УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Республiки Албанiя про взаємну охорону секретної iнформацiї
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Республiки Албанiя, далi - "Сторони",
маючи намiр забезпечити охорону секретної iнформацiї, обмiн якою здiйснюється мiж Сторонами в рамках укладених угод про спiвробiтництво або угод, що будуть укладенi в межах проведення тендерiв, контрактiв або замовлень як державних, так i приватних суб'єктiв держав Сторiн,
пiдтверджуючи, що ця Угода не впливатиме на зобов'язання обох Сторiн, якi випливають з iнших мiжнародних договорiв, а також те, що вона не буде використовуватися проти iнтересiв, безпеки та територiальної цiлiсностi iнших держав,
домовилися про таке:
Стаття 1. Визначення термiнiв
Для цiлей цiєї Угоди термiни вживаються у такому значеннi:
1. "Секретна iнформацiя" - будь-який вид вiдомостей незалежно вiд їхньої форми, характеристик, а також засобiв передачi, якi засекреченi вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Сторiн i якi в iнтересах нацiональної безпеки та згiдно з нацiональним законодавством держав Сторiн потребують охорони вiд несанкцiонованого доступу.
2. "Сторона-одержувач" - Сторона цiєї Угоди, якiй секретна iнформацiя передається.
3. "Сторона-джерело" - Сторона цiєї Угоди, яка надає секретну iнформацiю.
4. "Компетентний орган безпеки" - державний орган, який згiдно з нацiональним законодавством своєї держави вiдповiдає за охорону секретної iнформацiї та за виконання цiєї Угоди.
5. "Договiрна особа" - фiзична або юридична особа, що має правову дiєздатнiсть укладати та виконувати секретнi контракти вiдповiдно до цiєї Угоди.
6. "Секретний контракт" - договiр мiж двома або бiльше договiрними особами, що створює та визначає права та обов'язки мiж ними, якi є забезпеченими правовою санкцiєю, i який мiстить або стосується секретної iнформацiї.
7. "Третя сторона" - мiжнародна органiзацiя або третя держава, яка не є стороною цiєї Угоди.
8. "Вiдвiдувачi" - офiцiйнi представники однiєї Сторони, якi потребують вiдвiдання установ та примiщень iншої Сторони, що мають вiдношення до дiяльностi, пов'язаної з секретною iнформацiєю.
9. "Допуск до секретної iнформацiї" - документ, наданий компетентним органом безпеки громадянину Сторони для доступу до секретної iнформацiї згiдно з вiдповiдним нацiональним законодавством своєї держави.
10. "Дозвiл на провадження дiяльностi, пов'язаної iз секретною iнформацiєю" - документ, наданий компетентним органом безпеки, який пiдтверджує, що юридична особа має фiзичнi та органiзацiйнi можливостi використовувати та зберiгати секретну iнформацiю згiдно з вiдповiдним нацiональним законодавством.
Стаття 2. Компетентнi органи безпеки
1. Компетентними органами безпеки держав Сторiн, вiдповiдальними за виконання цiєї Угоди, є:
з української Сторони - Служба безпеки України,
з албанської Сторони - Управлiння безпеки секретної iнформацiї (Нацiональний орган безпеки).
2. Компетентнi органи безпеки надають один одному свої офiцiйнi реквiзити.
3. Для встановлення та пiдтримання порiвняних стандартiв охорони секретної iнформацiї вiдповiднi Компетентнi органи безпеки за запитом надають один одному iнформацiю щодо режимiв секретностi, процедур та практики охорони секретної iнформацiї, що застосовуються в державi вiдповiдної Сторони.
Стаття 3. Принципи безпеки
1. Сторони, згiдно з нацiональним законодавством своїх держав вживають усiх необхiдних заходiв для забезпечення належної охорони секретної iнформацiї, отриманої на основi цiєї Угоди, та секретних контрактiв, укладених мiж Сторонами.
2. Охорона й використання секретної iнформацiї, обмiн якою здiйснюється в рамках законодавства держав Сторiн, повиннi виконуватись згiдно з викладеними нижче принципами:
a) Сторона-одержувач забезпечує надання отриманiй секретнiй iнформацiї еквiвалентного грифу секретностi згiдно зi статтею 4 цiєї Угоди;
b) доступ до секретної iнформацiї надається тiльки особам, функцiональнi обов'язки яких цього потребують, на основi принципу потреби доступу за умовами службової дiяльностi, i яким згiдно з нацiональним законодавством їхнiх держав попередньо надано допуск до секретної iнформацiї вiдповiдного рiвня;
c) Сторони взаємно визнають допуск до секретної iнформацiї, наданий їхнiм уповноваженим представникам;
d) Сторона-одержувач не передаватиме секретну iнформацiю третiй сторонi без попередньої письмової згоди на те Сторони-джерела;
e) надана секретна iнформацiя не буде використовуватись для цiлей, iнших нiж тi, для яких вона була надана;
f) Сторона-одержувач не буде знижувати або скасовувати ступiнь секретностi отриманої секретної iнформацiї без попередньої письмової згоди Сторони-джерела.
Стаття 4. Грифи секретностi та їхня еквiвалентнiсть
1. Сторони погоджуються, що наведенi нижче грифи секретностi є еквiвалентними та вiдповiдають ступеням секретностi, визначеним нацiональним законодавством їхнiх держав:
Для української Сторони | Англiйський еквiвалент | Для албанської Сторони |
Особливої важливостi | TOP SECRET | TERER SEKRET |
Цiлком таємно | SECRET | SEKRET |
Таємно | CONFIDENTIAL | KONFIDENCIAL |
Стаття 5. Надання грифу секретностi
1. У разi отримання секретної iнформацiї Сторона-одержувач забезпечує надання їй нацiонального грифу секретностi вiдповiдно до статтi 4.
2. Сторона-одержувач надає копiям та перекладам такi ж самi грифи секретностi, що й оригiналам, та забезпечує такий самий рiвень охорони.
3. Компетентнi органи безпеки держав Сторiн негайно iнформують один одного про всi змiни ступенiв секретностi наданої секретної iнформацiї.
Стаття 6. Заходи безпеки
1. Перед вiдправкою секретної iнформацiї, що надається однiєю зi Сторiн договiрним особам iншої Сторони, компетентний орган безпеки держави Сторони-одержувача повинен:
a) переконатись, що в установах та примiщеннях договiрної особи держави Сторони-одержувача охорона секретної iнформацiї забезпечується належним чином;
b) забезпечити наявнiсть у таких договiрних осiб дозволу на провадження дiяльностi, пов'язаної iз секретною iнформацiєю, потрiбного рiвня у разi, якщо цi договiрнi особи виконують умови щодо надання такого дозволу згiдно з нацiональним законодавством;
c) забезпечити наявнiсть допуску до секретної iнформацiї потрiбного рiвня у осiб, якi потребують доступу до секретної iнформацiї для виконання своїх службових обов'язкiв, у разi якщо цi особи виконують умови щодо надання такого допуску згiдно з нацiональним законодавством;
d) забезпечити, щоб усi особи, якi матимуть доступ до отриманої секретної iнформацiї, були вiдповiдним чином поiнструктованi стосовно режиму секретностi та своїх обов'язкiв з питань безпеки.
2. Пiд час проведення переговорiв стосовно секретних контрактiв мiж договiрними особами Сторiн компетентний орган безпеки держави Сторони-джерела iнформує контрагента щодо ступеня секретної iнформацiї, пов'язаної з цими переговорами.
3. У вiдповiдному секретному контрактi повиннi детально визначатись заходи охорони секретної iнформацiї, а також процедура оцiнювання й вiдшкодування збиткiв, яких може зазнати договiрна особа внаслiдок розголошення секретної iнформацiї. Сторони забезпечують виконання регулярних iнспекцiйних перевiрок з питань безпеки установ та примiщень, де обробляється секретна iнформацiя, що одержана вiд iншої Сторони.
4. Додаток з питань безпеки складає невiд'ємну частину кожного секретного контракту. Компетентний орган безпеки держави Сторони-джерела погоджує цей додаток та передає його копiю компетентному органу безпеки держави Сторони-одержувача. Тiльки Сторона-джерело може змiнювати ступiнь секретностi, встановлений в додатку з питань безпеки.
Стаття 7. Передача секретної iнформацiї
1. Секретна iнформацiя передається мiж Сторонами дипломатичними каналами. Договiрна особа держави Сторони-одержувача пiдтверджує у письмовiй формi отримання секретної iнформацiї.
2. В окремих випадках i за взаємною згодою компетентнi органи безпеки можуть визначити iншi способи передачi секретної iнформацiї.
3. Передача секретної iнформацiї телекомунiкацiйними каналами виконується тiльки з використанням криптографiчних засобiв закриття iнформацiї, схваленими компетентними органами безпеки.
Стаття 8. Вiзити
1. Вiдвiдувачам одної Сторони надається доступ до секретної iнформацiї держави iншої Сторони у необхiдному обсязi, а також до примiщень, де секретна iнформацiя обробляється, лише за попереднiм письмовим дозволом, наданим компетентним органом безпеки держави iншої Сторони.
2. Дозвiл, зазначений у пунктi 1 цiєї статтi, надається виключно вiдвiдувачам, якi уповноваженi на доступ до секретної iнформацiї вiдповiдно до нацiонального законодавства своєї держави.
3. Для отримання дозволу, зазначеного у пунктi 1 цiєї статтi, до компетентного органу безпеки держави Сторони, що приймає, заздалегiдь надаються у необхiдному обсязi особистi данi вiдвiдувачiв.
4. Компетентнi органи безпеки держав Сторiн повiдомляють один одного про деталi пiдготовки запиту на здiйснення вiзиту та забезпечують охорону особистих даних.
Стаття 9. Порушення правил у сферi безпеки
1. У разi якщо порушення нацiонального законодавства держав Сторiн у сферi охорони секретної iнформацiї не може бути виключене або ж воно припускається, або встановлене, i у разi коли таке порушення може вплинути на охорону секретної iнформацiї, переданої за цiєю Угодою, компетентний орган безпеки держави Сторони-одержувача повинен негайно повiдомити про це у письмовiй формi компетентному органу безпеки держави Сторони-джерела.
2. Кожний випадок порушення нацiонального законодавства держав Сторiн у сферi охорони секретної iнформацiї, як зазначено у пунктi 1 цiєї статтi, повинен розслiдуватись i повинно бути вжито вiдповiдних заходiв згiдно з нацiональним законодавством держави Сторони-одержувача. Компетентний орган безпеки держави Сторони-джерела повинен бути поiнформований про результати такого розслiдування.
Стаття 10. Витрати
Кожна Сторона самостiйно несе витрати, що виникають у зв'язку з виконанням цiєї Угоди.
Стаття 11. Консультацiї та iнспектування
1. Для забезпечення спiвробiтництва пiд час виконання цiєї Угоди компетентнi органи безпеки держав Сторiн за запитом надають один одному консультацiї.
2. Для встановлення порiвнянних стандартiв охорони секретної iнформацiї компетентнi органи безпеки держав Сторiн надають один одному iнформацiю стосовно вiдповiдного нацiонального законодавства своїх держав.
3. Компетентнi органи безпеки держав Сторiн мають право проводити iнспекцiйнi перевiрки умов поводження iз секретною iнформацiєю, яку було передано за цiєю Угодою.
Стаття 12. Прикiнцевi положення
1. Ця Угода укладається на невизначений перiод.
2. Ця Угода набуває чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення про виконання Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття нею чинностi.
3. Кожна Сторона може у будь-який час внести письмову пропозицiю про змiни до цiєї Угоди. У разi погодження обома Сторонами, змiни до цiєї Угоди стають невiд'ємною частиною Угоди i набувають чинностi вiдповiдно до процедури, викладеної у пунктi 2 цiєї статтi. Будь-якi спори щодо тлумачення або виконання положень цiєї Угоди вирiшуються шляхом консультацiй мiж уповноваженими представниками держав Сторiн.
4. Кожна Сторона може припинити дiю цiєї Угоди у будь-який час, надiславши письмове повiдомлення за шiсть мiсяцiв до припинення дiї Угоди. У разi припинення дiї Угоди, з обмiняною або створеною секретною iнформацiєю необхiдно поводитися вiдповiдно до цiєї Угоди.
Вчинено у м. Тирани 5 лютого 2008 р. у двох примiрниках, кожний українською, албанською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, перевагу матиме текст, викладений англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Республiки Албанiя |