УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Радою Мiнiстрiв Боснiї i Герцеговини про повiтряне сполучення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Рада Мiнiстрiв Боснiї i Герцеговини, далi - "Договiрнi Сторони",
якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятої в Чикаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення регулярного повiтряного сполучення мiж Україною та Боснiєю i Герцеговиною, а також за межами їх територiй, та
прагнучи забезпечити найвищий рiвень безпеки польотiв та авiацiйної безпеки при мiжнародних повiтряних перевезеннях,
домовились про таке:
СТАТТЯ 1
Визначення
У цiй Угодi, якщо контекст не передбачає iнше:
a. термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийняту в Чикаго 7 грудня 1944 року, та мiстить будь-який Додаток або поправки до нього, прийнятi вiдповiдно до статтi 90 цiєї Конвенцiї, а також будь-яку поправку до Конвенцiї, внесену вiдповiдно до статтi 94, у тiй мiрi, в якiй вони чиннi для обох Договiрних Сторiн;
b. термiн "авiацiйнi властi" щодо України означає Мiнiстерство транспорту та зв'язку або будь-яку особу чи орган, уповноважений здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконуються згаданими властями, або подiбнi функцiї, а щодо Боснiї i Герцеговини - Раду Мiнiстрiв - Мiнiстерство зв'язку та транспорту - Директорат цивiльної авiацiї Боснiї i Герцеговини або будь-яку особу чи орган, уповноважений здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконуються згаданими властями, або подiбнi функцiї;
c. термiн "Угода" означає цю Угоду, додаток до неї, а також будь-якi змiни i доповнення до Угоди або до додатка;
d. термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв вiдповiдно до статтi 4 цiєї Угоди;
e. термiн "територiя Договiрної Сторони" означає територiю держави будь-якої Договiрної Сторони та вживається у значеннi, наведеному в статтi 2 Конвенцiї;
f. термiни "авiапiдприємство", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" вживаються в значеннi, наведеному в статтi 96 Конвенцiї;
g. термiн "встановленi маршрути" означає маршрути, якi встановленi або будуть встановленi в додатку до цiєї Угоди;
h. термiн "договiрнi лiнiї" означає мiжнароднi регулярнi повiтрянi сполучення, що здiйснюються за встановленими маршрутами вiдповiдно до положень цiєї Угоди;
i. термiн "тариф" означає розмiр оплати за перевезення пасажирiв, багажу та вантажу й умови, згiдно з якими ця оплата застосовується, включаючи оплату й умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком винагороди й умов щодо перевезення пошти;
j. термiн "ємнiсть" означає:
(i) щодо повiтряного судна - пасажиромiсткiсть i (або) вантажомiсткiсть цього повiтряного судна на маршрутi або на його частинi;
(ii) щодо договiрних лiнiй - ємнiсть повiтряного судна, що здiйснює перевезення, помножена на частоту рейсiв, виконаних цим повiтряним судном протягом певного перiоду за встановленим маршрутом або на його частинi;
k. термiн "збiр з користувача" означає плату, яка стягується з авiапiдприємства компетентними органами держав Договiрних Сторiн або дозволена ними до стягнення, за надання вiдповiдних послуг, користування аеропортовим майном, аеропортовими або аеронавiгацiйними засобами, засобами забезпечення авiацiйної безпеки, включаючи засоби для обслуговування повiтряних суден, екiпажiв, пасажирiв i вантажу;
l. термiн "стандарт" означає будь-якi вимоги до фiзичних характеристик, конфiгурацiй, матерiальної частини, технiчних характеристик, персоналу або правил та до iншого, про що йдеться в статтi 37 Конвенцiї, однакове застосування яких визнається необхiдним для забезпечення безпеки або регулярностi мiжнародної аеронавiгацiї, та яких будуть дотримуватись Договiрнi Сторони вiдповiдно до Конвенцiї; у випадку неможливостi дотримання стандарту в обов'язковому порядку до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї (далi - IKAO) направляється повiдомлення у вiдповiдностi зi статтею 38 Конвенцiї;
m. термiн "фактичний нормативний контроль" означає вiдносини, що виникають на пiдставi прав i обов'язкiв, якi надають можливiсть значною мiрою впливати на авiапiдприємство за допомогою вiдповiдних нормативних актiв.
СТАТТЯ 2
Застосування Конвенцiї
Нiщо в цiй Угодi не завдає шкоди правам i зобов'язанням Договiрних Сторiн, що випливають iз Конвенцiї.
СТАТТЯ 3
Надання прав
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, для здiйснення регулярних мiжнародних повiтряних сполучень за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди.
2. Авiапiдприємства, призначенi кожною Договiрною Стороною, при експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом користуються такими правами:
a. здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
b. здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями; та
c. здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених для цього маршруту в додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт або зняття з нього пасажирiв, вантаж i пошту, що перевозяться окремо або комбiновано.
3. Авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони, крiм тих, що призначенi вiдповiдно до статтi 4 цiєї Угоди, також користуються правами, зазначеними в пiдпунктах (a) i (b) пункту 2 цiєї статтi.
4. Зазначене в пунктi 2 цiєї статтi не розглядається як надання права призначеним авiапiдприємствам однiєї Договiрної Сторони приймати на борт у пунктi на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв i вантаж, включаючи пошту, для перевезення до iншого пункту на територiї iншої Договiрної Сторони за винагороду або на умовах найму.
5. Якщо у випадку збройного конфлiкту, стихiйного лиха або полiтичної нестабiльностi призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони не може здiйснювати перевезення за звичайним маршрутом, iнша Договiрна Сторона вживає всiх можливих заходiв для забезпечення безперервностi таких перевезень шляхом вiдповiдної тимчасової змiни маршрутiв.
СТАТТЯ 4
Призначення авiапiдприємств i дозволи на
виконання польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами, а також замiнити або вiдкликати такi призначення, письмово повiдомивши про це iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля отримання повiдомлення про призначення та заявок, поданих призначеним авiапiдприємством, iнша Договiрна Сторона без затримки надає призначеному авiапiдприємству вiдповiднi дозволи на виконання польотiв за умови, що:
a. призначене авiапiдприємство засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї Договiрної Сторони, яка призначає це авiапiдприємство, вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони;
b. авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, i (або) її юридичним i (або) її фiзичним особам, якi забезпечують фактичний контроль;
c. фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством здiйснюється та пiдтримується Договiрною Стороною, яка призначає авiапiдприємство; та
d. Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, дотримується положень статтi 15 i статтi 16 цiєї Угоди.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть вимагати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством держави цiєї Договiрної Сторони, якi звичайно й обґрунтовано застосовуються цими властями для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень у вiдповiдностi з положеннями Конвенцiї.
4. Якщо авiапiдприємство призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв вiдповiдно до положень цiєї статтi, воно може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови дотримання авiапiдприємством положень цiєї Угоди.
СТАТТЯ 5
Скасування або тимчасове припинення дiї дозволiв
на виконання польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування правами, зазначеними в статтi 3 цiєї Угоди, авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, або встановити такi умови, якi вважатиме за необхiдне для користування цими правами, якщо:
a. вона не має доказiв того, що призначене авiапiдприємство засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї Договiрної Сторони, яка призначає це авiапiдприємство, вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони;
b. не доведено, що авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, i (або) її юридичним i (або) її фiзичним особам, або що забезпечується фактичний контроль;
c. вона не має доказiв того, що Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, здiйснює та пiдтримує фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством;
d. iнша Договiрна Сторона не дотримується положень статтi 15 або статтi 16 цiєї Угоди;
e. авiапiдприємство не дотримується чинного законодавства держави Договiрної Сторони, яка надає цi права; або
f. авiапiдприємство не в змозi здiйснювати перевезення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування дозволу на виконання польотiв, тимчасове припинення його дiї або встановлення умов, зазначених у пунктi 1 цiєї статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням чинного законодавства, таке право буде використано тiльки пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 6
Застосування чинного законодавства
1. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони дотримуються чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, перебування в її межах або вiдправлення з неї повiтряних суден, задiяних у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден, пiд час прибуття на згадану територiю, вiдправлення з неї та перебування в її межах.
2. Чинне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке регулює в'їзд, порядок розмитнення, транзит, здiйснення паспортного, санiтарного, митного контролю та карантину, поширюється на призначенi авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, екiпажi, пасажирiв або осiб, якi дiють вiд їхнього iменi, а також застосовується до багажу, вантажу та пошти пiд час прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони, перебування в її межах, вiдправлення з неї та у разi прямування транзитом.
3. Кожна Договiрна Сторона застосовує до призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони такi самi закони i правила, якi застосовуються нею до своїх призначених авiапiдприємств або авiапiдприємств третьої сторони, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi перевезення.
4. Кожна Договiрна Сторона за запитом iншої Договiрної Сторони надає їй копiї вiдповiдних законiв i правил, про якi йдеться в цiй статтi.
СТАТТЯ 7
Справедлива конкуренцiя та затвердження
розкладiв
1. Призначеним авiапiдприємствам Договiрних Сторiн надаються справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угодi.
2. Здiйснюючи повiтрянi перевезення за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди, призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони враховують iнтереси призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, щоб не послабити їхнi позицiї на ринку перевезень або щоб не усунути з маршруту.
3. Кожна Договiрна Сторона запобiгає будь-яким формам дискримiнацiї або недобросовiсної конкуренцiї, якi негативно впливають на конкурентоспроможнiсть авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.
4. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони подає на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклад руху на договiрних лiнiях не менше нiж за тридцять (30) днiв до запропонованої дати початку здiйснення перевезень. В окремих випадках цей термiн може бути скорочений за згодою зазначених властей.
5. Будь-якi змiни та доповнення до затвердженого розкладу руху призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств будь-якої Договiрної Сторони подаються на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони.
6. Заявки на виконання додаткових рейсiв, якi виконуються для задоволення тимчасового попиту на перевезення, можуть бути поданi не менше нiж за три (3) днi до початку їх виконання.
СТАТТЯ 8
Мито i збори
1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi в максимально можливому обсязi вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства звiльняє призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд мита та зборiв, крiм зборiв за надане обслуговування, на повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством цiєї iншої Договiрної Сторони, на паливо, мастильнi матерiали, витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне бортове обладнання, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), необхiднi документи (друкованi бланки авiаквиткiв, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знаку авiапiдприємства та звичайнi рекламнi матерiали, що розповсюджуються цим призначеним авiапiдприємством безкоштовно) та iншi предмети, призначенi для використання або якi використовуються призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони виключно у зв'язку з експлуатацiєю або обслуговуванням повiтряних суден, що здiйснюють перевезення на договiрних лiнiях.
2. Звiльнення, надане цiєю статтею, поширюється на зазначенi в пунктi 1 цiєї статтi предмети:
a. якi ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi;
b. якi знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони або пiсля вiдправлення з цiєї територiї;
c. якi прийнятi на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання при експлуатацiї договiрних лiнiй,
незалежно вiд того використовуються чи споживаються такi предмети цiлком у межах територiї Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що такi предмети не вiдчужуються та (або) не продаються на територiї згаданої Договiрної Сторони.
3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, що звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв держави цiєї Договiрної Сторони. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом зазначених органiв доти, доки не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до митного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 9
Збори з користувача
1. Жодна Договiрна Сторона не стягує або не дозволяє стягувати з призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони збори з користувача, розмiр яких перевищує розмiр зборiв, що стягуються з її авiапiдприємств, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
2. Кожна Договiрна Сторона сприяє проведенню консультацiй вiдносно зборiв з користувача мiж компетентними органами, якi стягують збори, та авiапiдприємствами, коли це можливо, через представництва цих авiапiдприємств, якi користуються послугами та обладнанням, що надаються такими органами. Повiдомлення з обґрунтуванням будь-яких пропозицiй стосовно змiни зборiв з користувача надсилається авiапiдприємствам, щоб вони мали можливiсть висловити свою точку зору до введення в дiю таких змiн. Кожна Договiрна Сторона рекомендує компетентним органам, якi стягують такi збори, та авiапiдприємствам у подальшому обмiнюватися iнформацiєю вiдносно зборiв з користувача.
СТАТТЯ 10
Визнання посвiдчень i свiдоцтв
1. Сертифiкати льотної придатностi, сертифiкати експлуатантiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною i строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною для експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими у додатку до цiєї Угоди, за умови, що вимоги, згiдно з якими такi сертифiкати та свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, дорiвнюють мiнiмальним стандартам, якi встановленi або можуть бути встановленi вiдповiдно до Конвенцiї.
2. Проте кожна Договiрна Сторона залишає за собою право не визнавати дiйсними для виконання польотiв над її територiєю та (або) здiйснення посадки на її територiї посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi громадянам її держави iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 11
Тарифи
1. Тарифи на перевезення на будь-якiй договiрнiй лiнiї встановлюються призначеними авiапiдприємствами на обґрунтованому рiвнi з урахуванням усiх супутнiх факторiв, включаючи експлуатацiйнi витрати, помiрний прибуток, особливостi перевезень (такi як стандарти швидкостi та комфорту) i тарифи iнших авiапiдприємств. Авiацiйнi властi Договiрних Сторiн вважатимуть неприйнятними тарифи, якi є дискримiнацiйними, надто високими або обмежуючими через зловживання домiнуючим положенням на ринку, або штучно заниженими завдяки прямiй або непрямiй пiдтримцi або субсидiї.
2. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони можуть вимагати вiд призначеного авiапiдприємства повiдомлення про встановлення та опублiкування тарифiв на мiжнароднi пасажирськi перевезення, якi здiйснюються вiдповiдно до цiєї Угоди. Тарифи публiкуються не менше нiж за тридцять (30) днiв до запропонованої дати їх введення в дiю.
3. Втручання авiацiйних властей Договiрної Сторони обмежується:
a. запобiганням встановленню або практицi застосування необґрунтовано низьких або дискримiнацiйних тарифiв;
b. захистом споживачiв вiд застосування необґрунтовано високих або необґрунтовано обмежуючих тарифiв, пов'язаних зi зловживанням домiнуючим положенням на ринку чи змовою авiапiдприємств; або
c. захистом авiапiдприємств вiд встановлення тарифiв, якi штучно заниженi через пряму або непряму урядову субсидiю чи пiдтримку.
4. Якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони вважають, що поданий тариф не вiдповiдає положенням цiєї статтi, вони направляють вiдповiдне повiдомлення призначеному авiапiдприємству, яке пiсля отримання такого повiдомлення негайно призупиняє застосування тарифу, а також направляють авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони запит про проведення консультацiй i зазначають причини неприйнятностi тарифiв. Такi консультацiї проводяться не пiзнiше нiж через тридцять (30) днiв пiсля одержання запиту. Якщо домовленостей не досягнуто, перевага надається рiшенню авiацiйних властей Договiрної Сторони, на територiї держави якої починаються перевезення. Авiацiйнi властi цiєї Договiрної Сторони можуть скористатися правами, зазначеними в статтi 5 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 12
Комерцiйна дiяльнiсть
1. Призначеним авiапiдприємствам однiєї Договiрної Сторони надається право утримувати своє представництво на територiї iншої Договiрної Сторони.
2. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони можуть вiдповiдно до чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, перебування та працевлаштування, направляти та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони адмiнiстративний, технiчний, експлуатацiйний та iнший персонал, необхiдний для надання послуг з повiтряних перевезень.
3. Кожне призначене авiапiдприємство має право на територiї iншої Договiрної Сторони продавати квитки на повiтрянi перевезення як безпосередньо, так i за вибором авiапiдприємств через їхнiх агентiв. Кожне призначене авiапiдприємство має право продавати квитки на повiтрянi перевезення у мiсцевiй валютi, а будь-яка особа - вiльно їх купувати.
СТАТТЯ 13
Переказ доходiв
Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право переказувати за вимогою на територiю своєї держави у вiдповiдностi з чинним законодавством у сферi валютного регулювання держави кожної Договiрної Сторони доходи, отриманi на територiї iншої Договiрної Сторони вiд реалiзацiї послуг з перевезень на договiрних лiнiях пасажирiв, вантажу та пошти, сума яких перевищує видатки.
СТАТТЯ 14
Забезпечення даними
1. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони за запитом авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони надають їм перiодичнi або iншi статистичнi данi, необхiднi для перегляду ємностi на договiрних лiнiях, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами першої Договiрної Сторони. Такi данi повиннi мiстити всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, що здiйснюються цими авiапiдприємствами на договiрних лiнiях, включаючи пункти вiдправлення та призначення таких перевезень.
2. Надання додаткових статистичних даних стосовно повiтряних перевезень за запитом авiацiйних властей будь-якої Договiрної Сторони обговорюється та погоджується мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
СТАТТЯ 15
Авiацiйна безпека
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями, якi виникають на основi мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони будуть, зокрема, дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, Конвенцiї про маркування пластичних вибухових речовин з метою їх виявлення, прийнятої в Монреалi 1 березня 1991 року, та вiдповiдно до положень будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого будуть обидвi Договiрнi Сторони.
2. Договiрнi Сторони надають одна однiй за запитом усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти таких повiтряних суден, безпеки пасажирiв i екiпажу, аеропортiв i аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони в своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених IКАО та визначених як Додатки до Конвенцiї, в тiй мiрi, в якiй такi положення з безпеки застосовуються до Договiрних Сторiн.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до призначених нею авiапiдприємств може бути висунута вимога дотримуватись зазначених у пунктi 3 цiєї статтi положень з авiацiйної безпеки щодо прибуття на територiю цiєї iншої Договiрної Сторони, вiдправлення з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обґрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу. Кожна Договiрна Сторона забезпечує на своїй територiї вжиття ефективних заходiв для захисту повiтряних суден, огляду пасажирiв i перевiрки ручної поклажi, екiпажу, вантажу та бортових запасiв перед i пiд час прийому на борт або завантаження, а у випадку загрози вживає заходiв з безпеки згiдно з обставинами, що склалися.
5. У випадку дiй або загрози дiй, що пов'язанi з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден або iнших протиправних дiй, якi спрямованi проти таких повiтряних суден, безпеки їхнiх пасажирiв i екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надаватимуть одна однiй допомогу шляхом полегшення зв'язку та вжиття iнших вiдповiдних заходiв, якi спрямованi на якомога швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй.
6. Якщо одна Договiрна Сторона має серйознi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона не дотримується положень цiєї статтi з авiацiйної безпеки, ця Договiрна Сторона може надiслати запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться не пiзнiше семи (7) днiв з дати одержання такого запиту.
СТАТТЯ 16
Безпека польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона може у будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, щодо екiпажiв, повiтряних суден або їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати одержання такого запиту.
2. Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує мiнiмальнi стандарти, встановленi на той час згiдно з Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомляє iншiй Договiрнiй Сторонi про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть до цих мiнiмальних стандартiв, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це може бути пiдставою для застосування статтi 5 цiєї Угоди.
3. Договiрнi Сторони домовились, що вiдповiдно до статтi 16 Конвенцiї повiтрянi судна, якi використовуються авiапiдприємством або авiапiдприємствами однiєї Договiрної Сторони для перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду на борту та навколо повiтряного судна, перевiрки дiйсностi документiв стосовно повiтряного судна та документiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання (у цiй статтi - "iнспекцiя на перонi") за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки у перевезеннях. Визнаючи дiйснiсть документiв стосовно повiтряного судна, свiдоцтв членiв екiпажу вiдповiдно до статтi 33 Конвенцiї, зазначенi документи та свiдоцтва, стан повiтряного судна та його обладнання можуть бути перевiренi на вiдповiднiсть стандартам з безпеки польотiв, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю.
4. Якщо при проведеннi iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi виникають серйознi пiдстави вважати, що:
a. повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, або
b. вiдсутнi ефективне впровадження та дотримання стандартiв з безпеки польотiв, встановлених на той час згiдно з Конвенцiєю,
то Договiрна Сторона, яка здiйснила iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення чи свiдоцтва стосовно повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим згiдно з Конвенцiєю.
5. У разi вiдмови представника авiапiдприємства або авiапiдприємств однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi повiтряного судна, яке експлуатується цим авiапiдприємством або авiапiдприємствами, iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, про який йдеться в пунктi 4 цiєї статтi.
6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу на виконання польотiв авiапiдприємства або авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони або змiнити його умови, якщо в результатi проведення iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в проведеннi iнспекцiї на перонi, за результатами консультацiй або в iншому випадку вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони у вiдповiдностi з пунктом 2 або пунктом 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдстава для вжиття таких заходiв усунена.
8. Якщо, незважаючи на заходи, передбаченi пунктом 2 цiєї статтi, встановлено, що одна Договiрна Сторона продовжує не дотримуватися стандартiв IKAO пiсля закiнчення погодженого перiоду, iнша Договiрна Сторона надсилає повiдомлення про це Генеральному секретарю IKAO, а в подальшому - про вжиття заходiв першою Договiрною Стороною з метою дотримання стандартiв IKAO.
СТАТТЯ 17
Консультацiї
1. З метою досягнення тiсного спiвробiтництва з питань реалiзацiї та дотримання положень цiєї Угоди Договiрнi Сторони час вiд часу проводять консультацiї.
2. Такi консультацiї, якi можуть проводитись мiж авiацiйними властями, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання письмового запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовились про iнше.
СТАТТЯ 18
Внесення змiн i доповнень
1. Якщо будь-яка Договiрна Сторона вважає за доцiльне змiнити будь-яке положення цiєї Угоди, вона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї можуть проводитись мiж авiацiйними властями шляхом переговорiв або листування та розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати запиту, якщо не передбачено iншого.
2. Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди оформлюються вiдповiдним протоколом, який є її невiд'ємною частиною та набирає чинностi згiдно зi статтею 20 цiєї Угоди.
3. Змiни i доповнення до додатка до цiєї Угоди можуть бути погодженi мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн i набирають чинностi вiдповiдно до статтi 20 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 19
Врегулювання спорiв
Будь-який спiр, що виникає з приводу тлумачення або застосування цiєї Угоди, вирiшується шляхом безпосереднiх переговорiв мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн. Якщо згаданi властi не досягають згоди, спiр вирiшується дипломатичними каналами.
СТАТТЯ 20
Термiн дiї та набрання чинностi
1. Ця Угода укладається на невизначений термiн i набирає чинностi на тридцятий день з дати одержання останнього письмового повiдомлення про виконання Договiрними Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання Угодою чинностi.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час письмово повiдомити iншу Договiрну Сторону про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається iншiй Договiрнiй Сторонi та до IKAO.
3. Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано до закiнчення цього перiоду.
4. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля його одержання IKAO.
СТАТТЯ 21
Реєстрацiя
Ця Угода, будь-якi змiни та доповнення до неї реєструються в IKAO Україною.
СТАТТЯ 22
Вiдповiднiсть до багатостороннього договору
Якщо обидвi Договiрнi Сторони стануть учасниками багатостороннього договору в сферi повiтряних перевезень, ця Угода буде вiдповiдно змiнена та доповнена.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Київ червня 24 дня 2008 в двох примiрниках, кожний українською, боснiйською, хорватською, сербською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, текст англiйською мовою матиме переважну силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Раду Мiнiстрiв Боснiї i Герцеговини |
ДОДАТОК до Угоди мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Радою Мiнiстрiв Боснiї i Герцеговини про повiтряне сполучення |
Роздiл I. Таблиця маршрутiв
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами України:
Пункти в Українi | Промiжнi пункти | Пункти в Боснiї i Герцеговинi | Пункти за межами |
Київ | будь-якi пункти | будь-якi пункти | будь-якi пункти |
Примiтка: Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї Боснiї i Герцеговинi або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї Боснiї i Герцеговинi для його розвантаження в пунктi за межами та в зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами Боснiї i Герцеговини:
Пункти в Боснiї i Герцеговинi | Промiжнi пункти | Пункти в Українi | Пункти за межами |
будь-якi пункти | будь-якi пункти | Київ | будь-якi пункти |
Примiтка: Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї України або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї України для його розвантаження в пунктi за межами та в зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Роздiл II. Експлуатацiйнi умови
1. При виконаннi одного або всiх рейсiв призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони можуть не використовувати будь-який пункт або пункти на встановлених маршрутах за умови, що пункт початку перевезення або кiнцевий пункт перевезення знаходиться на територiї цiєї Договiрної Сторони.
2. Промiжнi пункти та пункти за межами обираються авiацiйними властями кожної Договiрної Сторони, про що має бути надiслано повiдомлення авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони до початку здiйснення перевезень.
3. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони може здiйснювати повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
4. Здiйснюючи або пропонуючи повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами, будь-яке призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укладати угоди про надання блоку крiсел або про спiльне використання кодiв з призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами будь-якої Договiрної Сторони.
Кожне авiапiдприємство, яке уклало угоду про спiльне використання кодiв у вiдповiдностi з цим пунктом, повинно пiд час продажу квитка iнформувати покупця про авiапiдприємство, яке фактично здiйснюватиме перевезення на кожному з секторiв i з яким авiапiдприємством або авiапiдприємствами покупець матиме договiрнi вiдносини.
Частота повiтряних перевезень, якi здiйснюються вiдповiдно до угоди про спiльне використання кодiв, зараховується як частота перевезень авiапiдприємству, яке фактично їх здiйснює.