УГОДА
мiж Урядом Федеративної Республiки Нiмеччина та Урядом України про повiтряне сполучення
Уряд Федеративної Республiки Нiмеччина та Уряд України,
якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року;
бажаючи укласти Угоду, яка стосується встановлення й здiйснення повiтряних сполучень мiж i за межами їх вiдповiдних територiй;
домовились про таке:
Стаття 1
Визначення понять
(1) У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
(а) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року, та включає будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї, прийнятi згiдно з її Статтями 90 та 94, у такiй мiрi, в якiй цi Додатки й поправки дiйснi для чи ратифiкованi обома Договiрними Сторонами;
(б) термiн "авiацiйнi влади" стосовно Федеративної Республiки Нiмеччина - Федеральне мiнiстерство транспорту, а стосовно України - Мiнiстерство транспорту України; або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, уповноваженi здiйснювати функцiї, якi виконують згаданi влади;
(в) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке одна Договiрна Сторона призначила, письмово повiдомивши iншу Договiрну Сторону, вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди як авiапiдприємство, яке уповноважене здiйснювати мiжнароднi повiтрянi сполучення по маршрутах, встановлених згiдно зi Статтею 2 (2) цiєї Угоди.
(2) Термiни "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" в цiй Угодi мають значення, наданi їм у Статтях 2 i 96 Конвенцiї.
(3) Термiн "тариф" означає цiну, яка призначена за мiжнародне перевезення (тобто, перевезення мiж пунктами на територiях двох або бiльш держав) пасажирiв, багажу чи вантажу (виключаючи пошту) i мiстить:
(а) будь-який наскрiзний тариф або суму, яка призначена за мiжнародне перевезення, що виставлене на ринку i вже спродане, включаючи наскрiзнi тарифи, розрахованi доплати за перевезення через мiжнароднi дiльницi або внутрiшнi дiльницi, якi є частиною мiжнародної дiльницi;
(б) комiсiйний збiр, сплачуваний пiд час продажу квиткiв за перевезення пасажирiв та багажу або пiд час укладення вiдповiдних угод за перевезення вантажу;
(в) умови, якi визначають застосування тарифу або цiни за перевезення чи сплату комiсiйного збору.
Вiн також мiстить:
(д) будь-якi суттєвi переваги, наданi у зв'язку з виконанням перевезення;
(е) будь-який тариф за перевезення на внутрiшнiй дiльницi, продане в додаток до мiжнародного перевезення, яке не подане в продаж для виключно внутрiшнього польоту i не може бути надане на рiвних умовах усiм мiжнародним перевiзникам i споживачам цих послуг.
Стаття 2
Надання комерцiйних прав
(1) Кожна Договiрна Сторона надасть iншiй Договiрнiй Сторонi з метою здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень призначеними авiапiдприємствами право:
(а) здiйснювати полiт через територiю без посадки;
(б) приземлятися на її територiї з некомерцiйними цiлями;
(в) приземлятися на її територiї в пунктах, визначених на маршрутах, встановлених вiдповiдно до пункту 2 нижче, щоб приймати на борт або знiмати пасажирiв, багаж, вантаж i пошту на комерцiйнiй основi.
(2) Маршрути, за якими призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн зможуть здiйснювати мiжнароднi повiтрянi сполучення, будуть вказанi в Таблицi маршрутiв шляхом обмiну нотами.
(3) Вказане в пунктi 1 не буде розглядатися стосовно призначених авiапiдприємств однiєї Договiрної Сторони як право приймати на борт на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, багаж, вантаж i пошту для перевезення за винагороду в iнший пункт на територiї iншої Договiрної Сторони (каботаж).
Стаття 3
Призначення й дозвiл на здiйснення польотiв
(1) Здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, визначених вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди, може розпочатися в будь-який час за умови, якщо
(а) Договiрна Сторона, якiй наданi права, вказанi у Статтi 2 (1) цiєї Угоди, призначила одне чи декiлька авiапiдприємств письмово, i
(б) Договiрна Сторона, яка надає цi права, дала дозвiл авiапiдприємству чи авiапiдприємствам почати повiтряне сполучення.
(2) Договiрна Сторона, яка надає цi права, iз застереженням пунктiв 3 i 4 нижче, а також Статтi 9 цiєї Угоди дає без затримки вiдповiдний дозвiл на здiйснення мiжнародного повiтряного сполучення.
(3) Кожна Договiрна Сторона може вимагати вiд будь-якого авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, подати докази того, що воно здатне виконувати вимоги, визначенi законами та правилами першої Договiрної Сторони, якi регулюють здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень.
(4) Кожна Договiрна Сторона може вiдмовити будь-якому авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, користуватися правами, наданими згiдно зi Статтею 2 цiєї Угоди, якщо таке авiапiдприємство в змозi довести за вимогою, що переважне володiння та фактичний контроль над таким авiапiдприємством належать громадянам чи корпорацiям iншої Договiрної Сторони.
(5) Кожна Договiрна Сторона згiдно з положеннями вищезазначених пунктiв 1 - 4 матиме право замiнити авiапiдприємство, яке вона призначила, iншим авiапiдприємством. Щойно призначене авiапiдприємство матиме такi ж права i нести такi ж зобов'язання, як i авiапiдприємство, яке воно замiняє.
Стаття 4
Скасування чи обмеження дозволу на здiйснення
польотiв
Кожна Договiрна Сторона може скасувати чи обмежити шляхом встановлення умов дозвiл, наданий вiдповiдно Статтi 3 (2) цiєї Угоди, у разi, якщо це авiапiдприємство не в змозi дотримуватись законiв i правил Договiрної Сторони, яка надає права, або не в змозi дотримуватись положень цiєї Угоди чи виконувати зобов'язання, що з цього випливають. Таке скасування чи обмеження буде застосовано пiсля консультацiї, як передбачено Статтею 15 цiєї Угоди, якщо тiльки негайне припинення здiйснення польотiв чи встановлення умов не є суттєвим для запобiгання подальшим порушенням законiв чи правил.
Стаття 5
Недискримiнацiя при стягуваннi зборiв
Збори, стягуванi на територiї однiєї Договiрної Сторони за користування аеропортами та iншими авiацiйними засобами повiтряними суднами будь-якого призначеного авiапiдприємства iншої Сторони, не будуть вищi нiж тi, якi стягуються з повiтряного судна нацiонального авiапiдприємства, що здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
Стаття 6
Звiльнення вiд сплати мита та iнших зборiв
(1) Повiтрянi судна, якi експлуатуються будь-яким призначеним авiапiдприємством однiєї Сторони i входять на, вiдправляються потiм з або пролiтають через територiю iншої Договiрної Сторони, а також паливо, мастильнi матерiали, запаснi частини, комплектне обладнання i бортовi запаси, що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльненi вiд сплати мита та iнших зборiв, стягуваних у зв'язку з iмпортуванням, експортуванням або транзитом товарiв. Це також буде застосовуватись до товарiв, якi знаходяться на борту повiтряних суден та витрачаються пiд час польоту через територiю останньої Договiрної Сторони.
(2) Паливо, мастильнi матерiали, запаснi частини, комплектне обладнання та бортовi запаси, тимчасово iмпортованi на територiю будь-якої Сторони, де вони негайно чи пiсля збереження встановленi або iншим чином взятi на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, або iншим чином знову експортованi з територiї першої Договiрної Сторони, будуть звiльненi вiд сплати мита та iнших зборiв, згаданих у пунктi 1 вище. Рекламнi матерiали та перевiзнi документи будь-якого призначеного авiапiдприємства також будуть звiльненi вiд сплати мита та iнших зборiв, зазначених вище в пунктi 1, коли вони будуть iмпортованi на територiю iншої Договiрної Сторони.
(3) Паливо та мастильнi матерiали, взятi на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої - Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та використанi пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень, будуть звiльненi вiд сплати мита та iнших зборiв, згаданих у пунктi 1 вище, також i вiд сплати будь-яких iнших спецiальних споживчих зборiв.
(4) Будь-яка Договiрна Сторона може зберiгати майно, згадане в пунктах 1 - 3 вище, пiд митним наглядом.
(5) Якщо не стягуються мита аби iншi збори, якими обкладається майно, згадане в пунктах 1 - 3 вище, таке майно не буде пiдлягати економiчним санкцiям чи обмеженням на iмпортування, експортування або транзит, якi могли б застосовуватись в iншому випадку.
(6) Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi надасть звiльнення вiд сплати податку з обiгу або подiбних непрямих податкiв на товари та послуги, якi надаються будь-якому авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, i використовуються з метою його дiяльностi. Звiльнення вiд сплати податкiв може здiйснюватися у формi нестягування або вiдшкодування.
Стаття 7
Переказ зароблених коштiв
Кожна Договiрна Сторона надасть будь-кому авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, право переказувати в свiй головний офiс у будь-який час будь-яким чином, вiльно i без обмежень, у будь-якiй вiльно конвертованiй валютi та за офiцiйним курсом обмiну дохiд, отриманий вiд продажу авiатранспортних послуг на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 8
Принципи, якi регулюють експлуатацiю договiрних
лiнiй
(1) Будь-якому призначеному авiапiдприємству кожної Договiрної Сторони буде надана справедлива та рiвна можливiсть здiйснювати повiтрянi сполучення по маршрутах, встановлених вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди.
(2) Пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, встановлених вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди, будь-яке призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони буде брати до уваги iнтереси будь-якого призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони для того, щоб не завдати шкоди повiтряним перевезенням, якi останнє авiапiдприємство здiйснює по цих же маршрутах або їх дiльницях.
(3) Головною метою здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, встановлених вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди, буде надання ємностi, спiврозмiрної з прогнозованим попитом на перевезення з та на територiю Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємства. Право таких авiапiдприємств перевозити комерцiйне завантаження мiж пунктами на маршрутi, встановленому вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди, якi знаходяться на територiї iншої Договiрної Сторони, та пунктами в третiх країнах, буде використано в iнтересах планомiрного розвитку мiжнародного повiтряного транспорту таким чином, що ємнiсть залежить вiд:
(а) попиту на перевезення з та на територiю Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємства;
(б) попиту на перевезення, iснуючого в зонах, через якi проходять повiтрянi сполучення, з урахуванням мiсцевих та регiональних повiтряних сполучень;
(в) вимог економiчної експлуатацiї наскрiзних маршрутiв перевезення.
(4) Щоб надати справедливу та рiвну можливiсть експлуатацiї договiрних лiнiй будь-якому призначеному авiапiдприємству, частота сполучень, типи використовуваних повiтряних суден стосовно ємностi, а також розклади рейсiв будуть пiдлягати затвердженню авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
(5) Авiацiйнi влади Договiрних Сторiн, за необхiднiстю, намагатимуться досягти задовiльного погодження стосовно транспортної ємностi та частот.
Стаття 9
Надання експлуатацiйної iнформацiї та статистики
(1) Кожне призначене авiапiдприємство буде надавати авiацiйним владам Договiрних Сторiн не менш нiж за мiсяць до початку здiйснення повiтряних сполучень вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди та до початку кожного наступного перiоду, на який встановлюється розклад, тип обслуговування, типи повiтряних суден, що експлуатуються, i розклади рейсiв. Короткочаснi змiни повiдомляються негайно.
(2) Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони будуть надавати авiацiйним владам iншої Сторони за їх проханням такi перiодичнi або статистичнi данi щодо призначених авiапiдприємств, якi можуть бути обгрунтовано зажаданi з метою перегляду ємностi, яка надається будь-яким призначеним авiапiдприємством першої Договiрної Сторони на маршрутах, встановлених вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди. Такi данi повиннi включати всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу, походження та призначення таких перевезень.
Стаття 10
Тарифи
(1) Тарифи, якi застосовуються призначеним авiапiдприємством на маршрутах, встановлених вiдповiдно до Статтi 2 (2) цiєї Угоди, пiдлягають затвердженню авiацiйними владами Договiрної Сторони, на територiї якої знаходиться пункт вiдправлення перевезення.
(2) При встановленнi своїх тарифiв призначенi авiапiдприємства будуть брати до уваги собiвартiсть експлуатацiї, розумний прибуток, переважнi умови конкуренцiї та ринку, а також iнтереси споживачiв транспортних послуг. Компетентнi авiацiйнi влади можуть вiдмовити в затвердженнi такого тарифу тiльки в тому разi, якщо вiн не вiдповiдає цим критерiям.
(3) Тарифи будуть поданi призначеними авiапiдприємствами авiацiйним владам для затвердження не менш нiж за один мiсяць до передбаченої дати їх введення.
(4) Якщо авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони не згоднi
з тарифом, наданим для затвердження, вони проiнформують заiнтересоване авiапiдприємство протягом двадцяти одного дня пiсля дати надання такого тарифу. У такому разi цей тариф не буде застосовуватись. Дiючий до цього часу тариф, котрий повинен був бути замiнений новим тарифом, буде продовжувати застосовуватись.
(5) Якщо авiацiйнi влади Договiрної Сторони вважають, що будь-який тариф, затверджений авiацiйними владами iншої Договiрної Сторони та використовуваний її призначеним авiапiдприємством, не вiдповiдає положенням пункту 2 вище, авiацiйнi влади першої Сторони можуть запитати консультацiї з авiацiйними владами iншої Сторони вiдповiдно до Статтi 15 цiєї Угоди.
Стаття 11
Комерцiйна дiяльнiсть
(1) Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi надасть призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право утримувати на своїй територiї такi офiси, а також адмiнiстративний, комерцiйний та технiчний персонал, якi необхiднi призначеному авiапiдприємству.
(2) Вiдкриття офiсiв та працевлаштування персоналу, згаданого в пунктi (1) вище, будуть проведенi згiдно з законами й правилами вiдповiдної Договiрної Сторони, таких, як закони та правила, що стосуються допуску та перебування iноземцiв на територiї вiдповiдної Договiрної Сторони. Для персоналу, працюючого в згаданих у пунктi 1 вище офiсах, не буде, однак, вимагатися дозвiл на роботу.
(3) Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi надасть будь-якому призначеному авiапiдприємству iншою Договiрної Сторони право самостiйного обслуговування пасажирiв, багажу, вантажу та пошти для призначених або iнших авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони. Це право не включає виконання послуг авiабортового наземного технiчного обслуговування (наземне технiчне обслуговування повiтряних суден), яке залишається прерогативою служб аеропорту.
(4) Кожна Договiрна Сторона надасть будь-якому призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право продавати свої транспортнi послуги з використанням власних перевiзних документiв безпосередньо у своїх власних офiсах по продажу та через своїх агентiв на територiї iншої Договiрної Сторони будь-якому покупцю в будь-якiй валютi.
Стаття 12
Авiацiйна безпека
(1) Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями в межах мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав та зобов'язань, згiдно з мiжнародним правом, Договiрнi Сторони, зокрема, будуть дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, вчинену в Монреалi 23 вересня 1971 року.
(2) Договiрнi Сторони забезпечать за проханням всю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання незаконному захопленню цивiльного повiтряного судна та iншим актам незаконного втручання, спрямованим проти безпеки такого повiтряного судна, його пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
(3) У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна або з iншими актами незаконного втручання, спрямованими проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони, проводячи консультацiї, допоможуть одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання вiдповiдних заходiв, спрямованих на те, щоб усунути швидко i, вiдповiдно, з мiнiмальним ризиком для життя такi дiї чи загрозу дiй.
(4) Кожна Договiрна Сторона вживе заходiв, котрi вона може вважати практично необхiдними, щоб забезпечити затримання на землi повiтряного судна, яке зазнало акту незаконного захоплення та знаходиться на її територiї, якщо тiльки вiдправлення не викликано необхiднiстю зберегти життя членам екiпажу i пасажирам. Цi заходи, якщо можливе, мають бути вжитi на засадi взаємних консультацiй.
(5) Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах будуть дiяти вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановленими Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначеними як Додатки до Конвенцiї в тому ступенi, в якому такi положення з безпеки застосовнi до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї або експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли вiдповiдно до таких положень з авiацiйної безпеки.
(6) Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до таких експлуатантiв повiтряних суден може бути висунута вимога додержуватись положень з авiацiйної безпеки, згаданих у пунктi 5 вище, котрi передбачаються iншою Договiрною Стороною для прибуття на, вiдправлення з або перебування в межах територiї цiєї iншої Договiрної Сторони. Кожна Договiрна Сторона забезпечить вживання ефективних заходiв у межах її територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, а також застосування вiдповiдних заходiв безпеки щодо багажу, вантажу та бортових запасiв перед i пiд час прийому на борт чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Сторони щодо вживання обгрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.
(7) Якщо Договiрна Сторона не дотримується положень з авiацiйної безпеки, авiацiйнi влади iншої Договiрної Сторони можуть запитати негайного проведення консультацiй з авiацiйними владами першої Договiрної Сторони. Неможливiсть досягнення задовiльної згоди протягом мiсяця вiд дати такого запиту зробить пiдстави, щоб вiдмовити в наданнi, скасувати, обмежити або встановити умови стосовно дозволу на виконання польотiв авiапiдприємств першої Договiрної Сторони. Якщо це вимагається крайньою необхiднiстю, кожна Договiрна Сторона може вживати тимчасовi заходи до закiнчення мiсяця.
Стаття 13
Iммiграцiя та контроль документiв, необхiдних при
перевезеннi
(1) За запитом будь-якої Сторони iнша Договiрна Сторона дозволить авiапiдприємствам, якi використовують комерцiйнi права в обох країнах, вживати заходiв, гарантуючих, що перевозяться тiльки пасажири з перевiзними документами, котрi вимагаються для в'їзду або транзиту через країну, яка подала запит.
(2) Кожна Договiрна Сторона прийме для перевiрки особу, повернену з пункту призначення пiсля визнання її недопущеною в цей пункт, якщо ця особа ранiш перебувала на її територiї перед посадкою на борт, виключаючи випадок прямого транзиту. Договiрна Сторона не буде повертати таку особу в країну, де вона ранiш була визнана недопущеною.
(3) Це положення не припускає перешкоджання державним владам проводити подальшу перевiрку повернутої недопущеної особи для визначення її можливого перебування в країнi або зробити приготування для її трансферу, перемiщення чи депортацiї в країну, громадянином якої вона є, або де iншим чином можливе її перебування. Якщо особа, котра була визнана недопущеною, загубила або має пошкодженi документи, необхiднi пiд час перевезення, Договiрна Сторона прийме замiсть них документ, посвiдчуючий обставини вiдправлення та прибуття, який виписаний державними владами Договiрної Сторони, до особа була визнана недопущеною.
Стаття 14
Обмiн думками
Мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн за потребою буде проводитись обмiн думками для досягнення тiсного спiвробiтництва i згоди з усiх питань щодо застосування цiєї Угоди.
Стаття 15
Консультацiї
У будь-який час будь-якою Договiрною Стороною можуть бути запитанi консультацiї з метою обговорення поправок до цiєї Угоди чи Таблицi маршрутiв або з питань щодо тлумачення. Те ж саме стосується дискусiй щодо застосування цiєї Угоди, якщо будь-яка Договiрна Сторона вважає, що обмiн думками в межах застосування Статтi 14 цiєї Угоди не призвiв до будь-яких задовiльних результатiв. Такi консультацiї розпочнуться протягом двох мiсяцiв з дати одержання запиту iншою Договiрною Стороною.
Стаття 16
Врегулювання спорiв
(1) Якщо будь-який спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди не може бути врегульований вiдповiдно до Статтi 15 цiєї Угоди, питання його вирiшення буде надано арбiтражному суду на вимогу будь-якої Сторони.
(2) Такий арбiтражний суд буде кожного разу органiзований згiдно з такими положеннями: Кожна Договiрна Сторона призначить по одному арбiтру, а цi два арбiтри домовляться стосовно їх голови - громадянина третьої країни, який призначається Урядами. Такi арбiтри будуть призначенi протягом двох мiсяцiв, а голова - протягом трьох мiсяцiв вiд дати, коли одна Договiрна Сторона проiнформувала iншу Договiрну Сторону про свiй намiр передати питання врегулювання спору до арбiтражного суду.
(3) Якщо строки, визначенi у пунктi 2 вище, не додержанi, будь-яка Договiрна Сторона при вiдсутностi будь-якої супутньої розбiжностi може запросити Президента Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї зробити необхiднi призначення. Якщо Президент є громадянином будь-якої Договiрної Сторони або якщо вiн з iнших обставин не може виконувати цю функцiю, Вiце-президент, котрий є його заступником, зробить необхiднi призначення.
(4) Арбiтражний суд прийме свої рiшення бiльшiстю голосiв. Такi рiшення будуть обов'язковими для Договiрних Сторiн. Кожна Договiрна Сторона вiзьме на себе видатки свого власного члена, а також свого представництва на арбiтражних засiданнях; видатки голови та будь-якi iншi видатки будуть розподiленi нарiвно Договiрними Сторонами. З усiх iнших питань арбiтражний суд визначить свою власну процедуру.
Стаття 17
Багатостороннi конвенцiї
У разi набрання чинностi загальною багатосторонньою конвенцiєю щодо повiтряного транспорту, яка визнана Договiрними Сторонами, положення цiєї конвенцiї будуть переважати. Будь-якi дискусiї стосовно визначання ступеня, в якому ця Угода обмежена, замiнена, змiнена або доповнена положеннями багатосторонньої конвенцiї, будуть проведенi вiдповiдно до Статтi 15 цiєї Угоди.
Стаття 18
Реєстрацiя в мiжнароднiй органiзацiї цивiльної
авiацiї
Ця Угода, будь-якi поправки до неї та будь-який обмiн нотами згiдно зi Статтею 2 (2) цiєї Угоди будуть переданi в Мiжнародну органiзацiю цивiльної авiацiї для реєстрацiї.
Стаття 19
Попереднi угоди
З набуттям чинностi цiєю Угодою втрачає чиннiсть Угода мiж Урядом Союзу Радянських Соцiалiстичних Республiк i Урядом Федеративної Республiки Нiмеччина про повiтряне сполучення вiд 11 листопада 1971 року щодо України та Федеративної Республiки Нiмеччина.
Стаття 20
Набуття чинностi, строк дiї
(1) Ця Угода набере чинностi через один мiсяць вiд дати, коли Уряди нотифiкують один одному, що необхiднi внутрiшнi вимоги для набрання цiєю Угодою чинностi виконанi.
(2) Ця Угода буде укладена на невизначений строк.
Стаття 21
Втрата чинностi
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди; таке повiдомлення буде одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. В такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять мiсяцiв вiд дня одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього строку. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно вважатиметься одержаним через чотирнадцять днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Вчинено в м. Києвi 10 червня 1993 року у двох примiрниках нiмецькою та українською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
За Уряд Федеративної Республiки Нiмеччина | За Уряд України |