УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Королiвства Бельгiя про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Королiвства Бельгiя, далi "Договiрнi Сторони",
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року;
бажаючи укласти Угоду, що доповнює згадану Конвенцiю, з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами;
бажаючи забезпечити найвищий рiвень безпеки польотiв та авiацiйної безпеки у мiжнародних повiтряних перевезеннях;
погодились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
a) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року, та мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її Статтями 90 та 94 у тiй мiрi, в якiй цi Додатки або поправки прийнятi або ратифiкованi обома Договiрними Сторонами;
b) термiн "Угода" означає цю Угоду, Додаток до неї та будь-якi поправки до Угоди або до Додатка;
c) термiн "авiацiйнi властi" означає: щодо України - Мiнiстерство транспорту, яке представляється Департаментом авiацiйного транспорту, а щодо Бельгiї - Мiнiстерство транспорту i зв'язку, або в обох випадках будь-який iнший керiвний орган чи особу, котрi уповноваженi здiйснювати функцiї, що в цей час виконуються згаданими властями;
d) термiни "територiя" "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення вiдповiдно до Статей 2 i 96 Конвенцiї;
e) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до Статей 3 та 4 цiєї Угоди;
f) термiн "договiрнi лiнiї" означає регулярнi повiтрянi сполучення по маршрутах, встановлених у Додатку до цiєї Угоди, для перевезення пасажирiв, вантажу та пошти окремо чи комбiновано;
g) термiн "тарифи" означає цiни, якi сплачуються за перевезення пасажирiв, багажу i вантажу, та умови, згiдно з якими цi цiни застосовуються, включаючи цiни й умови щодо агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком винагороди й умов щодо перевезення пошти;
h) термiни "бортове обладнання", "наземне обладнання", "бортовi запаси", "запаснi частини" мають значення вiдповiдно до Додатка 9 Конвенцiї.
СТАТТЯ 2
НАДАННЯ ПРАВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi, за винятком iнакше визначеного у Додатку, нижченаведенi права для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною:
a) здiйснювати полiт без посадки через територiю iншої Договiрної Сторони;
b) здiйснювати на територiї iншої Договiрної Сторони зупинки з некомерцiйними цiлями; та
c) при експлуатацiї маршрутiв, зазначених у Додатку, здiйснювати зупинки на згаданiй територiї з метою прийняття на борт i зняття пасажирiв, вантажу та пошти мiжнародного сполучення, що перевозяться окремо чи комбiновано.
2. Зазначене в пунктi 1 цiєї Статтi не буде розглядатися як привiлей призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони приймати на борт на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж i пошту для перевезення за винагороду чи за наймом до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 3
ПРИЗНАЧЕННЯ НА ЕКСПЛУАТАЦIЮ ЛIНIЙ
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право за домовленiстю мiж авiацiйними властями призначити одне авiапiдприємство з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по маршрутах, зазначених у Додатку для цiєї Договiрної Сторони.
2. Кожна Договiрна Сторона шляхом обмiну листами мiж авiацiйними властями матиме право вiдкликати призначення будь-якого авiапiдприємства i призначити iнше авiапiдприємство.
СТАТТЯ 4
ДОЗВIЛ НА ЕКСПЛУАТАЦIЮ ЛIНIЙ
1. Пiсля отримання однiєю Договiрною Стороною повiдомлення про призначення вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони з дотриманням її законiв та правил нададуть без затримки таким чином призначеному авiапiдприємству вiдповiднi дозволи на експлуатацiю договiрних лiнiй, на якi це авiапiдприємство призначене.
2. Пiсля отримання таких дозволiв це авiапiдприємство може в будь-який час розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй цiлком чи частково за умови, що авiапiдприємство дотримується застосовних положень цiєї Угоди, i що тарифи встановленi вiдповiдно до положень Статтi 12 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 5
СКАСУВАННЯ АБО ПРИЗУПИНЕННЯ ДОЗВОЛУ НА
ЕКСПЛУАТАЦIЮ
1. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони матимуть право вiдмовити у наданнi авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, дозволiв, зазначених у Статтi 4, скасувати чи призупинити такi дозволи, або встановити тимчасовi чи постiйнi умови:
a) у випадку, якщо це авiапiдприємство не може довести, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно та обгрунтовано застосовуються цими властями при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до Конвенцiї;
b) у випадку, якщо авiапiдприємство здiйснює експлуатацiю з порушенням умов, передбачених цiєю Угодою;
c) у випадку, коли це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил цiєї Договiрної Сторони;
d) у випадку, коли вони не мають задовiльних доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам.
2. Якщо вживання негайних заходiв не є суттєвим для запобiгання порушенням законiв та правил, зазначених вище, права, згаданi у пунктi 1 цiєї Статтi, будуть використовуватися лише пiсля консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до Статтi 16 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 6
ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНIВ I ПРАВИЛ
1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони щодо допуску на її територiю, перебування в її межах або виходу з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiї та навiгацiї таких повiтряних суден в межах її територiї, будуть додержуватися призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, та будуть додержуватися такими повiтряними суднами пiд час входу на згадану територiю чи виходу з неї, або пiд час перебування в її межах.
2. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони щодо в'їзду, огляду, iммiграцiї, паспортiв, митницi, валюти, санiтарних вимог та карантину будуть додержуватися призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони та екiпажами й пасажирами i поширюватися на вантаж i пошту при транзитi через територiю цiєї Договiрної сторони, пiд час прибуття до неї, вiдправлення з неї, а також пiд час перебування в її межах;
пасажири, якi прямують транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю.
3. Жодна з Договiрних Сторiн не буде надавати своєму власному або будь-якому iншому авiапiдприємству у порiвняннi з авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення, переваги у застосуваннi своїх правил, зазначених у пунктах 1 та 2 цiєї Статтi, або у користуваннi аеропортами, авiатрасами, послугами управлiння повiтряним рухом та пов'язаними з цим засобами, що знаходяться пiд її контролем.
СТАТТЯ 7
ПОСВIДЧЕННЯ ТА СВIДОЦТВА
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, та строк дiї яких не вичерпаний, будуть визнаватися дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по маршрутах, зазначених у Додатку, за умови, що такi посвiдчення або свiдоцтва виданi чи визнанi дiйсними згiдно зi стандартами, встановленими вiдповiдно до Конвенцiї, та з дотриманням їх.
Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територiєю залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними посвiдчень про придатнiсть до польотiв, посвiдчень про квалiфiкацiю чи свiдоцтв, виданих її власним громадянам iншою Договiрною Стороною.
2. Якщо посвiдчення чи свiдоцтва, зазначенi у пунктi 1 цiєї Статтi, виданi чи визнанi дiйсними згiдно з вимогами, якi вiдрiзняються вiд стандартiв, встановлених вiдповiдно до Конвенцiї, i якщо ця розбiжнiсть зареєстрована у Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони можуть запитати консультацiй вiдповiдно до Статтi 16 цiєї Угоди для запевнення в тому, що особливi вимоги прийнятнi до них.
Неможливiсть досягнення задовiльної згоди з питань щодо безпеки польотiв створить пiдстави для застосування Статтi 5 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 8
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання становить невiд'ємну частину цiєї Угоди.
2. Договiрнi Сторони будуть подавати на прохання усю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним дiям, спрямованим проти безпеки пасажирiв, екiпажу, повiтряних суден, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року.
4. Договiрнi Сторони у своїх взаєминах будуть дiяти вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї i визначених як Додатки до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, у тiй мiрi, в якiй цi положення з безпеки застосовнi до Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, та експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли вiдповiдно до таких положень з авiацiйної безпеки.
5. Кожна Договiрна Сторона погоджується дотримуватися вимог з авiацiйної безпеки iншої Договiрної Сторони, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо входу на територiю цiєї iншої Договiрної Сторони, i буде вживати вiдповiдних заходiв для огляду пасажирiв, екiпажу, їхньої поклажi, а також вантажу перед посадкою чи навантаженням. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вживання спецiальних заходiв безпеки для її повiтряних суден чи пасажирiв у випадку конкретної загрози.
6. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
7. Якщо Договiрна Сторона вiдхилиться вiд положень з авiацiйної безпеки цiєї Статтi, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони можуть запитати негайних консультацiй з авiацiйними властями цiєї Сторони. Неможливiсть досягнення задовiльної згоди протягом тридцяти (30) днiв створить пiдстави для застосування Статтi 5 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 9
ЗБОРИ ЗА КОРИСТУВАННЯ
1. Збори, що стягуються на територiї однiєї Договiрної Сторони з призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони за користування повiтряними суднами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони аеропортами та iншим авiацiйним обладнанням, не будуть вище тих, що стягуються з нацiонального авiапiдприємства першої Договiрної Сторони, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi сполучення.
2. Кожна Договiрна Сторона буде сприяти проведенню консультацiй мiж її компетентними органiзацiями, що встановлюють збори, i призначеними авiапiдприємствами, якi користуються послугами i обладнанням, iз залученням, коли це можливо, органiзацiй, що представляють авiапiдприємства. З приводу будь-якої пропозицiї щодо змiн зборiв з користувачiв буде надсилатися повiдомлення, щоб дати їм можливiсть висловити свої думки щодо здiйснення змiн.
СТАТТЯ 10
МИТА Й АКЦИЗНI ЗБОРИ
1. Кожна Договiрна Сторона звiльнить призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд iмпортних обмежень, мит, акцизiв, зборiв за огляд та iнших нацiональних, регiональних або мiсцевих мит та податкiв на повiтрянi судна, паливо, мастильнi масла, споживчi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне бортове обладнання, наземне обладнання, бортовi запаси та iнше майно, якi призначенi для використання чи використанi виключно у зв'язку з експлуатацiєю або обслуговуванням повiтряних суден призначеного авiапiдприємства цiєї iншої Договiрної Сторони, якi експлуатують договiрнi лiнiї, а також друкованi бланки авiаквиткiв, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з емблемою компанiї, надрукованою на них, та звичайнi рекламнi матерiали, котрi розповсюджуються безкоштовно цим призначеним авiапiдприємством.
2. Звiльнення, що надаються цiєю Статтею, будуть стосуватися майна, зазначеного у пунктi 1 цiєї Статтi, незважаючи на те, чи спожите або використане це майно повнiстю над територiєю Договiрної Сторони, котра надає звiльнення, за умови що це майно:
a) ввозиться на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або за його дорученням та призначається виключно для використання повiтряними суднами згаданого авiапiдприємства, але не вiдчужується на територiї згаданої Договiрної Сторони;
b) залишається на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони при прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони або вiдправленнi з неї;
c) приймається на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони i призначається для використання при експлуатацiї договiрних лiнiй.
3. Комплектне бортове обладнання, наземне обладнання, а також матерiали та запаси, якi звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть вивантажуватися на територiї iншої Договiрної Сторони лише з дозволу митних властей цiєї територiї. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом згаданих властей доти, доки вони не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.
4. Багаж i вантаж прямого транзиту будуть звiльненi вiд мит та iнших податкiв.
5. Звiльнення, передбаченi у цiй Статтi, будуть також застосовуватися, коли призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони уклало з iншим авiапiдприємством, яке також користується цими звiльненнями, наданими iншою Договiрною Стороною, угоду щодо позики або постачання на територiї iншої Договiрної Сторони майна, зазначеного у пунктi 1 цiєї Статтi.
СТАТТЯ 11
ЄМНIСТЬ
1. Призначеному авiапiдприємству кожної Договiрної Сторони буде надана справедлива та рiвна можливiсть експлуатацiї договiрних лiнiй мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами по маршрутах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди.
2. При експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони повинно враховувати iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює за цим же маршрутом або його частиною.
3. Договiрнi лiнiї, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, будуть вiдповiдати суспiльним потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, i матимуть головною метою надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiями Договiрних Сторiн.
4. Призначенi авiапiдприємства не пiзнiше нiж за 30 днiв до дати початку експлуатацiї будь-якої договiрної лiнiї повиннi подавати авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн на затвердження свої передбачуванi програми польотiв. Згаданi програми польотiв повиннi мiстити, зокрема, iнформацiю про вид перевезення, про повiтрянi судна, що будуть використовуватися, про частоти та розклади рейсiв.
Це також буде стосуватися наступних змiн.
В особливих випадках цей строк може скорочуватися за згодою згаданих властей.
СТАТТЯ 12
ТАРИФИ
1. Договiрнi Сторони дозволять кожному з призначених авiапiдприємств встановлювати тариф на будь-якому з маршрутiв, зазначених у Додатку, пiсля консультацiї мiж цими авiапiдприємствами, якщо це можливо.
2. Тарифи за перевезення по договiрних лiнiях до територiї iншої Договiрної Сторони та з неї повиннi встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, помiрний прибуток, показники перевезення, iнтерес користувачiв та, коли це вважається зручним, тарифи iнших авiапiдприємств на цьому ж маршрутi або його частиною.
3. Тарифи повиннi подаватися авiацiйним властям обох договiрних Сторiн i отримуватися ними не менш нiж за (45) днiв до запропонованої дати їх введення; в особливих випадках цей перiод може скорочуватися за згодою згаданих властей.
Якщо протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони не повiдомлять авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони, що вони незгоднi з тарифом, поданим їм, такий тариф буде вважатися прийнятним i буде дiйсним з дати, встановленої для запропонованого тарифу.
У випадку, якщо авiацiйними властями приймається скорочений перiод для подання тарифу, вони можуть погодитися, що перiод для надання повiдомлення про незгоду буде меншим нiж тридцять (30) днiв.
4. Якщо повiдомлення про незгоду згiдно з пунктом 3 цiєї Статтi отримане, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн проведуть консультацiї вiдповiдно до Статтi 16 цiєї Угоди i будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
5. Якщо авiацiйнi властi не можуть досягти згоди з будь-якого тарифу, поданого їм вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, або iз встановленням тарифу вiдповiдно до пункту 4 цiєї Статтi, спiр буде врегульовуватися вiдповiдно до положень Статтi 17 цiєї Угоди.
6. Якщо в авiацiйних властей однiєї з Договiрних Сторiн з'явиться незгода iз встановленим тарифом, вони повiдомлять про це авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони, а призначенi авiапiдприємства будуть намагатися досягти згоди, коли це вимагається.
Якщо протягом дев'яноста (90) днiв з дати отримання повiдомлення про незгоду новий тариф не може бути встановлений, будуть застосовуватися процедури, викладенi у пунктах 4 та 5 цiєї Статтi.
7. Коли тарифи встановленi вiдповiдно до положень цiєї Статтi, цi тарифи будуть залишатися в дiї доти, доки не будуть встановленi новi тарифи вiдповiдно до положень цiєї Статтi або Статтi 17 цiєї Угоди.
8. Жоден тариф не буде введено в дiю, якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони незгоднi з ним, за винятком випадку, коли виконуються положення пункту 4 Статтi 17 цiєї Угоди.
9. Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн будуть докладати зусиль, щоб пересвiдчуватися в тому, що тарифи, якi призначаються та застосовуються, вiдповiдають тарифам, затвердженим ними, i що не вiдбувається їх зниження.
СТАТТЯ 13
ПОТРЕБИ ЩОДО ПЕРСОНАЛУ
1. Призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони на основi взаємностi буде дозволено утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони своїх представникiв та комерцiйний, експлуатацiйний i технiчний персонал, що необхiднi у зв'язку з експлуатацiєю договiрних лiнiй.
2. Цi потреби щодо персоналу на розсуд призначеного авiапiдприємства можуть задовольнятися своїм власним персоналом будь-якого громадянства або шляхом використання послуг будь-якої iншої органiзацiї, компанiї чи авiапiдприємства, що дiють на територiї iншої Договiрної Сторони i мають дозволи на виконання таких послуг на територiї цiєї Договiрної Сторони.
3. На представникiв та персонал будуть поширюватися чиннi закони i правила iншої Договiрної Сторони. З дотриманням цих законiв i правил кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi та з мiнiмальною затримкою надасть представникам та персоналу, зазначеним у пунктi 1 цiєї Статтi, необхiднi дозволи на роботу, вiзи для роботи чи iншi подiбнi документи.
4. У обсязi, дозволеному нацiональним законодавством, обидвi Договiрнi Сторони не будуть встановлювати вимоги одержання дозволiв на роботу чи вiз для роботи, або iнших подiбних документiв для персоналу, що виконує будь-якi тимчасовi послуги та обов'язки.
СТАТТЯ 14
ПРОДАЖ ТА ДОХОДИ
1. Кожному призначеному авiапiдприємству буде надане право здiйснювати продаж повiтряних перевезень на територiї iншої Договiрної Сторони безпосередньо чи, на розсуд авiапiдприємства, через агентiв.
Кожне призначене авiапiдприємство матиме право здiйснювати продаж авiаперевезень у валютi цiєї територiї або, на розсуд авiапiдприємства, у вiльно конвертованих валютах iнших країн.
Будь-яка особа матиме право вiльно купувати такi перевезення у валютах, прийнятних для продажу тим авiапiдприємством.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сум перевищення доходiв, отриманих призначеним авiапiдприємством на її територiї, над видатками. Такi перекази будуть здiйснюватися вiдповiдно до правил валютного обмiну Договiрних Сторiн на основi офiцiйних курсiв обмiну для поточних платежiв, або, у разi вiдсутностi офiцiйних курсiв обмiну, за переважними ринковими валютними курсами валютного обмiну для поточних платежiв, що застосовуються на день подання авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, запиту на переказ, i такi перекази не пiдлягатимуть застосовуванню будь-яких зборiв, окрiм звичайних зборiв за обслуговування, що нараховуються банками за такi операцiї.
3. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi звiльнить призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд будь-яких форм оподаткування доходу або прибуткiв, отриманих цим авiапiдприємством на територiї першої Договiрної Сторони вiд здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень, а також вiд сплати будь-якого податку з обороту або податку на капiтал.
Це положення не буде дiяти, якщо мiж двома Договiрними Сторонами набуде чинностi Конвенцiя про уникнення подвiйного оподаткування, яка передбачає подiбнi звiльнення.
СТАТТЯ 15
ОБМIН IНФОРМАЦIЄЮ
1. Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн якомога частiше будуть обмiнюватися iнформацiєю щодо дiючих дозволiв, котрi надаються їх вiдповiдному призначеному авiапiдприємству на здiйснення сполучень до територiї iншої Договiрної Сторони, з неї або через неї. Iнформацiя буде мiстити копiї дiючих сертифiкатiв та дозволiв на перевезення по встановлених маршрутах з поправками, копiї наказiв про виключення та iнформацiю про дозволенi види перевезень.
2. Кожна Договiрна Сторона зобов'яже своє призначене авiапiдприємство надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони так завчасно, як це практикується, iнформацiю про тарифи, розклади, включаючи будь-якi їх змiни, та усю iншу вiдповiдну iнформацiю щодо експлуатацiї договiрних лiнiй, включаючи iнформацiю про ємнiсть, що надається на кожному з встановлених маршрутiв, та будь-яку наступну iнформацiю, яка може вимагатися, щоб довести авiацiйними властям iншої Договiрної Сторони, що вимоги цiєї Угоди додержуються належним чином.
3. Кожна Договiрна Сторона зобов'яже своє призначене авiапiдприємство надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони статистичнi данi щодо обсягу перевезень, здiйснених по договiрних лiнiях, з iнформацiєю по пунктах вiдправлення та призначення.
СТАТТЯ 16
КОНСУЛЬТАЦIЇ
1. Авiацiйнi властi Договiрних Сторiн будуть час вiд часу проводити взаємнi консультацiї для забезпечення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо застосування та задовiльного дотримання положень цiєї Угоди i Додатка до неї.
2. Такi консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання запиту на проведення консультацiй, якщо тiльки Договiрними Сторонами не погоджено iнше.
СТАТТЯ 17
ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРIВ
1. Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, у першу чергу, будуть намагатися врегулювати його шляхом переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не можуть досягти врегулювання шляхом переговорiв, вони можуть погодитись про передачу права врегулювання спору будь-якiй особi чи органу, або будь-яка Договiрна Сторона може винести спiр на розгляд арбiтражного суду з трьох арбiтрiв.
3. Арбiтражний суд буде створюватися таким чином:
Кожна Договiрна Сторона призначить арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання однiєю Договiрною Стороною по дипломатичних каналах запиту вiд iншої Договiрної Сторони з проханням арбiтражного врегулювання спору. Цi два арбiтри за погодженням призначать третього арбiтра протягом наступних шiстдесяти (60) днiв.
Третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої держави, вiн буде дiяти як Президент арбiтражного суду i буде визначати мiсце проведення арбiтражних засiдань.
Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не може призначити арбiтра протягом встановленого перiоду, або якщо третього арбiтра не призначено протягом встановленого перiоду, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може на прохання будь-якої Договiрної Сторони призначити арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа.
4. Договiрнi Сторони зобов'язуються дотримуватися будь-якого рiшення чи постанови, винесених згiдно з пунктами 2 та 3 цiєї Статтi.
Якщо будь-яка Договiрна Сторона не дотримується такого рiшення, iнша Договiрна Сторона матиме пiдстави для застосування Статтi 5 цiєї Угоди.
5. Видатки арбiтражного суду будуть розподiленi нарiвно мiж Договiрними Сторонами.
СТАТТЯ 18
ВНЕСЕННЯ ПОПРАВОК
1. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн бажає внести поправки до будь-якого положення цiєї Угоди, вона може запитати консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї, котрi можуть вiдбуватися мiж авiацiйними властями, i якi можуть проводитися як шляхом переговорiв, так i шляхом листування, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати запиту.
2. Якщо для обох Договiрних Сторiн набуде чинностi загальна багатостороння авiацiйна конвенцiя, положення цiєї конвенцiї будуть переважати. Консультацiї вiдповiдно до пункту 1 цiєї Статтi можуть проводитися з метою визначення мiри, в якiй положення багатосторонньої конвенцiї торкаються цiєї Угоди.
3. Будь-якi поправки, погодженi на таких консультацiях, набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження обмiном дипломатичними нотами.
СТАТТЯ 19
ВТРАТА ЧИННОСТI
1. Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди.
Таке повiдомлення буде одночасно надiслане до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї.
2. Ця Угода втратить чиннiсть через один (1) рiк пiсля дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього перiоду.
Якщо пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення вiдсутнє, воно буде вважатися одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 20
РЕЄСТРАЦIЯ
Ця Угода та будь-яка поправка до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 21
НАБУТТЯ ЧИННОСТI
Кожна Договiрна Сторона по дипломатичних каналах повiдомить iншу договiрну Сторону про завершення своїх конституцiйних чи внутрiшнiх формальностей, необхiдних для набуття чинностi цiєю Угодою.
Ця Угода набуває чинностi з першого дня мiсяця, наступного вiд дати останнього повiдомлення.
На пiдтвердження чого особи, що нижче пiдписалися, будучи належним чином уповноваженими своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Києвi "20" травня 1996 року, у двох примiрниках, кожний українською та англiйською мовами, кожен текст має однакову силу.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ | ЗА УРЯД КОРОЛIВСТВА БЕЛЬГIЯ |
Додаток |
ТАБЛИЦЯ МАРШРУТIВ
1. Маршрути Королiвства Бельгiя
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти в | Пункти за межами |
Пункти в Бельгiї | будь-якi пункти | Пункти в Українi | будь-якi пункти |
2. Маршрути України
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти в | Пункти за межами |
Пункти в Українi | будь-якi пункти | Пункти в Бельгiї | будь-якi пункти |
Будь-який пункт або пункти на договiрних лiнiях можуть опускатися призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн або можуть експлуатуватися у довiльнiй послiдовностi при виконаннi будь-якого або всiх рейсiв за умови, що пункт вiдправлення або призначення знаходиться у країнi їх державної належностi.
На будь-якiй частинi вiдповiдних маршрутiв комерцiйнi права "п'ятої свободи повiтря" не будуть використовуватися.