УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Королiвства Швецiя про мiжнароднi перевезення пасажирiв i вантажiв автомобiльним транспортом
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Королiвства Швецiя, надалi Договiрнi Сторони, бажаючи сприяти в iнтересах економiчних вiдносин розвитку перевезень пасажирiв i вантажiв автомобiльним транспортом мiж обома країнами, домовились про таке:
I. Сфера застосування
Стаття 1
Положення цiєї Угоди застосовуватимуться при здiйсненнi мiжнародних перевезень пасажирiв i вантажiв автомобiльними транспортними засобами за наймом, або за плату, або за власний рахунок мiж територiями Договiрних Сторiн i транзитом через їхнi територiї. Цi положення також застосовуються при перевезеннях пасажирiв i вантажiв мiж двома пунктами однiєї Договiрної Сторони (каботаж), а також мiж однiєю з Договiрних Сторiн i третьою країною транспортними засобами, якi зареєстрованi на територiї iншої Договiрної Сторони.
II. Визначення
Стаття 2
З метою цiєї Угоди:
1. Термiн "перевiзник" означатиме фiзичну або юридичну особу, яка в однiй з Договiрних Сторiн уповноважена вiдповiдно до нацiонального законодавства i правил здiйснювати мiжнароднi перевезення пасажирiв i вантажiв автомобiльним транспортом за наймом, або за плату, або за власний рахунок.
2. Термiн "пасажирський транспортний засiб" означатиме будь-який транспортний засiб з силовим агрегатом, зареєстрований в однiй з Договiрних Сторiн, i який має понад 9 мiсць для сидiння, включаючи мiсце водiя.
3. Термiн "вантажний транспортний засiб" означатиме будь-який транспортний засiб з силовим агрегатом, зареєстрований в однiй з Договiрних Сторiн, який за своєю конструкцiєю призначений для використання i використовується для автомобiльних перевезень вантажiв. Цей термiн поширюється також на причеп (незалежно вiд країни його реєстрацiї), який приєднаний до вантажного транспортного засобу i напiвпричеп (незалежно вiд країни його реєстрацiї), який транспортується тягачем.
4. "Регулярнi пасажирськi перевезення" означатимуть перевезення пасажирiв з визначеною частотою за визначеним маршрутом, при яких пасажири можуть здiйснювати посадку в транспортний засiб i висадку з нього на визначених пунктах посадки/висадки.
III. Пасажирськi перевезення
Стаття 3
Всi пасажирськi перевезення, що виконуються пасажирськими транспортними засобами, зареєстрованими в однiй з Договiрних Сторiн, мiж обома країнами i транзитом через їхнi територiї, за винятком зазначених в статтi 6, виконуються на основi дозволiв.
Стаття 4
1. Регулярнi перевезення мiж двома країнами або транзитом через їхнi територiї здiйснюються за попереднiм узгодженням мiж компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Кожний компетентний орган видаватиме дозвiл на ту частку маршруту, яка проходить через територiю його країни.
3. Компетентнi органи спiльно визначатимуть умови такого дозволу, а саме, - термiн його дiї, перiодичнiсть перевезень, розклад руху i сумарнi тарифи, рiвно як i iншi деталi, необхiднi для налагодженого i ефективного виконання регулярних перевезень.
4. Заявка на дозвiл повинна надсилатись до компетентного органу країни реєстрацiї транспортного засобу, який має право прийняти її або нi. Якщо заперечень проти заявки не було, цей компетентний орган повинен вiдправити її компетентному органу iншої Договiрної Сторони.
5. Заявка повинна подаватися з документами, якi мiстять всю необхiдну iнформацiю (запропонований розклад руху, тарифи i маршрут, перiод здiйснення перевезень протягом року та заплановану дату початку перевезень). Компетентнi органи можуть зажадати надання будь-якої iншої iнформацiї, яку вони вважають необхiдною.
Стаття 5
Нерегулярнi пасажирськi перевезення пасажирськими транспортними засобами мiж обома країнами або транзитом через їхнi територiї, за винятком перевезень, наведених в статтi 6 цiєї Угоди, потребують дозволiв.
Процедура обмiну заявками i отримання дозволiв для здiйснення нерегулярних пасажирських перевезень встановлюватиметься Змiшаною Комiсiєю.
Стаття 6
1. Дозволiв не потрiбно для виконання нерегулярних перевезень i пасажирiв пасажирськими транспортними засобами у випадках, коли група пасажирiв того самого складу перевозиться тим самим пасажирським транспортним засобом протягом всiєї поїздки:
а) якщо ця поїздка починається i закiнчується на територiї тiєї Договiрної Сторони, де зареєстровано пасажирський транспортний засiб; або
б) якщо ця поїздка починається на територiї Договiрної Сторони, де зареєстровано пасажирський транспортний засiб, i закiнчується на територiї iншої Договiрної Сторони, за умови, що транспортний засiб залишає цю територiю порожнiм.
в) якщо транспортний засiб прямує порожнiм на територiю iншої Договiрної Сторони з метою перевезення групи пасажирiв, яка ранiше була вiдвезена туди, для її повернення у країну реєстрацiї транспортного засобу.
2. Дозволу не потрiбно при замiнi несправного пасажирського транспортного засобу iншим.
3. При виконаннi перевезень, передбачених пунктом 1 цiєї статтi, водiй пасажирського транспортного засобу повинен мати список пасажирiв.
4. При виконаннi перевезень, якi не потребують дозволiв, перевiзники Договiрних Сторiн повиннi виконувати мiнiмальний обсяг вимог щодо охорони навколишнього середовища, який буде визначено Змiшаною Комiсiєю.
IV. Вантажнi перевезення
Стаття 7
1. Перевезення вантажiв, вiдповiдно до цiєї Угоди, за винятком перевезень, зазначених в статтi 8 цiєї Угоди, здiйснюватимуться вантажними транспортними засобами на основi дозволiв, якi виданi компетентними органами Договiрних Сторiн.
При виконаннi таких перевезень мiж територiями або транзитом через територiї країн Договiрних Сторiн, перевiзники обох Договiрних Сторiн повиннi виконувати мiнiмальний обсяг вимог щодо охорони навколишнього середовища.
2. Обсяг вимог щодо охорони навколишнього середовища, а також вид i квота дозволiв визначатиметься Змiшаною Комiсiєю.
3. Компетентнi органи Договiрних Сторiн щорiчно передаватимуть один одному взаємно узгоджену на основi паритету кiлькiсть бланкiв дозволiв на перевезення вантажiв. Цi бланки повиннi мати печатку i пiдпис компетентного органу, який видав дозвiл.
Стаття 8
1. Дозволiв не потрiбно для:
а) перевезення експонатiв i обладнання, призначених для ярмарок i виставок або якщо перевезення не переслiдують комерцiйну мету;
б) перевезення з некомерцiйною метою майна, iнвентарю, тварин, призначених для проведення спортивних, театральних, музичних, циркових вистав, ярмарок, кiнозйомок, радiо- i телевiзiйних передач, а також в зворотньому напрямку;
в) перевезення тiл або праху померлих;
г) перевезення пошти;
д) перевезення пошкоджених транспортних засобiв;
є) перевезення бджiл i малькiв риб;
ж) перевезень гуманiтарної допомоги, медикаментiв i медичного обладнання необхiдного для надання екстренної допомоги при стихiйних лихах;
з) перевезень вантажiв транспортними засобами, загальна вага яких разом з причепом не перевищує 6 тонн, або допустима вантажопiдйомнiсть, включаючи причеп, не перевищує 3.5 тонни.
Дозволiв також не потрiбно для проїзду автомобiлiв технiчної допомоги.
2. Винятки, передбаченi пiдпунктами "а" i "б" пункту 1 цiєї статтi, дiйснi тiльки в тому випадку, коли вантаж пiдлягає поверненню до країни реєстрацiї вантажного транспортного засобу, або якщо вiн перевозиться на територiю третьої країни.
3. У випадку перевезень, згаданих в пунктi 1 цiєї статтi, водiй транспортного засобу повинен мати документи, що чiтко пiдтверджують належнiсть перевезення до одного з вищезгаданих видiв.
V. Iншi положення
Стаття 9
1. Кожна Договiрна Сторона зобов'язується не застосовувати до транспортних засобiв, зареєстрованих на територiї iншої Договiрної Сторони, вимоги щодо їх ваги i габаритiв, бiльш обмежуючi, нiж тi, що застосовуються до транспортних засобiв, зареєстрованих на своїй власнiй територiї.
2. Якщо габарити або вага транспортного засобу однiєї з Договiрних Сторiн, що прямують з вантажем або без нього, перевищують встановленi на територiї iншої Договiрної Сторони норми, а також при перевезеннях небезпечних вантажiв за класифiкацiєю Конвенцiї ADR перевiзник повинен отримати, крiм звичайного дозволу, спецiальний дозвiл компетентного органу цiєї iншої Договiрної Сторони до в'їзду на її територiю.
3. Якщо згаданий в пунктi 2 цiєї статтi дозвiл передбачає рух транспортного засобу визначеним маршрутом, перевезення повинно здiйснюватись цим маршрутом.
Стаття 10
1. Здiйснення транспортних перевезень перевiзником однiєї з Договiрних Сторiн мiж двома пунктами, розташованими на територiї iншої Договiрної Сторони, заборонено, якщо на це немає вiдповiдного дозволу компетентного органу цiєї iншої Договiрної Сторони.
2. Здiйснення транспортних перевезень перевiзником однiєї з Договiрних Сторiн з територiї iншої Договiрної Сторони до будь-якої третьої країни або в зворотньому напрямку заборонено, якщо на це немає вiдповiдного дозволу компетентного органу цiєї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 11
1. Пасажирськi i вантажнi транспортнi засоби, якi зареєстрованi на територiї однiєї з Договiрних Сторiн i тимчасово виїжджають на територiю iншої Договiрної Сторони, звiльняються вiд всiх податкiв, мит i iнших зборiв, пов'язаних з володiнням або використанням транспортних засобiв на цiй територiї.
2. Звiльнення, передбаченi пунктом 1 цiєї статтi, не поширюватимуться на збори за використання дорiг, дорожнi збори, податки на добавлену вартiсть, митнi та акцизнi збори на паливо, що використовується транспортними засобами, за винятком:
а) палива, яке мiститься в ємностях, передбачених для кожної моделi транспортного засобу, якi технологiчно i конструктивно зв'язанi з системою живлення двигуна. Це також поширюватиметься на паливо, яке мiститься в стандартних ємностях, встановлених на причепах i напiвпричепах i передбачених для роботи рефрижераторiв;
б) мастильних матерiалiв у кiлькостi, необхiднiй для використання пiд час перевезення;
в) запасних частин i iнструментiв, передбачених для ремонту транспортного засобу, який виконує мiжнародне перевезення.
3. Невикористанi запаснi частини пiдлягають зворотньому вивезенню, а замiненi запаснi частини повиннi бути вивезенi з країни, або знищенi, або зданi в порядку, який встановлено дiючим на територiї вiдповiдної Договiрної Сторони законодавством.
Стаття 12
Перевiзники i екiпажi транспортних засобiв однiєї Договiрної Сторони повиннi дотримуватися положень законодавства i правил iншої Договiрної Сторони, пiд час перебування на територiї останньої.
Стаття 13
Якщо перевiзник однiєї Договiрної Сторони порушить на територiї iншої Договiрної Сторони будь-яке положення цiєї Угоди, компетентний орган Договiрної Сторони, на територiї якої мало мiсце порушення, без ущемлення будь-яких законних санкцiй, якi можуть бути застосованi на її територiї, iнформуватиме першу Договiрну Сторону про обставини порушення, яка вживатиме заходи, передбаченi її нацiональним законодавством. Компетентнi органи Договiрних Сторiн iнформуватимуть один одного про вжитi санкцiї.
Стаття 14
1. З метою забезпечення ефективного застосування цiєї Угоди з представникiв, компетентних органiв Договiрних Сторiн i експертiв з будь-яких визначених питань створюється Змiшана Комiсiя.
2. Змiшана Комiсiя розглядатиме питання в галузi мiжнародних автомобiльних перевезень, якi представляють взаємний iнтерес, i вирiшуватиме будь-якi спiрнi питання, якi можуть виникнути при застосуваннi цiєї Угоди.
3. Змiшана Комiсiя збирається на прохання однiєї з Договiрних Сторiн.
Стаття 15
Договiрнi Сторони домовились встановити правила застосування окремих положень цiєї Угоди в Додатковому Протоколi.
Стаття 16
Будь-яка змiна тексту цiєї Угоди i Додаткового Протоколу до неї, пiсля узгодження обома Договiрними Сторонами, набуває чинностi з дати отримання Договiрними Сторонами письмового повiдомлення про виконання своїх внутрiшньодержавних процедур. Будь-яка змiна тексту Додаткового Протоколу вирiшується в письмовiй формi мiж компетентними органами обох країн i набуває чинностi з дати, яку визначатимуть згаданi компетентнi органи.
Стаття 17
1. Кожна Договiрна Сторона повiдомить по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття чинностi цiєю Угодою. Угода набуває чинностi через тридцять днiв пiсля отримання останнього повiдомлення.
2. Ця Угода укладається на невизначений строк i дiятиме до закiнчення шести мiсяцiв з дня, коли одна з Договiрних Сторiн не проiнформує по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про своє бажання денонсувати її.
В силу чого, нижчепiдписанi особи, належним чином уповноваженi, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Стокгольм 23 березня 1999 року в двох примiрниках українською, шведською i англiйською мовами, при цьому всi тексти автентичнi. У випадку будь-яких розбiжностей в тлумаченнi цiєї Угоди перевага надається тексту англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Королiвства Швецiя |
ДОДАТКОВИЙ ПРОТОКОЛ
до Угоди мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Королiвства Швецiя про мiжнароднi перевезення пасажирiв та вантажiв автомобiльним транспортом
1. Компетентними органами цiєї Угоди є:
- з української сторони:
Мiнiстерство транспорту України
м. Київ, вул. Щорса, 7/9
тел.: +38044 269 20 22
факс: +38044 268 10 41,
+38044 268 22 02
- з шведської сторони:
а) стосовно Статей 7 та 10
Нацiональна Митна Спiлка
Вiддiл руху
п/с 2267
SE-103 17 Стокгольм
тел.: +46 8 789 73 00
факс: + 46 8 789 80 60
б) стосовно Статей 4, 5 i 9
Нацiональна Дорожна Адмiнiстрацiя
SE-781 87 Борланж
тел.: +46 243 750 00
факс: + 46 243 846 40
в) стосовно Статтi 9.2 (небезпечнi вантажi)
Нацiональна Спiлка Технiчної Допомоги
SE-651 80 Карлштадт
тел.: +4654104000
факс: + 46 54 10 28 89
г) стосовно Статей 13, 14 та 16
Уряд Королiвства Швецiя
кореспонденцiя через:
Мiнiстерство промисловостi, роботи i зв'язку
SE-103 33 Стокгольм
тел.: +4684051000
факс: + 46 8 411 36 16
2. Вiдносно Статтi 7 Договiрнi Сторони домовились, що до набуття чинностi цiєю Угодою, визначений вiдсоток квоти для перевезень вантажiв мiж територiями двох Договiрних Сторiн, а також транзитом через їхнi територiї, використовуватиметься транспортними засобами, що вiдповiдають мiнiмальним вимогам охорони навколишнього середовища з шумностi та токсичностi викидiв, встановленим Змiшаною Комiсiєю.
Пiсля набуття чинностi цiєю системою, вiдсоток квоти, видiлений для транспортних засобiв, до яких застосовуються мiнiмальнi вимоги охорони навколишнього середовища, узгоджуватимуться на кожнiй рiк Змiшаною Комiсiєю.
Вчинено в м. Стокгольм 23 березня 1999 року в двох примiрниках українською, шведською та англiйською мовами, при цьому всi тексти автентичнi.
У випадку будь-яких розбiжностей в тлумаченнi цього Додаткового Протоколу, перевага надасться англiйському тексту.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Королiвства Швецiя |