УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Китайської Народної Республiки про повiтрянi сполучення
Уряд України та уряд Китайської Народної Республiки (названi в подальшому "Договiрними Сторонами");
бажаючи полегшити дружнi зв'язки мiж їхнiми двома народами та розвивати вiдносини мiж двома країнами в галузi цивiльної авiацiї;
перебуваючи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року;
домовилися про встановлення та здiйснення повiтряних сполучень мiж та за межами їх вiдповiдних територiй таким чином:
Стаття 1
ВИЗНАЧЕННЯ
У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
(1) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року та мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її Статтями 90 та 94, оскiльки цi Додатки або поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;
(2) термiн "територiя" означає дiльницi поверхнi, морський шельф та внутрiшнi водойми, а також повiтряний простiр над ними, якi знаходяться пiд суверенiтетом цiєї держави;
(3) термiн "авiацiйнi влади" означає щодо України Мiнiстерство транспорту України, або будь-яку особу чи орган, який уповноважений здiйснювати функцiї, що в цей час виконуються згаданим Мiнiстерством, а щодо Китайської Народної Республiки - Адмiнiстрацiю цивiльної авiацiї Китаю, або будь-яку особу чи орган, який уповноважений здiйснювати функцiї, що в цей час виконуються згаданою Адмiнiстрацiєю;
(4) термiн "авiапiдприємство" означає будь-яке авiатранспортне пiдприємство, що пропонує або здiйснює мiжнароднi повiтрянi сполучення;
(5) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди;
(6) термiн "повiтряне сполучення" означає будь-яке регулярне повiтряне сполучення, яке здiйснюється повiтряними суднами з метою суспiльних перевезень пасажирiв, багажу, вантажу або пошти;
(7) термiн "мiжнародне повiтряне сполучення" означає повiтряне сполучення, яке проходить через повiтряний простiр над територiєю бiльш нiж однiєї держави;
(8) термiн "зупинка з некомерцiйними цiлями" означає посадку з будь-якою метою, iншою, нiж прийняття на борт або зняття пасажирiв, багажу, вантажу чи пошти;
(9) термiн "ємнiсть" означає:
(a) щодо повiтряного судна - комерцiйне завантаження цього повiтряного судна на маршрутi або частинi маршруту;
(b) щодо повiтряного сполучення - ємнiсть повiтряного судна, яке використовується на такому сполученнi, помножену на частоту польотiв, здiйснених цим повiтряним судном протягом певного перiоду за маршрутом або частиною маршруту.
(10) термiн "тариф" означає цiни, якi сплачуються за перевезення пасажирiв, багажу i вантажу, та умови, згiдно з якими цi цiни застосовуються, включаючи цiни й умови за агентськi та iншi додатковi послуги, але за винятком винагороди й умов за перевезення пошти;
(11) термiн "Таблиця маршруту" означає Таблицю маршруту, яка додається до цiєї Угоди або змiнену вiдповiдно до положень Статтi 17 цiєї Угоди. Таблиця маршруту є невiд'ємною частиною цiєї Угоди.
Стаття 2
НАДАННЯ ПРАВ
(1) Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, вказанi в цiй Угодi, з метою надання можливостi своєму призначеному авiапiдприємству встановлювати i здiйснювати мiжнароднi повiтрянi сполучення за маршрутом, вказаним у Таблицi маршруту (у подальшому названi вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановлений маршрут").
(2) Згiдно з положеннями цiєї Угоди призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом буде користуватися такими правами:
(a) здiйснювати полiт без посадки через територiю iншої Договiрної Сторони по повiтрянiй трасi(ах), встановленiй авiацiйними владами iншої Договiрної Сторони;
(b) здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктi(ах), погоджених мiж авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн; та
(c) здiйснювати зупинки в пунктi(ах) на встановленому маршрутi на територiї iншої Договiрної Сторони з метою прийняття на борт i зняття мiжнародного комерцiйного завантаження - пасажирiв, багажу, вантажу та пошти, що перевозяться до першої Договiрної Сторони або з неї.
(3) Вказане в пунктi (2) цiєї Статтi не буде розглядатися як право призначених авiапiдприємств(а) будь-якої Договiрної Сторони приймати на борт комерцiйне завантаження в пунктi на встановленому маршрутi на територiї iншої Договiрної Сторони для перевезення до iншого пункту на згаданiй територiї.
(4) Право призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони приймати на борт або знiмати в пунктi(ах) на територiї iншої Договiрної Сторони мiжнародне комерцiйне завантаження для перевезення до третiх країн або з них буде погоджено мiж авiацiйними владами двох Договiрних Сторiн.
Стаття 3
ПРИЗНАЧЕННЯ АВIАПIДПРИЄМСТВА I ДОЗВIЛ НА
ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ
(1) Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити одне авiапiдприємство для експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленим маршрутом, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону i вiдкликати чи змiнити таке призначення.
(2) Переважне володiння та фактичний контроль над авiапiдприємством, призначеним кожною Договiрною Стороною, повиннi належати цiй Договiрнiй Сторонi або її громадянам.
(3) Авiацiйнi влади iншої Договiрної Сторони, перш нiж видати дозвiл на виконання польотiв, можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного першою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються їми пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень.
(4) Пiсля одержання такого призначення iнша Договiрна Сторона вiдповiдно до положень пунктiв (2) та (3) цiєї Статтi надасть без необґрунтованої затримки авiапiдприємству, призначеному таким чином, вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв.
(5) Авiапiдприємство, яке таким чином призначене й отримало дозвiл, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй з дати, вказаної в дозволi на виконання польотiв, згаданому вище в пунктi (4) цiєї Статтi.
Стаття 4
СКАСУВАННЯ, ТИМЧАСОВЕ ПРИПИНЕННЯ АБО
ВСТАНОВЛЕННЯ УМОВ
(1) Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати чи тимчасово припинити дозвiл на виконання польотiв, наданий призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або встановити такi умови, якi вона може вважати необхiдними при користуваннi згаданим призначеним авiапiдприємством правами, вказаними в Статтi 2 цiєї Угоди, у будь-якому з таких випадкiв:
(a) коли вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать iншiй Договiрнiй Сторонi або її громадянам; або
(b) коли це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил першої Договiрної Сторони, або
(c) коли це авiапiдприємство не може здiйснювати експлуатацiю вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
(2) Якщо негайне скасування, тимчасове припинення або встановлення умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв та правил, таке право буде використане лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною.
Стаття 5
ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНIВ ТА ПРАВИЛ
(1) Закони та правила однiєї Договiрної Сторони щодо допуску на її територiю, перебування в її межах та вихiд з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнародних польотах, будуть застосовуватися до повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони пiд час входу на територiю першої Договiрної Сторони, перебування в її межах або виходу з неї.
(2) Закони та правила однiєї Договiрної Сторони щодо допуску на її територiю, перебування в її межах або вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу, вантажу чи пошти, зокрема, правила щодо прибуття, паспортiв, митницi та карантину, будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажу, вантажу чи пошти, що перевезенi повiтряним судном призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, пiд час прибуття до територiї першої Договiрної Сторони, перебування в її межах та вiдправлення з неї.
(3) Пасажири, багаж та вантаж прямого транзиту, якi не залишають вiдведеної для цiєї мети зони аеропорту, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю.
Стаття 6
ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ЄМНОСТI
(1) Призначеним авiапiдприємствам Договiрних Сторiн буде надана справедлива та рiвна можливiсть експлуатувати договiрнi лiнiї по встановлених маршрутах.
(2) Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство кожної договiрної сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює за цими ж маршрутами або їх частинами.
(3) Договiрнi лiнiї, що експлуатуються призначеними авiапiдприємствами договiрних сторiн, будуть тiсно пов'язанi з потребами в перевезеннях по встановлених маршрутах та головною метою буде вважатися забезпечення такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обґрунтовано очiкуваним потребам у перевезення пасажирiв, вантажу та пошти.
(4) Перевезення пасажирiв, вантажу i пошти, що приймаються на борт i потiм знiмаються в пунктах на встановлених маршрутах, iнших нiж пункти на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, буде здiйснюватися вiдповiдно до загальних принципiв iз застереженням, що ємнiсть залежить вiд:
(a) потреб у перевезеннях на територiю Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство, або з неї;
(b) потреб перевезень у регiонi, через який проходять договiрнi лiнiї, враховуючи iншi повiтрянi сполучення, встановленi авiапiдприємствами держав цього регiону; та
(c) потреб у транзитних перевезеннях авiапiдприємств.
Стаття 7
КОМЕРЦIЙНI ПИТАННЯ
(1) Ємнiсть, частота, тип повiтряних суден та розклад польотiв будуть погодженi мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
(2) Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони буде вiльно продавати авiатранспортнi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони за мiсцеву валюту, безпосередньо та через лiцензованих агентiв, iз застереженням вiдповiдних дозволiв та згiдно з чинними нацiональними законами i правилами.
(3) Питання щодо наземного обслуговування будуть погоджуватися мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн та затверджуватися авiацiйними владами двох Договiрних Сторiн.
(4) Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони може вiдповiдно до потреб у перевезеннях звернутися з проханням про виконання додаткового рейсу за встановленим маршрутом. Запит щодо такого рейсу повинен бути поданий авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони не менш нiж за три днi до пропонованого виконання, i рейс може бути виконаний лише пiсля одержання згоди таких влад.
Стаття 8
ТАРИФИ
(1) Тарифи, що застосовуються мiж територiями двох Договiрних Сторiн, повиннi встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, розумний прибуток, характеристики перевезення (такi як швидкiсть та комфорт).
(2) Тарифи, зазначенi в пунктi (1) цiєї Статтi, будуть погодженi мiж призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн з проведенням, коли це необхiдно i можливо, консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi здiйснюють експлуатацiю за цим же маршрутом або його частиною. Тарифи, погодженi таким чином, повиннi бути поданi їх вiдповiдним авiацiйним владам не менш нiж за шiстдесят днiв до пропонованої дати введення цих тарифiв i будуть введенi в дiю пiсля їх затвердження авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн.
(3) Якщо призначенi авiапiдприємства не можуть погодити будь-який з цих тарифiв, авiацiйнi влади Договiрних Сторiн будуть намагатися визначити тарифи шляхом проведення консультацiї.
(4) Якщо авiацiйнi влади не зможуть затвердити будь-який тариф, поданий їм вiдповiдно до пункту (2) цiєї Статтi, або встановити тариф згiдно з пунктом (3) цiєї Статтi, питання буде передане Договiрним Сторонам, для врегулювання вiдповiдно до положень Статтi 18 цiєї Угоди.
(5) Дiючим тарифам буде надана перевага доти, доки не будуть встановленi новi вiдповiдно до положень цiєї Статтi.
Стаття 9
НАДАННЯ ТЕХНIЧНИХ ПОСЛУГ ТА РIВЕНЬ ЗБОРIВ
(1) Кожна Договiрна Сторона призначить регулярний аеропорт(и) та запасний аеропорт(и) на своїй територiї для використання призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони з метою експлуатацiї договiрних лiнiй i забезпечить цьому авiапiдприємству такi послуги зв'язку, навiгацiйнi, метеорологiчнi та iншi додатковi послуги, якi потребуються для експлуатацiї договiрних лiнiй.
(2) Збори за користування призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони аеропортами (включаючи технiчне обладнання та iншi засоби i послуги), навiгацiйними засобами i засобами зв'язку та iншими додатковими послугами iншої Договiрної Сторони будуть встановленi на основi справедливих i обґрунтованих ставок, визначених вiдповiдними владами iншої Договiрної Сторони. Такi ставки не повиннi бути вище тих, що застосовуються до будь-яких авiапiдприємств iнших держав, зайнятих в мiжнародних повiтряних сполученнях, за користування подiбним обладнанням, засобами i послугами.
Стаття 10
МИТНI ЗБОРИ
(1) Повiтрянi судна призначених авiапiдприємств однiєї Договiрної Сторони, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, а також їх комплектне обладнання, запаснi частини (включаючи двигуни), паливо, масла (включаючи гiдравлiчнi рiдини), мастильнi матерiали i бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльненi на пiдставi взаємностi вiд усiх мит, податкiв, зборiв за огляд та iнших подiбних зборiв по прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що таке обладнання та майно залишається на борту повiтряних суден до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
(2) На взаємнiй основi також буде звiльнено вiд таких мит, податкiв, зборiв за огляд та iнших подiбних податкiв i зборiв, за винятком зборiв за надане обслуговування, таке обладнання i майно:
(a) комплектне обладнання, запаснi частини (включаючи двигуни), паливо, масла (включаючи гiдравлiчнi рiдини), мастильнi матерiали i бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), ввезенi призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони чи за його дорученням на територiю iншої Договiрної Сторони або прийнятi на борт повiтряного судна на територiї iншої Договiрної Сторони й призначенi виключно для використання чи споживання повiтряними суднами, якi здiйснюють мiжнароднi сполучення, навiть якщо таке обладнання i майно використовуються на частинi польоту, виконаного над територiєю iншої Договiрної Сторони;
(b) запаснi частини (включаючи двигуни), ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони чи за його дорученням для технiчного обслуговування або ремонту повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi сполучення.
(3) Запаси надрукованих бланкiв квиткiв, авiавантажнi накладнi й рекламнi матерiали, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони чи за його дорученням, будуть звiльненi на основi взаємностi вiд усiх мит, податкiв, зборiв за огляд та iнших подiбних податкiв i зборiв.
(4) Обладнання i майно, зазначене в пунктах (1) i (2) цiєї Статтi, може бути розвантажене на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних влад iншої Договiрної Сторони. Таке обладнання i майно буде зберiгатися пiд наглядом або контролем митних влад iншої Договiрної Сторони доти, доки воно не буде вивезене у зворотному напрямку або не отримає iншого призначення згiдно з митними правилами.
(5) Звiльнення, передбачене в пунктi (1) i (2) цiєї Статтi, буде також надаватися, коли призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони має договiрнi вiдносини з iншим авiапiдприємством, яке також користується такими звiльненнями на територiї iншої Договiрної Сторони, щодо тимчасового користування або передачi на згаданiй територiї майна, вказаного у пунктах (1) i (2) цiєї Статтi.
(6) На основi взаємностi вiд мит та iнших зборiв i податкiв щодо iмпортування будуть звiльненi такi запаси представництва призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, ввезенi на згадану територiю, за умови, що цi запаси призначенi для використання безпосередньо авiапiдприємством i не перевищують розумного лiмiту:
1) обладнання для офiсiв;
2) транспортнi засоби для обслуговування офiсiв;
3) транспортнi засоби для спецiального використання в аеропорту;
4) транспортнi засоби для перевезення пасажирiв, членiв екiпажу та багажу мiж мiстом та аеропортом, за винятком легкових автомобiлiв;
5) електроннi засоби бронювання та зв'язку, включаючи їх запаснi частини.
(7) На основi взаємностi багаж i вантаж прямого транзиту буде звiльнено вiд усiх мит, податкiв, зборiв за огляд та iнших подiбних податкiв або зборiв, за винятком зборiв за надане обслуговування.
Стаття 11
ПРЕДСТАВНИЦТВО I ПЕРСОНАЛ
(1) Для експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони на основi взаємностi матиме право встановлювати представництво в пунктi(ах), що знаходиться, на встановленому маршрутi в межах територiї iншої Договiрної Сторони.
(2) Штатнi робiтники представництва призначеного авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони повиннi бути громадянами будь-якої Договiрної Сторони; чисельнiсть такого штатного персоналу буде визначена авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн. На цей персонал будуть поширюватися чиннi закони i правила iншої Договiрної Сторони.
(3) Кожна Договiрна Сторона надасть допомогу та забезпечить благоприємнi умови представництву призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони i його штатному персоналу для ефективної експлуатацiї договiрних лiнiй.
(4) Члени екiпажу призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, якi здiйснюють польоти на територiю iншої Договiрної Сторони та з неї, повиннi бути громадянами першої Договiрної Сторони. Якщо призначене авiапiдприємство бажає найняти членiв екiпажу, якi мають будь-яке iнше громадянство з метою здiйснення польотiв на територiю попереднiй дозвiл цiєї iншої Договiрної Сторони.
(5) Електроннi засоби бронювання та зв'язку, включаючи їх запаснi частини.
Стаття 12
ОПОДАТКУВАННЯ
(1) Доходи та прибуток, отриманi призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони в межах територiї iншої Договiрної Сторони вiд здiйснення мiжнародних сполучень, будуть звiльненi цiєю iншою Договiрною Стороною вiд усiх податкiв.
(2) Майно призначеного авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони в межах територiї iншої Договiрної Сторони буде звiльнене iншою Договiрною Стороною вiд усiх податкiв.
(3) Заробiтна плата, оклади та iншi подiбнi винагороди, отриманi робiтниками представництва призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони, якi є громадянами цiєї iншої Договiрної Сторони, будуть звiльненi iншою Договiрною Стороною вiд усiх податкiв.
Стаття 13
КОНВЕРТАЦIЯ I ПЕРЕКАЗ ДОХОДУ
(1) Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони матиме на взаємнiй основi право переказувати до Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, свiй доход, отриманий на територiї iншої Договiрної Сторони.
(2) Конвертацiя та переказ такого доходу повиннi здiйснюватися в конвертованих валютах за переважним курсом обмiну, що дiє на день переказу.
(3) Кожна Договiрна Сторона полегшить проведення конвертацiї та переказу доходу, отриманого на її територiї призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, i допоможе згаданому авiапiдприємству у виконаннi вiдповiдних формальностей.
Стаття 14
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
(1) Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання є невiд'ємною частиною цiєї Угоди. Договiрнi Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року.
(2) Договiрнi Сторони будуть надавати за проханням усю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання незаконному захопленню цивiльного повiтряного судна та iншим протиправним дiям, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
(3) Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах будуть дiяти вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, у тiй мiрi, у якiй такi положення та вимоги застосовнi до Договiрних Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, та експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, дiяли б згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
(4) Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання положень та вимог з авiацiйної безпеки, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо входу на її територiю, виходу з неї або перебування в межах територiї цiєї iншої Договiрної Сторони. Кожна Договiрна Сторона забезпечить вживання необхiдних заходiв у межах її територiї для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, багажу, вантажу та бортових запасiв перед посадкою чи навантаженням. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-який запит iншої Договiрної Сторони щодо вживання спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
(5) У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та прийняття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
Стаття 15
НАДАННЯ СТАТИСТИЧНИХ ДАНИХ
Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони будуть надавати авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони за їх запитом статистичнi данi, якi можуть бути обґрунтовано необхiдними для перевiрки ємностi, що надається призначеним авiапiдприємством першої Договiрної Сторони на договiрних лiнiях по встановлених маршрутах. Такi данi повиннi включати всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, здiйснених згаданим авiапiдприємством по договiрних лiнiях.
Стаття 16
КОНСУЛЬТАЦIЯ
(1) Дiючи в дусi тiсного спiвробiтництва i взаємної пiдтримки, Договiрнi Сторони забезпечать правильне виконання i задовiльну вiдповiднiсть до положень цiєї Угоди. Крiм того, авiацiйнi влади Договiрних Сторiн час вiд часу будуть проводити консультацiї.
(2) Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час запитати консультацiї з iншою Договiрною Стороною стосовно Угоди. Така консультацiя розпочнеться, як тiльки це стане можливим, але не бiльш нiж за шiстдесят днiв з дати отримання iншою Договiрною Стороною запиту, якщо тiльки не має домовленостi про iнше.
Стаття 17
ПОПРАВКА ТА ВНЕСЕННЯ ЗМIН
(1) Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн бажає змiнити будь-яке положення цiєї Угоди або її Додатку, вона може в будь-який час запитати консультацiї з iншою Договiрною Стороною, i така консультацiя, яка може проводитися мiж авiацiйними владами шляхом дискусiї або заочно, розпочнеться протягом дев'яноста днiв з дати одержання iншою Договiрною Стороною запиту, якщо тiльки обидвi Сторони не домовляються про подовження цього строку.
(2) Будь-яка поправка до цiєї Угоди або її Додатку, погоджена пiд час проведення консультацiї, згаданої в пунктi (1) цiєї Статтi, набуде чинностi пiсля пiдтвердження її обмiном нотами по дипломатичних каналах.
Стаття 18
ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРIВ
(1) Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення чи втiлення в життя цiєї Угоди, авiацiйнi влади двох Договiрних Сторiн, у першу чергу, будуть намагатися врегулювати його шляхом переговорiв.
(2) Якщо авiацiйнi влади Договiрних Сторiн не можуть досягти врегулювання згаданого спору, вiн буде врегульований по дипломатичних каналах.
Стаття 19
РЕЄСТРАЦIЯ В IСАО
Ця Угода та будь-якi наступнi поправки до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 20
ВТРАТА ЧИННОСТI
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення буде одночасно надiслане до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Якщо таке повiдомлення надiслано, ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв вiд дня, коли повiдомлення було одержано iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього строку. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно вважатиметься одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Стаття 21
НАБУТТЯ ЧИННОСТI
Ця Угода набуде чинностi з дати її пiдписання.
На пiдтвердження чого тi, що нижче пiдписалися, належним чином уповноваженi на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в Пекiнi, 5 липня 1993 року в двох примiрниках українською, китайською i англiйською мовами, три тексти автентичнi. У випадку розбiжностi в тлумаченнi будь-яких положень цiєї Угоди, текст англiйською мовою буде переважати.
За Уряд України | За Уряд Китайської Народної Республiки |
Додаток |
ТАБЛИЦЯ МАРШРУТУ
(1) Маршрут договiрних лiнiй, якi експлуатуються авiапiдприємством, призначеним Урядом України, буде таким в обох напрямках:
Київ та iншi пункти в Українi - один промiжний пункт, який буде погоджено мiж авiацiйними владами договiрних сторiн - Пекiн i Тяньцзiнь.
(2) Маршрут договiрних лiнiй, якi експлуатуються авiапiдприємством, призначеним Урядом Китайської Народної Республiки, буде таким в обох напрямках:
Пункти в Китаї - один промiжний пункт, який буде погоджено мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн - Київ та iнший пункт в Українi.
(3) Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони може опустити на будь-якому або всiх рейсах будь-який пункт на встановленому маршрутi за умови, що договiрна лiнiя починається i закiнчується на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство.