, зокрема стосовно:
а) осiб, про яких вiдомо, що вони вчинили, або якi пiдозрюються у вчиненнi порушення митного законодавства, що дiє на територiї держави iншої Договiрної Сторони;
b) нових засобiв i методiв, що використовуються для вчинення правопорушень;
с) товарiв, про якi вiдомо, що вони є об'єктами незаконного обiгу;
d) транспортних засобiв, про якi вiдомо або якi пiдозрюються в тому, що вони використовуються у ходi вчинення порушень митного законодавства, що дiє на територiї держави iншої Договiрної Сторони.
Стаття 7
1. Митнi властi однiєї Договiрної Сторони з власної iнiцiативи чи на запит надають митним властям iншої Договiрної Сторони завiренi копiї документiв, що мiстять усю наявну iнформацiю про дiї, виявленi або запланованi, якi становлять або вважаються такими, що становлять порушення митного законодавства, що дiє на територiї держави цiєї Договiрної Сторони.
2. Оригiнали документiв запитуються лише у випадках, коли доказова сила завiрених копiй є недостатньою. Наданi документи пiдлягають поверненню в найкоротший термiн.
Стаття 8
Документи, передбаченi цiєю Угодою, можуть бути замiненi iнформацiєю, яка пiдготовлена засобами комп'ютерного зв'язку в будь-який формi. Вся iнформацiя, яка необхiдна для iнтерпретацiї чи використання матерiалiв, що переданi такими засобами, повинна подаватися одночасно.
Нагляд за особами, товарами i транспортними засобами
Стаття 9
Митнi властi однiєї Договiрної Сторони, з власної iнiцiативи чи на запит митних властей iншої Договiрної Сторони можуть здiйснювати нагляд за:
а) перемiщенням, особливо в'їздом i виїздом, по своїй територiї, осiб, про яких вiдомо, що вони порушують або пiдозрюються у порушеннi митного законодавства, що дiє на територiї держави iншої Договiрної Сторони;
b) транспортними засобами, про якi вiдомо, що вони використовуються або пiдозрюються у використаннi для вчинення порушення митного законодавства, що дiє на територiї держави iншої Договiрної Сторони;
с) перемiщенням товарiв на територiю чи з територiї держави однiєї Договiрної Сторони, про яке митними властями iншої Договiрної Сторони повiдомлено, що воно здiйснюється з iстотним порушенням законодавства чи викликає пiдозру щодо цього.
Контрольована поставка
Стаття 10
1. Вiдповiдно до своїх норм законодавства, митнi властi Договiрних Сторiн, вживають необхiдних заходiв у межах своїх можливостей для належного застосування на мiжнародному рiвнi на основi досягнених домовленостей чи узгоджених заходiв контрольованої поставки.
2. Рiшення про застосування контрольованої поставки приймається Договiрними Сторонами у кожному конкретному випадку.
3. Незаконна або пiдозрювана щодо незаконностi партiя наркотичних засобiв i психотропних речовин, контрольована поставка, яких здiйснюється за взаємним погодженням компетентними органами Договiрних Сторiн, може бути перехоплена i перемiщена через кордон у недоторканому виглядi або передана далi з повною або частковою замiною.
Проведення перевiрки
Стаття 11
1. На запит митних властей однiєї Договiрної Сторони митнi властi iншої Договiрної Сторони можуть почати офiцiйну перевiрку щодо дiй, якi суперечать чи вважаються такими, що суперечать митному законодавству, що дiє на територiї держави запитуючої Договiрної Сторони. Про результати такої перевiрки повiдомляється запитуючим митним властям.
2. Запитувана перевiрка провадиться згiдно законодавства, що дiє на територiї держави запитуваної Договiрної Сторони.
3. Запитуванi митнi властi можуть дозволити посадовим особам запитуючої Договiрної Сторони бути присутнiми при проведеннi такої перевiрки.
Захист даних щодо фiзичних осiб
Стаття 12
Кожна з Договiрних Сторiн забезпечує захист даних щодо фiзичних осiб вiдповiдно до внутрiшнього законодавства, дотримуючись при цьому таких умов:
1. Митнi властi, якi отримують данi щодо фiзичних осiб, використовують їх тiльки вiдповiдно до цiлей i умов, що встановленi митними властями, якi таку iнформацiю надають;
2. За запитом митних властей, що надсилають такi данi, митнi властi, що отримують данi щодо фiзичних осiб, повиннi подати детальний звiт про використання цих даних i наслiдки їх використання.
3. Данi щодо фiзичних осiб можуть передаватись iншим органам лише за попередньою згодою митних властей, якi надсилають такi данi.
4. Якщо митнi властi, якi надсилають данi щодо фiзичних осiб вважають, що надана ними iнформацiя недiйсна або не може бути передана вони повиннi негайно повiдомити про це митнi властi, що отримають такi данi. Договiрна Сторона, яка отримує данi, повинна внести до них корективи або знищити їх.
5. Митнi властi, якi надсилають данi щодо фiзичних осiб, повiдомляють митним властям, що їх отримують, про крайнi строки знищення таких даних, передбаченi законодавством, що дiє у країнi митних властей, якi надають iнформацiю. Проте, незалежно вiд встановлених термiнiв зберiгання, такi данi мають бути знищеннi вiдразу пiсля їх використання.
Експерти i свiдки
Стаття 13
На запит судових чи компетентних правоохоронних органiв однiєї Договiрної Сторони у разi порушення митного законодавства митнi властi iншої Договiрної Сторони можуть залучати своїх посадових осiб, як свiдкiв чи експертiв для виступу в цих судових чи компетентних правоохоронних органах. Посадовi особи митних органiв надають докази в судових чи компетентних правоохоронних органах щодо фактiв, встановлених ними пiд час їх службової дiяльностi. Свiдчення здiйснюється вiдповiдно до чинного законодавства держави Договiрної Сторони.
Використання iнформацiї та документiв
Стаття 14
1. Iнформацiя, документи та iншi вiдомостi, одержанi вiдповiдно до положень цiєї Угоди, не повиннi використовуватися для iнших цiлей, нiж це зазначено в цiй Угодi, без письмової згоди митних властей, що їх надали. Ця вимога не застосовується до iнформацiї, документiв та iнших вiдомостей, пов'язаних з правопорушеннями чи злочинами, що стосуються наркотичних засобiв i психотропних речовин.
2. Уся iнформацiя, передана у будь-якiй формi вiдповiдно до положень цiєї Угоди, має конфiденцiйний характер. На неї поширюються вимоги законодавства щодо секретностi, i вона одержує такий же захист, який передбачено для iнформацiї та документiв такого виду законодавством, що дiє на територiї держави Договiрної Сторони, яка цю iнформацiю отримала.
3. Митнi властi Договiрних Сторiн використовують, як докази отриманi вiдповiдно до цiєї Угоди iнформацiю та документи при проведеннi перевiрок, розслiдувань, у судових або адмiнiстративних розглядах у зв'язку з правопорушеннями, що розглядаються. Оцiнка iнформацiї, документiв та iнших вiдомостей, а також можливiсть i порядок їх використання у судових або адмiнiстративних розглядах визначаються вiдповiдно до законодавства Договiрної Сторони, яку запитують.
Передача документiв i рiшень
Стаття 15
На прохання запитуючих митних властей запитуванi митнi властi передають згiдно iз законодавством, що дiє на територiї держави запитуваної Договiрної Сторони, зацiкавленим фiзичним або юридичним особам, якi постiйно мешкають або заснованi на її територiї, всi документи i рiшення, що надходять вiд запитуючих митних властей у межах цiєї Угоди.
Форма i змiст запиту про допомогу
Стаття 16
1. Запит про допомогу вiдповiдно до цiлей цiєї Угоди, робиться у письмовiй формi. До запиту додаються документи, необхiднi для реалiзацiї таких запитiв. У випадках, що не терплять зволiкання, можуть прийматись уснi запити, але вони негайно пiдтверджуються у письмовiй формi.
2. Запит, зроблений згiдно з вимогами пункту 1 цiєї статтi, повинен мiстити таку iнформацiю:
а) назва митних властей, якi роблять запит;
b) запитуванi заходи;
с) предмет i причина запиту;
d) опис правопорушення, постановляючi, розпоряджуючi та iншi правовi акти стосовно справи;
е) данi, що можуть бути використанi для розслiдування у вiдношенi фiзичних та юридичних осiб, якi пiдозрюються у порушеннi митного законодавства.
3. Запит подається державною мовою запитуваної Договiрної Сторони, англiйською або однiєю iз загально прийнятних робочих мов для запитуваних митних властей.
4. Якщо запит не вiдповiдає встановленiй формi можна зажадати внесення до нього змiн i доповнень але це не повинно впливати на виконання невiдкладних заходiв.
Винятки iз зобов'язань про взаємну допомогу
Стаття 17
1. Якщо реалiзацiя запиту про допомогу може заподiяти шкоду суверенiтету, громадському порядку та державнiй безпецi, iншим суттєвим iнтересам запитуваної Договiрної Сторони або спричинити до порушення промислової, комерцiйної чи професiйної таємницi, у такiй допомозi може бути вiдмовлено в цiлому або частково, чи її може бути надано залежно вiд додержання певних умов чи вимог.
2. Якщо запит про допомогу не може бути реалiзований, запитуючi митнi властi негайно про це повiдомляються з посиланням на причини вiдмови i можливих наслiдкiв виконання.
3. Якщо направляється запит про допомогу, яка не може бути виконана запитуючою Договiрною Стороною у випадку звернення до неї з аналогiчним запитом, то в такому запитi належить про це зазначити. Рiшення про виконання такого запиту приймається запитуваними митними властями.
Витрати
Стаття 18
Митнi властi Договiрних Сторiн вiдмовляються вiд вiдшкодування витрат, пов'язаних з виконанням цiєї Угоди, за винятком тих витрат, що зумовленi утриманням свiдкiв, експертiв i перекладачiв, а також випадкiв, передбачених у статтi 15.
Заключнi положення
Стаття 19
1. На пiдставi цiєї Угоди митнi властi обох Договiрних Сторiн безпосередньо надають одна однiй допомогу та спiльно вирiшують питання виконання цiєї Угоди.
2. Митнi властi Договiрних Сторiн можуть органiзувати безпосереднiй зв'язок мiж своїми пiдроздiлами, що забезпечують розслiдування порушень.
Стаття 20
Положення цiєї Угоди не зачiпають обов'язкiв, якi прийнятi Договiрними Сторонами вiдповiдно до iнших мiжнародних договорiв.
Набуття чинностi i закiнчення строку дiї
Стаття 21
1. Ця Угода дiє протягом невизначеного строку.
2. Ця Угода пiдлягає схваленню у вiдповiдностi з законодавством Договiрних Сторiн i набуває чинностi через шiстдесят днiв пiсля обмiну нотами про її схвалення.
3. Змiни i доповнення до цiєї Угоди можуть вноситись за взаємною згодою Договiрних Сторiн та набуватимуть чинностi пiсля виконання процедур передбачених законодавствами обох країн.
4. Ця Угода може бути денонсована кожною iз Договiрних Сторiн. Угода втрачає чиннiсть через шiсть мiсяцiв з дня отримання однiєю iз Сторiн письмового повiдомлення про намiр iншої Договiрної Сторони припинити її дiю.
Укладено в м.Києвi 19 травня 1995 року в двох дiйсних примiрниках, українською та угорською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
За Уряд України | За Уряд Угорської Республiки |
(пiдпис) | (пiдпис) |