УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Французької Республiки про повiтрянi перевезення
Уряд України та Уряд Французької Республiки, надалi iменованi "Договiрнi Сторони",
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року, та
бажаючи укласти Угоду, яка доповнює згадану Конвенцiю, з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними країнами та за їх межами,
погодились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
1. Термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року, та мiстить: будь-яку поправку до цiєї Конвенцiї, прийняту згiдно з її Статтею 94(a) та ратифiковану обома Договiрними Сторонами; будь-який Додаток або будь-яку поправку до цього Додатка, прийнятi згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї тiєю мiрою, якою цей Додаток чи поправка визнанi обома Договiрними Сторонами.
2. Вираз "авiацiйнi властi" означає стосовно України Департамент авiацiйного транспорту Мiнiстерства транспорту, а стосовно Французької Республiки - Головне Управлiння цивiльної авiацiї, або будь-яку особу чи будь-який орган, якi уповноваженi кожною з Договiрних Сторiн для здiйснення однiєї чи декiлькох з тих функцiй, якi в цей час виконуються Департаментом авiацiйного транспорту Мiнiстерства транспорту України або Французьким Головним Управлiнням цивiльної авiацiї.
3. Вираз "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до Статтi 4 цiєї Угоди.
4. Термiн "територiя" має таке значення, яке йому надано у Статтi 2 Конвенцiї.
5. Вирази "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають такi значення, якi їм наданi у Статтi 96 Конвенцiї.
6. Вираз "встановленi маршрути" означає маршрути, зведенi в таблицю маршрутiв, що додається до цiєї Угоди.
7. Вираз "договiрнi лiнiї" означає мiжнароднi повiтрянi сполучення, якi вiдповiдно до положень цiєї Угоди можуть бути введенi на встановлених маршрутах.
8. Термiн "тариф" означає тариф, цiну та/або збiр за перевезення пасажирiв та їхнього багажу i/або вантажiв (за винятком пошти) по регулярних договiрних лiнiях, що застосовуються призначеними авiапiдприємствами, включаючи їхнiх агентiв, збори та умови, якi регулюють застосування зазначених тарифiв, цiн чи зборiв.
9. Термiн "Додаток" означає Додатки до цiєї Угоди або будь-який iнший Додаток, змiнений вiдповiдно до положень Статтi 22 цiєї Угоди. Цi Додатки складають невiд'ємну частину цiєї Угоди.
СТАТТЯ 2
ЗАСТОСУВАННЯ ПОЛОЖЕНЬ ЧIКАГСЬКОЇ КОНВЕНЦIЇ ДО
МIЖНАРОДНИХ ПОВIТРЯНИХ СПОЛУЧЕНЬ
При застосуваннi цiєї Угоди Договiрнi Сторони додержуються положень Конвенцiї тiєю мiрою, якою вказанi положення застосовуються до мiжнародних повiтряних сполучень.
СТАТТЯ 3
НАДАННЯ ПРАВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi такi права для здiйснення її регулярних i нерегулярних мiжнародних повiтряних сполучень:
a) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
b) здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на територiї iншої Договiрної Сторони.
2. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, визначенi цiєю Угодою, для встановлення i здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, визначених у Таблицi маршрутiв, що додається до цiєї Угоди.
Для експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах авiапiдприємство, призначене кожною з Договiрних Сторiн, буде користуватися правом, окрiм прав, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених на встановлених маршрутах, з метою прийняття на борт i зняття пасажирiв, поклажi або пошти при вантажно-пасажирських або повнiстю вантажних перевезеннях до територiї Договiрної Сторони, що призначила його, або з неї.
3. Жодне положення цiєї Угоди не буде розглядатися як право призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони приймати на борт на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантажi та пошту для перевезення за винагороду чи на умовах оренди до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
4. Для застосування положень цiєї Статтi кожна Договiрна Сторона має право встановлювати, по яких повiтряних трасах повиннi виконуватися польоти над її територiєю, та якi аеропорти можуть бути використанi авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, може розраховувати при цьому на таке ж саме сприятливе ставлення, яке надається авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, або будь-якому iншому авiапiдприємству, що здiйснює подiбнi мiжнароднi сполучення.
СТАТТЯ 4
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ПОГОДЖЕННЯ АВIАПIДПРИЄМСТВ
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити iншiй Договiрнiй Сторонi одне авiапiдприємство з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах. Це призначення буде здiйснено по дипломатичних каналах.
2. Пiсля одержання такого призначення авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки нададуть призначеному авiапiдприємству згiдно з положеннями пункту 1 цiєї Статтi необхiднi дозволи на виконання польотiв.
3. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовитися прийняти призначення, передбачене в цiй Статтi, або встановити такi умови, якi може вважати необхiдними при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, зазначеними у Статтi 3 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має задовiльних доказiв того, що володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила авiапiдприємство, або її громадянам.
4. З метою гарантування справедливих та рiвних можливостей авiацiйнi властi однiєї з Договiрних Сторiн можуть в будь-який момент зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, надання доказiв того, що воно спроможне задовольняти положення цiєї Угоди, а також умови, приписанi її законами та правилами в технiчнiй та фiнансовiй галузях для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень.
5. Пiсля такого призначення й одержання дозволiв авiапiдприємство може в будь-який момент розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови додержання iнших положень цiєї Угоди.
СТАТТЯ 5
СКАСУВАННЯ АБО ТИМЧАСОВЕ ПРИПИНЕННЯ ДОЗВОЛУ НА
ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, правами, наданими цiєю Угодою, або встановити такi умови, якi вона може вважати необхiдними при користуваннi цими правами:
- у будь-якому випадку, коли вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим пiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам;
- у будь-якому випадку, коли це пiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, або неспроможне дотримуватися положень пункту 4 Статтi 4;
- у будь-якому випадку, коли це пiдприємство не здiйснює експлуатацiю договiрних лiнiй вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування, тимчасове припинення або встановлення умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є безпосередньо необхiдним для запобiгання подальшим порушенням вищезгаданих законiв та правил або положень цiєї Угоди, таке право використовується лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї повиннi вiдбутися протягом тридцяти (30) наступних днiв вiд дати одержання запиту однiєю з Договiрних Сторiн, якщо тiльки iнше не встановлено за взаємною згодою.
СТАТТЯ 6
ПРИНЦИПИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬ ЕКСПЛУАТАЦIЮ ДОГОВIРНИХ
ЛIНIЙ
1. Кожна Договiрна Сторона гарантує призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн справедливу та рiвну можливiсть експлуатацiї договiрних лiнiй, передбачених цiєю Угодою.
Кожна Договiрна Сторона пересвiдчується в тому, що авiапiдприємство, яке вона призначила, здiйснює експлуатацiю в умовах, якi дозволяють дотримуватися цього принципу.
2. При експлуатацiї договiрних лiнiй кожна Договiрна Сторона пересвiдчується в тому, що призначене нею авiапiдприємство бере до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює на спiльних маршрутах або на їхнiй частинi.
3. Договiрнi лiнiї, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi бути тiсно пов'язанi з попитом суспiльства на перевезення по встановлених маршрутах та мати головною метою надання такої ємностi, яка при прийнятному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна, сумiсному з тарифами, визначеними на базi положень Статтi 17 цiєї Угоди, вiдповiдала б фактичним та обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажiв або пошти, щоб сприяти планомiрному та економiчно збалансованому розвитку договiрних лiнiй мiж територiями обох Договiрних Сторiн.
4. Ємнiсть, що надається, є, у принципi, рiвно розподiленою мiж призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн, якi експлуатують договiрнi лiнiї.
Додаткова ємнiсть може використовуватися призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони кожного разу, коли потреби у перевезеннях по встановлених маршрутах це виправдовують, i пiсля погодження мiж призначеними авiапiдприємствами вона буде подана авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на затвердження.
СТАТТЯ 7
ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНIВ I ПРАВИЛ
1. Закони, правила та процедури однiєї Договiрної Сторони, що регулюють вхiд на її територiю та вихiд з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiю i навiгацiю цих повiтряних суден, застосовуються до повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, i згаданi повiтрянi судна повиннi дотримуватися їх при прибуттi, вiдправленнi та пiд час їх перебування на територiї першої Договiрної Сторони.
2. Закони та правила однiєї з Договiрних Сторiн, якi стосуються формальностей щодо прибуття, перебування, транзиту, iммiграцiї, митницi та карантину, застосовуються до пасажирiв, багажу, екiпажiв, вантажу та пошти, що перевозяться повiтряними суднами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони пiд час їхнього перебування на територiї першої Договiрної Сторони.
3. Вищезазначенi закони та правила є такими ж як i тi, що застосовуються до нацiональних повiтряних суден, зайнятих у подiбних мiжнародних сполученнях.
СТАТТЯ 8
ПОСВIДЧЕННЯ ПРО ПРИДАТНIСТЬ ДО ПОЛЬОТIВ,
ПОСВIДЧЕННЯ ПРО КВАЛIФIКАЦIЮ ТА СВIДОЦТВА
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв та посвiдчення про квалiфiкацiю, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по маршрутах, визначених у Додатку I цiєї Угоди, а також нерегулярних мiжнародних повiтряних сполучень, зазначених у Додатку II цiєї Угоди, за умови, що вимоги до одержання цих посвiдчень про придатнiсть до польотiв та посвiдчень про квалiфiкацiю не будуть нижче тих, що передбаченi Конвенцiєю.
2. Кожна Договiрна Сторона при польотах над її територiєю або при здiйсненнi посадок на її територiї залишає, однак, за собою право не визнавати дiйсними посвiдчення про квалiфiкацiю i свiдоцтва, виданi її власним громадянам iншою Договiрною Стороною або третьою державою.
СТАТТЯ 9
БЕЗПЕКА ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона вживає необхiдних заходiв по забезпеченню на своїй територiї задовiльних умов безпеки польотiв пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй. Вона пiклується про те, щоб авiапiдприємство, яке вона призначила, дотримувалося цих заходiв.
2. Коли одна Договiрна Сторона має обгрунтованi мотиви вважати, що iнша Договiрна Сторона не дотримується цих заходiв, перша Договiрна Сторона може зажадати негайних консультацiй з iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 10
ЗБОРИ
1. Збори, якi накладаються компетентними органами на призначенi авiапiдприємства за користування цивiльними аеропортами, обладнанням щодо авiацiйної безпеки i аеронавiгацiйними засобами, та iншими засобами, що контролюються цими органами, є справедливими, обгрунтованими, недискримiнацiйними i рiвнорозподiленими мiж категорiями користувачiв.
Вони не є бiльшими нiж тi, якi сплачуються будь-яким авiапiдприємством, що здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення, за користування вищезазначеними аеропортами та iншими засобами.
2. Цi збори можуть пропорцiонально, без перевищення, вiдображати загальнi видатки, якi несуть цi компетентнi органи за надання послуг аеропортiв, обладнання, та послуг i обладнання щодо авiацiйної безпеки й аеронавiгацiйних засобiв. Обладнання та послуги, за якi отримуються збори, подаються чи забезпечуються на основi ефективностi та економiчностi.
Компетентнi органи кожної Договiрної Сторони заздалегiдь повiдомляють призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони про будь-який проект щодо значних змiн стосовно зборiв за три (3) мiсяцi до введення в дiю таких змiн. Компетентнi органи кожної Договiрної Сторони повiдомляють призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони про рiшення здiйснити такi змiни у прийнятнi строки до їх введення в дiю.
Кожна Договiрна Сторона сприяє на своїй територiї консультацiям мiж компетентними органами й авiапiдприємствами, що користуються послугами та засобами, та спонукає їх до обмiну вiдповiдною iнформацiєю у випадку пiдвищення зборiв.
3. Крiм цього, кожна Договiрна Сторона пересвiдчується в тому, що компетентнi органи додержуються зобов'язань, зазначених у цiй Статтi, щодо аеропортiв, засобiв та послуг, якi не контролюються державними властями.
СТАТТЯ 11
МИТНI ПРАВИЛА ТА ПОДАТКИ
1. Пiсля прибуття на територiю однiєї з Договiрних Сторiн повiтрянi судна, що експлуатуються в мiжнародних перевезеннях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, їх комплектне обладнання, обладнання, що використовується на землi, запаси палива та мастильних матерiалiв, технiчнi запаси, що споживаються, запаснi частини, включаючи двигуни, бортовi запаси повiтряних суден, якi мiстять без обмежень продукти харчування, прохолоджувальнi та алкогольнi напої, тютюновi та iншi вироби, призначенi для продажу пасажирам або споживання ними в обмежених кiлькостях в польотi, та iншi вироби, якi використовуються виключно у зв'язку з експлуатацiєю або обслуговуванням повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення або призначенi для цього, звiльняються на основi взаємностi вiд усiх обмежень по iмпорту, вiд податку на право власностi та такси на капiтал, мит, акцизних податкiв та вiд подiбних податкiв i такс, якi встановленi державними або мiсцевими властями за умови, що це обладнання i запаси залишаються на борту повiтряного судна.
2. Також звiльняються на основi взаємностi вiд сплати податкiв, мит, такс i зборiв, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, за винятком зборiв за надане обслуговування:
a) бортовi запаси повiтряних суден, що прийнятi або доставленi на борт у межах розумних лiмiтiв на територiї однiєї з Договiрних Сторiн для використання повiтряними судами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, якi здiйснюють мiжнароднi сполучення, що починаються з цiєї територiї, навiть якщо цi бортовi запаси призначенi для використання на частинi маршруту, яка пролягає над територiєю Договiрної Сторони, де вони прийнятi на борт;
b) наземне обладнання та запаснi частини, включаючи двигуни, якi ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони з метою пiдтримання в робочому станi, для технiчного обслуговування, ремонту, навантаження та вивантаження повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, якi використовуються в мiжнародних повiтряних перевезеннях;
c) паливо, мастильнi матерiали та технiчнi споживчi запаси, якi ввозяться або постачаються на територiю однiєї Договiрної Сторони, призначенi для забезпечення повiтряного судна призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, яке експлуатує договiрнi лiнiї, навiть якщо цi запаси використовуються на частинi маршруту над територiєю Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт;
d) комерцiйнi матерiали всiх видiв, якi включають, без обмежень, квитки й iнформацiйнi матерiали, а також запаснi частини, необхiднi для дiяльностi авiапiдприємства, призначеного однiєю Договiрною Стороною на територiї iншої Договiрної Сторони;
e) друкованi документи, призначенi для розповсюдження, що включають, без обмежень, розклади, брошури, проспекти, iлюстрованi чи нi, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони i призначенi для безкоштовного розповсюдження в рекламнiй дiяльностi авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною;
f) рекламнi предмети i сувенiри, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для безкоштовного розповсюдження.
3. Може бути поставлена вимога, щоб обладнання i запаси, зазначенi в пунктах 1 i 2 цiєї Статтi, були помiщенi пiд нагляд i контроль компетентних властей.
4. Звiльнення, передбаченi цiєю Статтею, також погодженi, якщо авiапiдприємство однiєї з Договiрних Сторiн уклало контракт з iншим авiапiдприємством, яке користується такими ж звiльненнями iншої Договiрної Сторони, з метою надання в розпорядження або передачi на територiї iншої Договiрної Сторони предметiв, зазначених у пунктах 1 i 2 цiєї Статтi.
СТАТТЯ 12
ВIДНОСИНИ МIЖ ПРИЗНАЧЕНИМИ АВIАПIДПРИЄМСТВАМИ
Всi комерцiйнi та технiчнi питання, не охопленi цiєю Угодою або iншими угодами мiж Договiрними Сторонами, що стосуються здiйснення повiтряних сполучень i перевезень пасажирiв, багажу, вантажу i пошти по договiрних лiнiях, а також питання щодо комерцiйного спiвробiтництва, зокрема затвердження розкладу, ємностi вiдповiдно до положень пункту 4 Статтi 6 цiєї Угоди частоти польотiв та перевiзних тарифiв, є предметом окремої угоди мiж авiапiдприємствами Договiрних Сторiн.
Угода, досягнута мiж призначеними авiапiдприємствами, та будь-якi внесенi до неї змiни пiдлягають погодженню авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
СТАТТЯ 13
АДМIНIСТРАТИВНI ПРОЦЕДУРИ
1. Жодна з Договiрних Сторiн не встановлює призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони регламентуючих зобов'язань, не сумiсних з цiлями цiєї Угоди. Кожна Договiрна Сторона намагається максимально зменшити адмiнiстративнi процедури, встановленi регламентуючими зобов'язаннями, процедурами або нацiональним та мiсцевим законодавством.
2. Призначене авiапiдприємство однiєї з Договiрних Сторiн не буде пiдпадати пiд дiю адмiнiстративних процедур або регламентуючих зобов'язань, бiльш складних нiж тi, якi встановленi iншою Договiрною Стороною вiдносно свого призначеного авiапiдприємства для здiйснення подiбних мiжнародних сполучень.
СТАТТЯ 14
КОМЕРЦIЙНЕ ПРЕДСТАВНИЦТВО ПРИЗНАЧЕНИХ
АВIАПIДПРИЄМСТВ
1. Кожна з Договiрних Сторiн на основi взаємностi надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право утримувати на своїй територiї адмiнiстративнi, комерцiйнi, експлуатацiйнi та технiчнi служби або iншi служби, необхiднi для їх дiяльностi.
2. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони, дотримуючись законiв та правил iншої Договiрної Сторони щодо в'їзду, перебування i працевлаштування, має право вводити та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони свiй власний адмiнiстративний, комерцiйний, технiчний, експлуатацiйний, та iнший персонал спецiалiстiв, необхiдний для забезпечення повiтряних перевезень.
3. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони має право з дотриманням чинних законiв i правил вiдкривати представництва на територiї iншої Договiрної Сторони з метою забезпечення повiтряних перевезень.
4. З урахуванням положень Додатка III i на основi взаємностi авiапiдприємству, призначеному однiєю з Договiрних Сторiн, дозволено на територiї iншої Договiрної Сторони здiйснювати продаж авiаперевезень пасажирiв i вантажiв в мiсцевiй валютi або в будь-якiй iншiй вiльно конвертованiй валютi з використанням власних перевiзних документiв, на свiй розсуд, як у власному представництвi, так i через самостiйно пiдiбраних акредитованих посередницьких агентiв.
З цiєю метою авiапiдприємство, призначене однiєю з Договiрних Сторiн, вiдкриває на своє iм'я власний рахунок в банку, що знаходиться на територiї iншої Договiрної Сторони, в мiсцевiй валютi та/або в будь-якiй iншiй вiльно конвертованiй валютi на свiй розсуд.
5. На основi взаємностi кожна Договiрна Сторона надає представникам призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони право вiльного доступу до аеропорту, у мiсця, що мають вiдношення до експлуатацiї повiтряного судна, до екiпажу та пасажирiв призначеного авiапiдприємства.
6. Крiм цього, кожна Договiрна Сторона дозволяє в'їзд до своєї територiї на короткий строк, який не перевищує дев'яносто (90) днiв, персоналу, потрiбного призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони для нормального здiйснення його дiяльностi.
7. Договiрнi Сторони пiклуються про те, щоб пасажири, незалежно вiд їхнього громадянства, при придбаннi квиткiв для польоту по договiрних лiнiях мали свободу вибору перевiзника i вiльне право купувати зазначенi квитки в мiсцевiй валютi або в iншiй вiльно конвертованiй валютi на договiрнi лiнiї та, для продовження польоту, на внутрiшнi авiалiнiї територiї країни призначення.
Цi принципи також застосовуються при перевезеннях вантажiв.
СТАТТЯ 15
ОБСЛУГОВУВАННЯ НА СТОЯНКАХ
1. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони, в принципi, доручає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони забезпечення обслуговування на стоянках на територiї цiєї Договiрної Сторони.
Воно користується тими ж послугами, що надаються iншим авiапiдприємствам, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
2. Тарифи за обслуговування встановлюються на основi фiксованих реальних вартостей, встановлених у кожнiй країнi, та якiсних i кiлькiсних характеристик вiдповiдних послуг, що надаються; вони можуть переглядатися тiльки з попереднiм повiдомленням за тридцять (30) днiв.
СТАТТЯ 16
ПЕРЕКАЗ СУМ ПЕРЕВИЩЕННЯ ДОХОДIВ
1. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони на основi взаємностi має право конвертувати i переказувати до своєї країни за простим запитом суми перевищення мiсцевих доходiв над мiсцевими видатками. Дозвiл на конвертацiю та переказ видається швидко i без обмежень, без оподаткування, за офiцiйним курсом, що застосовується при операцiї та переказi на момент, коли цей запит було подано.
2. Ця конвертацiя i цей переказ валюти здiйснюються вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства й iнструкцiй, що дiють на територiї кожної Договiрної Сторони, тiєю мiрою, якою вони вiдповiдають пункту 1 цiєї Статтi.
3. Незважаючи на положення пункту 1 цiєї Статтi, призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони має можливiсть використовувати всю суму або частину суми перевищення доходiв, отриманих у мiсцевiй валютi на територiї iншої Договiрної Сторони, для сплати в мiсцевiй валютi всiх видаткiв, понесених у результатi дiяльностi перевiзника, рiвно як i наземних податкiв, що прямо пов'язанi з повiтряним перевезенням.
4. У тому разi, якщо мiж двома Договiрними Сторонами система розрахункiв регулюється спецiальною угодою, застосовується ця угода.
СТАТТЯ 17
ТАРИФИ
1. Тарифи, якi застосовуються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони в комерцiйних перевезеннях до територiї iншої Договiрної Сторони або з неї, є такими, що встановлюються на обгрунтованих рiвнях з урахуванням усiх факторiв i, зокрема собiвартостi експлуатацiї, розумного прибутку, а також тарифiв, якi встановленi iншими авiапiдприємствами.
Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн будуть додержуватися вищенаведених критерiїв.
2. Якщо авiацiйнi властi однiєї з Договiрних Сторiн вважають, що один або декiлька тарифiв, якi застосовуються призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, не вiдповiдають визначеним положенням пункту 1 цiєї Статтi, вони можуть, незважаючи на положення Статтi 5, вимагати вiд авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони консультацiй з цього приводу. Цi консультацiї повиннi проводитися протягом тридцяти (30) днiв з дати подання вимоги.
3. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, є, по можливостi, такими, що встановлюються за взаємною згодою мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн пiсля проведення консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують цей маршрут або його частину.
4. Погодженi таким чином тарифи без затримки подаються авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн на затвердження не пiзнiше нiж за тридцять (30) днiв до передбаченої дати їх застосування. В особливих випадках цей строк може бути скорочено за згодою вищезгаданих властей.
5. Якщо тарифи не можуть бути затвердженi згiдно з положеннями пункту 3 цiєї Статтi, авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони повiдомляють авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони про свою незгоду iз встановленими тарифами згiдно з положеннями пункту 3 цiєї Статтi, й авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн намагаються визначити тарифи за взаємною згодою.
6. Якщо авiацiйнi властi не можуть погодитися нi щодо затвердження будь-якого тарифу, поданого їм згiдно з пунктом 4 цiєї Статтi, нi щодо встановлення тарифу згiдно з пунктом 5 цiєї Статтi, спiр буде врегульовано вiдповiдно до положень Статтi 23 цiєї Угоди.
7. Тарифи, встановленi згiдно з положеннями цiєї Статтi, залишаються в дiї доти, доки не будуть встановленi новi тарифи. Однак, строк дiї тарифiв не може бути подовжений згiдно з цим пунктом бiльше нiж на дванадцять (12) мiсяцiв пiсля дати вичерпання строку їхньої дiї.
СТАТТЯ 18
ЗАТВЕРДЖЕННЯ ПРОГРАМ
1. Програми руху призначеного авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони подаються для затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони.
2. Ця програма руху подається не пiзнiше нiж за тридцять (30) днiв до початку експлуатацiї i мiстить, зокрема, розклади, данi про частоту польотiв, типи повiтряних суден, якi будуть використовуватися, та їхнi конструктивнi особливостi.
3. Будь-якi можливi змiни подаються авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони для затвердження.
СТАТТЯ 19
ТРАНЗИТ
1. Пасажири, якi прямують транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони, пiдлягають спрощеному контролю.
2. Багаж i вантаж, якi прямують транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони, звiльняються вiд усiх мит, зборiв за огляд та iнших подiбних податкiв.
СТАТТЯ 20
СТАТИСТИЧНI ДАНI
Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони будуть надавати на прохання авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони статистичнi данi або iншу подiбну iнформацiю стосовно експлуатацiї договiрних лiнiй.
СТАТТЯ 21
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що їхнє зобов'язання захищати у своїх вiдносинах безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди.
2. Договiрнi Сторони взаємно згоднi подати на прохання усю необхiдну допомогу для запобiгання незаконному захопленню цивiльних повiтряних суден та iншим протиправним дiям, спрямованим проти безпеки цих повiтряних суден, їхнiх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв, обладнання та аеронавiгацiйних служб, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, а також положень угод, чинних мiж Договiрними Сторонами.
4. Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до норм авiацiйної безпеки i, по мiрi їх застосування, вiдповiдно до рекомендованої практики, встановленої Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначеної як Додатки до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю; вони вимагають, щоб експлуатанти, якi мають основне мiсце дiяльностi чи постiйно базуються на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв, що знаходяться на їх територiї, дiяли згiдно з цими положеннями з авiацiйної безпеки. У цьому пунктi посилання на норми авiацiйної безпеки включає будь-яку рiзницю, офiцiйно оголошену вiдповiдною Договiрною Стороною. Кожна Договiрна Сторона завчасно iнформує iншу Договiрну Сторону про свiй намiр нотифiкувати про будь-яку рiзницю щодо цих норм.
5. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що вiд призначених авiапiдприємств може вимагатися додержання зазначених у пунктi 4 положень з авiацiйної безпеки, котрi iнша Договiрна Сторона передбачає вiдповiдно до Статтi 7 цiєї Угоди щодо входу, виходу або перебування на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони. Кожна Договiрна Сторона пiклується про те, щоб на її територiї були вжитi ефективнi заходи щодо захисту повiтряних суден, забезпечення огляду пасажирiв та їхньої ручної поклажi, а також щодо контролю екiпажу, вантажу, бортових запасiв перед та пiд час посадки чи навантаження.
Кожна Договiрна Сторона поважно, доброзичливо дiє у вiдповiдь на будь-яке прохання, з яким до неї звертається iнша Договiрна Сторона при необхiдностi вживання спецiальних обгрунтованих заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
6. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки пасажирiв, екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
7. Якщо одна Договiрна Сторона має обгрунтованi причини вважати, що iнша Договiрна Сторона не дотримується положень щодо авiацiйної безпеки, передбачених цiєю Статтею, перша Договiрна Сторона може вимагати негайного проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Незалежно вiд положень Статтi 5, неможливiсть досягнення задовiльної згоди протягом п'ятнадцяти (15) днiв вiд дати отримання цiєї вимоги про консультацiї створює мотив для припинення прав обох Договiрних Сторiн по цiй Угодi строком на дев'яносто (90) днiв. Якщо це виправдано надзвичайним випадком, який являє собою пряму i виключну загрозу безпецi пасажирiв, екiпажу або повiтряного судна однiєї з Договiрних Сторiн, та якщо iнша Договiрна Сторона не виконала належним чином зобов'язань, якi на неї покладенi вiдповiдно до пунктiв 4 чи 5 цiєї Статтi, Договiрна Сторона може негайно вживати вiдповiдних тимчасових заходiв по захисту з метою усунення загрози. Будь-який захiд, вжитий вiдповiдно до цього пункту, припиняється, як тiльки iнша Договiрна Сторона стане дотримуватися положень цiєї Статтi.
СТАТТЯ 22
ПОПРАВКИ ТА ВНЕСЕННЯ ЗМIН
1. У дусi тiсного спiвробiтництва авiацiйнi властi Договiрних Сторiн за необхiднiстю проводять консультацiї, щоб переконатися у правильностi застосування та задовiльному додержаннi положень цiєї Угоди та її Додаткiв.
2. До положень цiєї Угоди або її Додаткiв можуть вноситися поправки шляхом листування або консультацiй. Цi консультацiї розпочинаються якомога швидше та протягом шiстдесяти (60) днiв з дати, коли iнша Договiрна Сторона отримала запит, якщо тiльки не було вирiшено iнакше шляхом взаємної згоди.
3. Якщо одна з Договiрних Сторiн бажає змiнити положення тiльки Додаткiв до цiєї Угоди, обмiн листами або консультацiї, передбаченi у пунктi 2 цiєї Статтi, будуть здiйснюватися мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
4. Поправки до цiєї Угоди та її Додаткiв, погодженi обома Договiрними Сторонами вiдповiдно до пунктiв 2 та 3 цiєї Статтi, тимчасово набудуть чинностi з дня їхнього пiдписання та будуть пiдтвердженi шляхом обмiну дипломатичними нотами.
СТАТТЯ 23
ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРIВ
1. У випадку, якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-якiй спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, у першу чергу, будуть намагатися врегулювати його шляхом прямих переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не досягають врегулювання спору шляхом переговорiв, вони зможуть за взаємною згодою передати право вирiшення спору особi чи органу, або, на прохання однiєї iз Сторiн, передати спiр на розгляд арбiтражного суду в складi трьох арбiтрiв. Кожна з Договiрних Сторiн призначить арбiтра, а третiй арбiтр, який не матиме громадянства однiєї з Договiрних Сторiн, буде обраний цими двома i буде виконувати обов'язки Президента арбiтражного суду.
Кожна Договiрна Сторона призначить свого арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати вручення однiєю з Договiрних Сторiн дипломатичної ноти з вимогою арбiтражного врегулювання спору; третiй арбiтр буде призначений через шiстдесят (60) днiв вiд дати призначення перших двох. Якщо одна з Договiрних Сторiн не призначила арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв або якщо третього арбiтра не погоджено протягом вищезазначеного перiоду, Президент Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може, на прохання будь-якої Договiрної Сторони, здiйснити необхiднi призначення.
3. Договiрнi Сторони будуть додержуватися всiх рiшень, винесених на виконання пункту 2 цiєї Статтi.
4. У всiх випадках, коли одна з Договiрних Сторiн не дотримується рiшення, винесеного на виконання вищезгаданого пункту 2, i доти, доки буде iснувати така невiдповiднiсть, iнша Договiрна Сторона може обмежити, тимчасово припинити чи вiдмiнити здiйснення прав та привiлеїв, наданих на пiдставi цiєї Угоди Договiрнiй Сторонi, яка не дотримується рiшення.
СТАТТЯ 24
ПРИВЕДЕННЯ У ВIДПОВIДНIСТЬ З БАГАТОСТОРОННIМИ
КОНВЕНЦIЯМИ
Ця Угода та її Додатки будуть вважатися такими, що приводяться у вiдповiднiсть з будь-якою багатосторонньою конвенцiєю, до якої приєднаються обидвi Договiрнi Сторони.
СТАТТЯ 25
ДЕНОНСАЦIЯ
Кожна Договiрна Сторона може у будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про денонсацiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення буде одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У цьому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв пiсля дати, коли повiдомлення було одержано iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки вищезазначене повiдомлення не буде вiдкликано за взаємною згодою до закiнчення цього строку. При вiдсутностi пiдтвердження про одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно буде вважатися одержаним через п'ятнадцять (15) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 26
РЕЄСТРАЦIЯ В МIЖНАРОДНIЙ ОРГАНIЗАЦIЇ ЦИВIЛЬНОЇ
АВIАЦIЇ
Ця Угода та її Додатки будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 27
НАБУТТЯ ЧИННОСТI
Кожна з двох Сторiн нотифiкує iншу Договiрну Сторону про виконання своїх необхiдних конституцiйних процедур щодо набуття чинностi цiєю Угодою, яка набуває чинностi з дати одержання останнього з цих повiдомлень.
Положення цiєї Угоди набувають тимчасової чинностi з дати її пiдписання.
На пiдтвердження чого Представники обох Урядiв, належним чином уповноваженi на це, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в Києвi 3 травня 1994 року у двох примiрниках, кожний українською та французькою мовами, обидва тексти мають однакову силу.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ | ЗА УРЯД ФРАНЦУЗЬКОЇ РЕСПУБЛIКИ |
ДОДАТОК I |
ТАБЛИЦЯ МАРШРУТIВ
1. Маршрут, який може обслуговуватися французьким призначеним авiапiдприємством:
з Парижу через один промiжний пункт (1) до Києва та до iншого пункту в Українi (2), i далi до будь-якого пункту в Спiвдружностi Незалежних Держав (1).
(1) без прав перевезення мiж цими пунктами та Києвом й iншим пунктом в Українi.
(2) цей пункт буде визначений шляхом погодження мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
2. Маршрут, який може обслуговуватися українським призначеним авiапiдприємством:
iз Києва через промiжний пункт (3) до Парижу й iншого пункту у Французькiй метрополiї (4) i далi до пункту Захiдної Європи (3).
(3) Без прав перевезення мiж цими пунктами i Парижем й iншим пунктом у Французькiй метрополiї.
(4) Цей пункт буде визначений шляхом погодження мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Примiтка:
Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони може, на свiй розсуд, на частинi або на всьому маршрутi:
- опустити зупинки в промiжних пунктах встановленого маршруту,
- закiнчити свої рейси на територiї iншої Договiрної Сторони i далi, за умови, що пункт початку чи пункт закiнчення сполучень знаходяться на територiї Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство.
ДОДАТОК II |
ЧАРТЕРНI ПОВIТРЯНI ПЕРЕВЕЗЕННЯ
1. Чартернi повiтрянi перевезення можуть бути: за необхiднiстю, дозволенi мiж територiями Договiрних Сторiн.
2. Авiапiдприємства, якi виконують чартернi перевезення, повиннi дотримуватися принципiв Угоди, та, зокрема, положень Статей 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 13 та 22.
Договiрнi Сторони наглядають за виконанням цих положень.
Якщо одна з Договiрних Сторiн вважає, що цi положення не дотримуються, вона може переглянути вiдповiднi наданi дозволи.
3. Авiапiдприємства здiйснюють чартернi повiтрянi перевезення з дотриманням законiв, правил та iнструкцiй, що застосовуються на територiї Договiрної Сторони, з якої починається перевезення, включаючи чартернi в прямому та зворотньому напрямках, котрi передбаченi вищезгаданою Договiрною Стороною на цей час чи будуть передбаченi в майбутньому щодо цього типу перевезень.
4. Ємностi, що пропонуються для чартерних повiтряних перевезень, є, у принципi, рiвно розподiленими мiж авiапiдприємствами Договiрних Сторiн.
5. Щоб не завдати шкоди перевезенням по встановлених маршрутах, чартернi повiтрянi перевезення можуть бути дозволенi тiльки мiж аеропортами, якi не обслуговуються призначеними авiапiдприємствами для здiйснення регулярних рейсiв.
Аеропорт буде вважатися за необслуговуваний, якщо вiн знаходиться на вiдстанi, що перевищує 200 км вiд аеропорту, який використовується для регулярних повiтряних сполучень.
У всiх випадках чартернi повiтрянi перевезення є предметом попередньої консультацiї мiж призначеними авiапiдприємствами, якi експлуатують договiрнi лiнiї.
6. Чартернi повiтрянi перевезення пiдлягають попередньому погодженню авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн, вiдповiднi запити будуть поданi згiдно з iснуючими на територiї кожної Договiрної Сторони правилами.
7. Авiапiдприємства, якi здiйснюють чартернi повiтрянi перевезення, не можуть пiд час одного рейсу сполучати перевезення пасажирiв i вантажiв.
ДОДАТОК III |
Незважаючи на положення пункту 4 Статтi 14 цiєї Угоди та враховуючи, що авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн не погодились про дiйсну рiвнiсть взаємних умов одночасного виходу на ринок їхнiх вiдповiдних територiй, то можливостi, передбаченi вищезгаданим пунктом для призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони будуть обмеженi, на першому етапi, шляхом продажу з використанням своїх власних перевiзних документiв у своїх представництвах в Києвi, що стосується французького призначеного авiапiдприємства, та в Парижi, що стосується українського призначеного авiапiдприємства, за винятком усiх систем вiльного продажу квиткiв.
В мiру розвитку цiєї ситуацiї Договiрнi Сторони погодились доручити призначеним авiапiдприємствам вивчити можливостi кожного з них тимчасово розташувати на територiї iншої Договiрної Сторони обмежену кiлькiсть пунктiв продажу, додатково до вказаних вище. Можлива угода мiж призначеними авiапiдприємствами буде подана на затвердження авiацiйних властей Договiрних Сторiн.