РАМКОВА УГОДА
мiж Україною та Європейським iнвестицiйним банком
Люксембург, 14 червня 2005 р.
Укладена мiж
Україною,
представленою Кабiнетом Мiнiстрiв України
12/2, вул. Грушевського, м., Київ,
01008, Україна, в особi
п. Олега Борисовича Рибачука,
Вiце-прем'єр-мiнiстра України
далi - "Україна" з одного боку, та
Європейським
iнвестицiйним банком з Головним офiсом за адресою
100, boulevard Konrad Adenauer, L-2950 Luxembourg-Kirchberg,
Grand Duchy of Luxembourg, в особi
П. Фiлiпа Мейштадта, Президента
далi - "Банк" з другого боку,
Беручи до уваги Угоду про партнерство та спiвробiтництво мiж Україною та Європейськими Спiвтовариствами та їхнiми державами-членами, пiдписану 14 червня 1994 р., та iншi двостороннi угоди, укладенi мiж Україною та Європейськими Спiвтовариствами з того часу;
Бажаючи в рамках, визначених рiшеннями Ради Європейського Союзу, сприяти наданню Банком кредитiв для iнвестицiйних проектiв, якi становлять iнтерес для України, i з цiєю метою надати захист таким проектам та забезпечити права та привiлеї Банку вiдповiдно до цiєї Угоди,
Домовилися про наступне:
Стаття 1
Визначення
Для цiлей цiєї Угоди:
Бенефiцiар (разом - Бенефiцiари) означає державу Україна, будь-яку особу, фiзичну чи юридичну, засновану згiдно з чинним законодавством (наприклад, позичальник Банку, синдикатний позичальник, гарант або власник Проекту), яка отримує вигоди вiд фiнансування, що надається Банком для будь-якого проекту;
Проект означає будь-який iнвестицiйний проект, який Банк фiнансує безпосередньо або через посередника, та який вiдповiдає наступним критерiям:
i) розташований на територiї України або його фiнансування здiйснюється Банком на територiї України, або вiн пов'язаний з Бенефiцiаром в Українi, та
ii) Уряд України запитує фiнансування для нього або визнає, що його фiнансування належить до сфери дiї цiєї Угоди,
у разi, якщо Банк погоджується на фiнансування на дату пiсля дати набуття цiєю Угодою чинностi або з огляду на чiткi очiкування її виконання або набуття нею чинностi;
Податок означає будь-який податок, мито, обов'язковий збiр, вiдрахування чи фiскальний збiр як нацiонального, так мiсцевого та регiонального рiвня;
ЄС означає Європейськi Спiвтовариства.
Стаття 2
Дiяльнiсть Банку
Банк може вiдповiдно до цiєї Угоди вiльно здiйснювати на територiї України дiяльнiсть, передбачену Статутом Банку, в тому числi позичання коштiв згiдно iз законами та нормативно-правовими актами України, використовуючи усi дозволенi ними iнструменти, а також володiння, використання та розпорядження такими коштами та ведення рахункiв у будь-якiй валютi. Зокрема, Банк може на основi своєї оцiнки Проекту вирiшити, чи надавати кошти на пiдтримку Проекту, i, на яких умовах.
Стаття 3
Оподаткування Банку
Вiдсотки та всi iншi платежi належнi Банку, якi виникають внаслiдок дiяльностi, передбаченої цiєю Угодою, а також активи та доходи Банку, пов'язанi з такою дiяльнiстю, не обкладаються Податком.
Стаття 4
Конвертування валют та переведення коштiв
Протягом будь-якої фiнансової операцiї, що здiйснюється вiдповiдно до статтi 2 цiєї Угоди, Україна забезпечуватиме, щоб:
а) Бенефiцiари могли обмiнювати у будь-яку вiльно конвертовану валюту за дiючим ринковим обмiнним курсом на вiдповiдну дату суми в нацiональнiй валютi України, необхiднi для своєчасної виплати належних Банку коштiв за кредитами, гарантiями та будь-якими капiтальними володiннями в пiдприємствах у зв'язку з будь-яким проектом;
б) такi кошти могли бути вiльно, негайно та ефективно переведенi за межi територiї України;
в) Банк мiг обмiнювати у будь-яку вiльно конвертовану валюту за дiючим ринковим обмiнним курсом суми в нацiональнiй валютi України, отриманi Банком у виглядi платежiв, що виникають у зв'язку iз кредитами, гарантiями та активами або внаслiдок будь-якої iншої дiяльностi, а також, щоб Банк мiг вiльно, швидко й ефективно переводити конвертованi таким чином суми за межi територiї України; або на розсуд Банку,
г) Банк мiг вiльно розпоряджатися такими сумами в межах територiї України; та
д) Банк мiг переводити в нацiональну валюту України за дiючим ринковим обмiнним курсом будь-яку суму в будь-якiй вiльно конвертованiй валютi.
Стаття 5
Режим щодо проектiв
Україна забезпечуватиме, щоб фiнансованi Банком вiдповiдно до цiєї Угоди Проекти, а також контракти, укладенi для їхнього виконання, користувалися у фiскальних, митних та iнших питаннях режимом не менш сприятливим, нiж той, який надається для проектiв або контрактiв, що фiнансуються будь-якими iншими мiжнародними фiнансовими органiзацiями, або нiж той, що надається резидентам України, залежно вiд того, який режим є найбiльш сприятливим.
Україна поширюватиме на кожний проект повний i постiйний захист вiд експропрiацiї та громадських заворушень.
Стаття 6
Публiчнi тендери
Банк може ставити фiнансування проектiв в залежнiсть вiд органiзацiї участi в тендерах та iнших конкурентних процедурах для укладення контрактiв на роботи, товари та послуги вiдповiдно до дiючих правил i процедур Банку.
Стаття 7
Статус та режим дiяльностi Банку
Банк буде користуватися повною правосуб'єктнiстю на територiї України, в тому числi, можливiстю укладання контрактiв, придбання та розпорядження рухомим i нерухомим майном та виступати стороною в судових процесах.
Банк буде користуватися щодо своєї дiяльностi на територiї України режимом, що надається мiжнародним фiнансовим органiзацiям, який є найбiльш сприятливим щодо будь-якої такої дiяльностi.
Зокрема, Банк буде мати вiльний доступ до нацiонального фiнансового ринку України вiдповiдно до законодавства України, а його зобов'язання та цiннi папери будуть користуватися режимом, в тому числi податковим режимом, ринковими правилами, процедурами ухвалення, розкриття iнформацiї, принаймнi не менш сприятливим, нiж той, який надано найбiльш привiлейованим мiжнародним фiнансовим органiзацiям.
Стаття 8
Привiлеї та iмунiтет Банку
1. Активи Банку не пiдлягають:
а) обшуку та всiм формам експропрiацiї;
б) стягненню чи застосуванню будь-яких виконавчих заходiв, або опису майна до винесення проти Банку остаточного вироку суду компетентної юрисдикцiї, який вже не пiдлягає оскарженню в будь-якiй юрисдикцiї.
2. Представники Банку протягом здiйснення дiяльностi, пов'язаної з Угодою або на виконання цiєї Угоди, будуть користуватися принаймнi такими iмунiтетами та привiлеями:
а) iмунiтет вiд судових та адмiнiстративних проваджень щодо їхнiх дiй пiд час виконання службових обов'язкiв, за винятком випадкiв шкоди, заподiяної внаслiдок дорожньо-транспортної пригоди, спричиненої його представниками, або у випадках, коли Банк знiмає такий iмунiтет зi своїх представникiв;
б) дипломатичними привiлеями та засобами, якi надаються Україною для офiцiйного зв'язку, для передачi документiв та вiдряджень.
Стаття 9
Урегулювання спорiв щодо фiнансування з боку
Банку
Будь-який спiр, який виникає мiж Банком та Україною стосовно фiнансування Проекту, буде врегульований остаточним та обов'язковим арбiтражним рiшенням вiдповiдно до Арбiтражного регламенту UNCITRAL, i Україна забезпечить виконання будь-якого такого рiшення на її територiї.
Стосовно будь-якого спору, який виникає мiж Банком та Бенефiцiаром (iншим, нiж Україна) щодо фiнансування Проекту, Україна зобов'язується:
i) забезпечити, щоб українськi суди мали повноваження визнавати остаточне рiшення, прийняте в ходi належного процесу судом або арбiтражем компетентної юрисдикцiї, в тому числi Судом Європейських Спiвтовариств чи нацiональним судом держави-члена ЄС або будь-яким арбiтражним судом; та
ii) забезпечити виконання будь-якого такого рiшення згiдно з чинними нацiональними правилами та процедурами.
Стаття 10
Суброгацiя
Права, наданi Банку цiєю Угодою, можуть використовуватися i здiйснюватися:
i) Банком вiд власного iменi та в межах, у яких ЄС зробив виплату на користь Банку щодо будь-якої гарантiї чи страхової виплати стосовно будь-якого кредиту вiдповiдно до цiєї Угоди, - як представника ЄС; або
ii) у певних випадках самим ЄС в силу права суброгацiї.
Стаття 11
Спiвробiтництво
Уряд України i Банк обговорюватимуть на регулярнiй основi цiлi та критерiї надання кредитiв та дiяльнiсть Банку в Українi.
Уряд України буде письмово вiдповiдати, протягом 60 днiв пiсля отримання, на запити Банку для пiдтвердження, що пропозицiя про фiнансування Проекту належить до сфери дiї цiєї Угоди.
Уряд України та Банк зобов'язуються вчасно iнформувати один одного про будь-якi заходи або запропонованi заходи зi свого боку, а також про будь-якi iншi обставини, вiд яких можна аргументовано очiкувати матерiального впливу на права та iнтереси другої сторони в рамках цiєї Угоди.
Стаття 12
Урегулювання спорiв
1. Будь-який спiр, неузгодженiсть, розбiжнiсть або претензiя (разом далi - "Спiр"), що виникає у зв'язку з iснуванням, чиннiстю, трактуванням, реалiзацiєю або припиненням дiї цiєї Угоди повинна, наскiльки це можливо, бути вирiшена дружньо за домовленiстю мiж Україною та Банком.
2. Якщо спiр не може бути врегульовано шляхом дружньої домовленостi мiж Україною та Банком протягом 60 (шiстдесяти) днiв вiд дати повiдомлення про наявнiсть спору будь-якою iз сторiн, спiр вирiшується винесенням остаточного обов'язкового арбiтражного рiшення вiдповiдно до правил добровiльного судового розгляду Постiйної палати третейського суду мiж державами та мiжнародними фiнансовими органiзацiями, чинними в день укладення цiєї Угоди.
3. Кiлькiсть арбiтрiв становить три. Мовою арбiтражних процедур є англiйська. Арбiтражний процес вiдбуватиметься у Гаазi, Нiдерланди. Уповноваженим на призначення буде Генеральний секретар Постiйної палати арбiтражного суду.
4. Якщо iнше не буде погоджено, подання всiх документiв та всi слухання повиннi бути завершенi протягом шести мiсяцiв вiд дати утворення арбiтражного суду. Суд повинен ухвалити остаточне рiшення протягом 60 (шiстдесяти) днiв вiд дати заключних заяв.
Стаття 13
Набуття чинностi
Ця Угода набуває чинностi в день, наступний пiсля дати пiдтвердження Банком Уряду України отримання ним завiреної копiї документа про ратифiкацiю або iншого взаємно погодженого Україною та Банком документа, а також прийнятного для Банку юридичного висновку про набрання чинностi цiєю Угодою.
Стаття 14
Втрата чинностi
Ця Угода укладається на невизначений термiн.
Банк може письмовим повiдомленням, адресованим Українi, припинити дiю цiєї Угоди або звiльнити Україну вiд частини або всiх зобов'язань у рамках цiєї Угоди. Якщо iнше не заявлено, надсилання будь-якого такого повiдомлення не впливає на права та пiльги, отриманi Банком щодо проектiв та фiнансових операцiй, якi тривають на дату надсилання повiдомлення.
Україна може припинити дiю цiєї Угоди, письмово попередивши Банк за 6 мiсяцiв. Надсилання такого повiдомлення не впливає на права та пiльги, отриманi Банком щодо Проектiв та фiнансових операцiй, якi тривають на дату набрання чинностi повiдомленням на територiї України.
Стаття 15
Розголошення
Пiсля набуття чинностi цiєю Угодою Україна забезпечить її публiкацiю вiдповiдно до законодавства України. Україна погоджується, що розголошення цiєї Угоди Бенефiцiарам, пiсля такої публiкацiї щодо надання кредитiв на Проекти в рамках цiєї Угоди дозволяється та не порушує жодного застосовного правила чи норми будь-якого компетентного керiвного органу.
Стаття 16
Контактнi адреси
Сторони погоджуються, що будь-яке повiдомлення у рамках операцiй за цiєю Угодою можна здiйснювати за такими адресами:
Для України: 12/2, вул. Грушевського М., 01008 Київ, Україна
Для Банку: 100, boulevard Konrad Adenauer, L-2950 Luxembourg-Kirchberg, Grand Duchy of Luxembourg
На посвiдчення цього тi, що пiдписалися нижче, будучи вiдповiдно уповноваженi, пiдписали цю Угоду у двох автентичних примiрниках англiйською мовою та двох примiрниках українською мовою, кожна сторiнка яких була парафована Романом Васильовичем Шпеком, Представником України при ЄС вiд iменi України та Асоцiйованим Директором Герхардом Хютцем вiд iменi Банку. У разi суперечностей, текст англiйською мовою матиме переважну силу.
Вчинено 14 червня 2005 р. в Люксембурзi
Пiдписано за та вiд iменi:
України | Європейського iнвестицiйного банку |
О. Б. Рибачуком | Ф. Мейштадтом |