УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Королiвства Норвегiя про взаємодопомогу в митних справах
Уряд України та Уряд Королiвства Норвегiя, далi - Договiрнi Сторони,
визнаючи, що порушення митного законодавства завдають шкоди економiчним, фiнансовим, соцiальним та комерцiйним iнтересам їхнiх країн;
враховуючи важливiсть забезпечення правильного нарахування мита, податкiв та iнших зборiв, що стягуються пiд час iмпорту чи експорту товарiв, а також належного застосування положень щодо заборони, обмеження i контролю;
будучи переконаними в тому, що боротьба проти порушень митного законодавства може виявитися бiльш ефективною завдяки спiвробiтництву їхнiх митних органiв;
беручи до уваги iснуючi дружнi вiдносини мiж Україною та Норвегiєю;
бажаючи посилити й доповнити теперiшню взаємодопомогу мiж Договiрними Сторонами;
посилаючись на мiжнароднi механiзми, що сприяють двостороннiй взаємодопомозi, зокрема на Рекомендацiї Ради Митного Спiвробiтництва щодо взаємної адмiнiстративної допомоги вiд 5 грудня 1953 року;
домовилися про таке:
ВИЗНАЧЕННЯ
Стаття 1
Для цiлей цiєї Угоди:
a) "митне законодавство" означає будь-якi встановленi законами або правилами положення, що регулюють iмпорт, експорт i транзит товарiв та застосування до них митних процедур, будь-якi положення, що стосуються нарахування мита чи будь-яких iнших податкiв чи зборiв або засобiв заборони, обмеження чи контролю;
b) "митний орган" означає центральнi митнi органи в Українi та Норвегiї;
c) "порушення" означає будь-яке порушення митного законодавства, а також будь-яку спробу порушення такого законодавства;
d) "мито" означає всi мита, акцизнi збори, податки або iншi збори, якi нараховуються i стягуються вiдповiдно до митного законодавства держав Договiрних Сторiн;
e) "запитуючий орган" означає компетентний митний орган Договiрної Сторони, який звертається iз запитом про надання допомоги в митних питаннях;
i) "запитуваний орган" означає компетентний митний орган Договiрної Сторони, який отримує запит про надання допомоги в митних питаннях;
g) "персональнi данi" означають усю iнформацiю, що стосується iдентифiкованих або таких, що iдентифiкуються, фiзичних чи юридичних осiб.
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
Стаття 2
1. Договiрнi Сторони за участю їхнiх митних органiв та вiдповiдно до нацiонального законодавства i положень цiєї Угоди надають одна однiй допомогу:
a) з метою забезпечення належного застосування митного законодавства, особливо в частинi запобiгання, розслiдування та припинення порушень;
b) з метою обмiну iнформацiєю щодо нарахування мита i застосування та додержання митного законодавства держав Договiрних Сторiн.
2. Допомога за цiєю Угодою надається вiдповiдно до нацiонального законодавства держави запитуваного органу, а також у межах його компетенцiї та наявних ресурсiв. У разi потреби запитуваний орган може вжити заходiв для надання допомоги з боку iншого компетентного органу вiдповiдно до нацiонального законодавства.
ВЗАЄМНА ДОПОМОГА
Стаття 3
1. Допомога надається шляхом прямого зв'язку мiж митними органами.
2. Митнi органи з власної iнiцiативи або на запит надаватимуть один одному всю iнформацiю стосовно дiй, якi можуть спричинити порушення на територiї держави iншої Договiрної Сторони.
Стаття 4
На запит митнi органи надають один одному всю iнформацiю, яка може сприяти:
a) обчисленню митних зборiв i акцизiв, а також точному визначенню митної вартостi й тарифної класифiкацiї товарiв;
b) застосуванню заборон та обмежень щодо iмпорту й експорту;
с) з'ясуванню шляхiв перемiщення i мiсць розвантаження товару iз зазначенням його вартостi, мiсця вiдправлення й призначення.
Стаття 5
Митнi органи з власної iнiцiативи чи на запит надають запитуючому органу всю iнформацiю щодо дiй, якi є або можуть вважатися порушеннями, зокрема iнформацiю про:
a) фiзичних чи юридичних осiб, про яких вiдомо, що вони вчинили, або якi пiдозрюються у вчиненнi порушення;
b) новi засоби й способи, що застосовуються пiд час таких дiй;
c) товари або рух товарiв, про якi вiдомо, що вони є предметом порушень;
d) транспортнi засоби, щодо яких є пiдстави вважати, що вони використовувалися, використовуються або можуть бути використанi пiд час дiй, що вважаються порушеннями.
Стаття 6
На запит митнi органи iнформують один одного про те, що:
a) товари, ввезенi на митну територiю держави однiєї Договiрної Сторони, були вивезенi з митної територiї держави iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до митного законодавства;
b) товари, вивезенi з митної територiї держави однiєї Договiрної Сторони, були ввезенi на митну територiю держави iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до митного законодавства, зазначаючи в разi потреби митнi процедури, що до цих товарiв застосовувалися.
Стаття 7
1. Митнi органи за власною iнiцiативою або на запит повiдомляють один одному усю наявну iнформацiю щодо результатiв розслiдувань.
2. Якщо запитуваний орган не володiє iнформацiєю, що запитується, то вiн дiє вiдповiдно до нацiонального законодавства з метою одержання такої iнформацiї.
Стаття 8
На запит запитуючого органу запитуваний орган вiдповiдно до законодавства своєї держави вживає всiх необхiдних заходiв для передачi всiх документiв i повiдомлень про всi рiшення, що пiдпадають пiд сферу застосування цiєї Угоди, заiнтересованим фiзичним та юридичним особам, якi проживають або заснованi на територiї держави останнього.
НАГЛЯД
Стаття 9
Митнi органи Договiрних Сторiн з власної iнiцiативи чи на запит здiйснюють нагляд за:
a) пересуванням фiзичних осiб, зокрема за їхнiм в'їздом на митну територiю їхньої держави або виїздом з неї, вiдносно яких є пiдстави вважати, що вони є чи були причетними до порушень;
b) юридичними особами, щодо яких є пiдстави вважати, що вони були, є або можуть бути використанi у зв'язку з порушеннями;
c) будь-якими транспортними засобами, щодо яких є пiдстави вважати, що вони були, є або можуть бути використанi у зв'язку з порушеннями;
d) перемiщенням мiж митними територiями їхнiх держав товарiв, щодо яких є iнформацiя про можливе порушення.
РОЗСЛIДУВАННЯ
Стаття 10
1. На запит запитуючого органу запитуваний орган вiдповiдно до законодавства своєї держави розпочинає офiцiйне розслiдування дiй, якi є або можуть вважатися порушеннями. Про результати такого розслiдування повiдомляється запитуючому органу.
2. Запитуваний орган може на особливий запит дати згоду на те, щоб посадовi особи запитуючого органу були присутнiми пiд час слiдчих дiй.
3. Посадовi особи митного органу однiєї Договiрної Сторони пiд час перебування на територiї держави iншої Договiрної Сторони за обставин, передбачених цiєю Угодою, в будь-який час повиннi бути спроможними надати докази своїх офiцiйних повноважень. Вони не можуть носити формений одяг чи мати зброю.
ФОРМА I ЗМIСТ ЗАПИТУ ПРО ДОПОМОГУ
Стаття 11
1. Запити вiдповiдно до цiєї Угоди складаються в письмовому виглядi. Iнформацiя або документи, потрiбнi для виконання таких запитiв, повиннi додаватися до них. Можуть прийматися запити в уснiй формi, але вони повиннi пiдтверджуватися письмово якнайскорiше.
2. Запити згiдно з пунктом 1 цiєї статтi повиннi мiстити таку iнформацiю:
a) назву митного органу, що звертається iз запитом;
b) заходи, про якi йдеться в запитi;
c) об'єкт запиту та пiдставу для нього;
d) короткий опис порушень, актiв законодавства та iнших елементiв права, що стосуються справи;
e) якомога точнiшi й вичерпнi данi вiдносно фiзичних або юридичних осiб, що є об'єктом розслiдування;
f) стислий виклад фактiв, що стосуються справи, i результатiв уже проведеного розслiдування.
3. Усi контакти мiж митними органами здiйснюються англiйською мовою або мовою, прийнятною для обох митних органiв. Крiм цього, iнформацiя, документи, та iншi повiдомлення, якими обмiнюються митнi органи, повиннi надсилатися мовою оригiналу з перекладом англiйською мовою або мовою, прийнятною для митного органу, що їх отримує.
4. Якщо запит не вiдповiдає формальним вимогам, то може бути запитане його виправлення або доповнення, проте заходи, якi мають бути невiдкладно виконанi, не повиннi затримуватися.
5. Iнформацiя, передбачена цiєю Угодою, може бути замiнена електронною iнформацiєю, виконаною а будь-якiй формi з аналогiчною метою. Така iнформацiя повинна надсилатися в супроводi всiх вiдповiдних матерiалiв або даних, потрiбних для її iнтерпретацiї та застосування.
Стаття 12
Оригiнали справ i документiв запитуються лише у випадках, коли засвiдчених копiй було б недостатньо. Отриманi оригiнали пiдлягають поверненню за найближчої можливостi.
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЩОДО ЗБЕРЕЖЕННЯ КОНФIДЕНЦIЙНОСТI
Стаття 13
1. Отримана iнформацiя використовується виключно для цiлей цiєї Угоди i може бути використана для iнших цiлей лише за попередньої письмової згоди митного органу, якiй її надав.
2. Будь-яка iнформацiя, передана в будь-якiй формi вiдповiдно до цiєї Угоди, має конфiденцiйний характер або обмежений доступ. На неї поширюються зобов'язання щодо офiцiйної секретностi, i вона пiдлягає такому ж захисту, який передбачено для подiбної iнформацiї вiдповiдно до законодавства держави Договiрної Сторони, яка її отримала.
3. Митнi органи можуть вiдповiдно до цiлей i положень цiєї Угоди використовувати отриманi iнформацiю й документи у своїх поясненнях, показаннях та свiдченнях пiд час судових або адмiнiстративних проваджень.
Стаття 14
1. Отриманi персональнi данi повиннi використовуватися лише з метою i згiдно з умовами, визначеними запитуваним органом. Запитуваний орган може встановити додатковi обмеження щодо використання персональних даних, якщо заплановане використання загрожуватиме захистовi персональних даних зареєстрованих осiб, або в будь-який iнший спосiб може призвести до конфлiкту з нацiональним законодавством, що дiє на територiї держави Договiрної Сторони, в якiй отримано запит.
2. На запит митного органу, який надав персональнi данi, митний орган, що їх отримав, має подати пояснення i звiт про використання цих персональних даних.
3. Персональнi данi можуть передаватися лише тим пiдроздiлам митних органiв, якi вiдповiдають за додержання митного законодавства. Така iнформацiя передається iншим органам лише за умови попередньої письмової згоди митного органу, що її надав.
4. Митнiй орган, що надає персональнi данi, повинен забезпечити дiйснiсть i точнiсть iнформацiї, що передається. Якщо вiдправник даних виявить, що були переданi неправильнi або неповнi данi, вiн повинен негайно iнформувати одержувача. Одержувач iнформацiї повинен внести виправлення в таку iнформацiю, або в разi потреби знищити або повернути персональнi данi.
5. Неправильнi або неповнi данi, або такi, що не мають значення для справи, можуть бути виправленi або знищенi. Персональнi данi знищуються, коли минає потреба в їхньому використаннi.
б. Персональнi данi повиннi реєструватися у вiдповiдних журналах та надiйно захищатися вiд оприлюднення, змiнення, знищення, пошкодження та несанкцiонованого доступу.
ЕКСПЕРТИ I СВIДКИ
Стаття 15
На запит митнi органи можуть уповноважити своїх посадових осiб в межах наданих їм повноважень виступити свiдками або експертами в судових або адмiнiстративних провадженнях з питань, передбачених цiєю Угодою, у межах юрисдикцiї приймаючої Договiрної Сторони i надати такi предмети, документи або їхнi автентичнi копiї, якi потрiбнi для провадження. Запит про залучення посадових осiб повинен чiтко визначати, з якого питання та в якому саме статусi цi посадовi особи мають виступати.
ВИНЯТКИ IЗ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ ЩОДО НАДАННЯ ДОПОМОГИ
Стаття 16
1. Якщо встановлено, що виконання запиту про допомогу може заподiяти шкоди суверенiтету, безпецi, громадському порядку чи iншим суттєвим iнтересам держави Договiрної Сторони або призведе до розголошення державної або iншої захищеної нацiональним законодавством таємницi, то в наданнi допомоги може бути вiдмовлено або вона може надаватися частково чи надаватися залежно вiд виконання певних умов або вимог.
2. Якщо запит про допомогу не може бути виконаний, то запитуваний орган повiдомляє про це без затримки з посиланням на причину вiдмови в наданнi допомоги.
3. Якщо запитуючий орган звертається iз запитом про допомогу, яку вiн сам не змiг би надати, якби до нього був звернений такий запит, то вiн повинен зазначити цей факт у своєму запитi. Запитуваний орган приймає рiшення щодо вiдповiдi на такий запит.
ВИТРАТИ У ЗВ'ЯЗКУ З ДОПОМОГОЮ
Стаття 17
Договiрнi Сторони не будуть приймати претензiй щодо витрат, понесених у зв'язку з виконанням цiєї Угоди, за винятком витрат, пов'язаних з викликом експертiв i свiдкiв, а також перекладачiв, якi не перебувають на державнiй службi.
ЗАСТОСУВАННЯ
Стаття 18
Положення цiєї Угоди застосовуються на митних територiях держав Договiрних Сторiн.
Стаття 19
Виконання цiєї Угоди покладається на митнi органи Договiрних Сторiн. Вони приймають рiшення щодо всiх практичних заходiв та механiзмiв, необхiдних для виконання Угоди.
НАБУТТЯ ЧИННОСТI ТА ПРИПИНЕННЯ ДIЇ
Стаття 20
1. Договiрнi Сторони у письмовiй формi повiдомлять одна однiй дипломатичними каналами про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття чинностi цiєю Угодою.
2. Ця Угода укладається на невизначений термiн i набуває чинностi через шiстдесят днiв з дати останнього повiдомлення.
3. За взаємною згодою Договiрнi Сторони можуть в будь-який час вносити до цiєї Угоди змiни i доповнення.
4. Кожна з Договiрних Сторiн може припинити дiю цiєї Угоди шляхом письмового повiдомлення про це iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами. У разi подання такого повiдомлення Угода припиняє дiю через шiсть мiсяцiв пiсля його отримання.
Вчинено в Осло 15 червня 2004 року у двох примiрниках українською, норвезькою та англiйською мовами, причому всi тексти є автентичними. У разi розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди переважну силу матиме текст англiйською мовою.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ | ЗА УРЯД КОРОЛIВСТВА НОРВЕГIЯ |