УГОДА
МIЖ КАБIНЕТОМ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ ТА УРЯДОМ РЕСПУБЛIКИ КIПР ПРО ПОВIТРЯНЕ СПОЛУЧЕННЯ
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Республiки Кiпр (далi в цiй Угодi - "Договiрнi Сторони"), будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятої в Чикаго 7-го грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повiтряних сполучень мiж територiями України i Республiки Кiпр та за їхнiми межами,
домовились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
Для цiлей цiєї Угоди i додаткiв до неї наведенi нижче термiни мають наступнi значення:
(a) "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийняту в Чикаго 7 грудня 1944 року, та мiстить:
(i) будь-яку поправку до Конвенцiї, яка була ратифiкована обома Договiрними Сторонами; та
(ii) будь-який Додаток або будь-яку поправку до нього, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї в тiй мiрi, в якiй цей Додаток або поправка в будь-який визначений час набрала чинностi для обох Договiрних Сторiн;
(b) "авiацiйнi властi" означає щодо України Державну авiацiйну службу, а щодо Республiки Кiпр - Мiнiстра зв'язку та робiт, або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконуються згаданими властями;
(c) "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке було призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв вiдповiдно до статтi 4 цiєї Угоди;
(d) "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" при застосовуваннi цiєї Угоди мають значення вiдповiдно до Статтi 96 Конвенцiї;
(e) "територiя" означає територiю держави будь-якої Договiрної Сторони та має значення вiдповiдно до Статтi 2 Конвенцiї;
(f) "Угода" включає додатки до неї та будь-якi змiни та доповнення до них або цiєї Угоди;
(g) "збори з користувачiв" означає збори, що стягуються з авiапiдприємств компетентними органами держав Договiрних Сторiн або дозволенi цими органами до стягнення за користування аеропортовим майном або аеропортовими засобами, або аеронавiгацiйними засобами, або засобами, необхiдними для забезпечення авiацiйної безпеки, або за користування послугами, включаючи користування подiбними послугами та засобами для обслуговування повiтряних суден, їхнiх екiпажiв, пасажирiв i вантажу;
(h) "сертифiкат експлуатанта" означає документ, виданий авiапiдприємству авiацiйними властями на пiдтвердження того, що це авiапiдприємство має вiдповiдну компетенцiю i структуру здiйснювати авiацiйну дiяльнiсть, зазначену в сертифiкатi, забезпечивши при цьому необхiдний рiвень безпечної експлуатацiї повiтряних суден;
(i) "держава-член Європейського Союзу" означає державу, яка є стороною Договору про заснування Європейського Союзу;
(j) "Договори ЄС" означає Договiр про Європейський Союз i Договiр про функцiонування Європейського Союзу;
(k) "тарифи" означає цiни, що встановлюються призначеними авiапiдприємствами за перевезення пасажирiв, багажу або вантажу, а також умови, згiдно з якими цi цiни застосовуються, але за винятком винагороди та умов стосовно перевезення пошти;
(l) "стандарт" означає будь-якi вимоги до фiзичних характеристик, конфiгурацiй, матерiальної частини, технiчних характеристик, персоналу або правил, а також до iншого, про що йдеться у Статтi 37 Конвенцiї, однакове застосування яких визнається необхiдним для забезпечення безпеки або регулярностi мiжнародної аеронавiгацiї, та яких будуть дотримуватись Договiрнi Сторони вiдповiдно до Конвенцiї; у випадку неможливостi дотримання таких вимог в обов'язковому порядку до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї направляється повiдомлення згiдно зi Статтею 38 Конвенцiї;
(m) "фактичний нормативний контроль"
- щодо України означає наступне, але не обмежується цим: авiапiдприємство має чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, видану компетентними органами, i вiдповiдає критерiям, якi встановленi компетентними органами щодо здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень, а саме тим, що стосуються доказу фiнансової спроможностi, здатностi, у разi необхiдностi, задовольняти вимоги, пов'язанi iз захистом суспiльних iнтересiв, дотриманням обов'язкiв стосовно гарантiї обслуговування тощо, а Україна має та впроваджує програми з нагляду за безпекою польотiв, а також з авiацiйної безпеки вiдповiдно до стандартiв, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї;
- щодо Республiки Кiпр означає наступне, але не обмежується цим: авiапiдприємство має чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, видану компетентними органами, i вiдповiдає критерiям, якi встановленi компетентними органами щодо здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень, а саме тим, що стосуються доказу фiнансової спроможностi, здатностi, у разi необхiдностi, задовольняти вимоги, пов'язанi iз захистом суспiльних iнтересiв, дотриманням обов'язкiв стосовно гарантiї обслуговування тощо, а держава-член Європейського Союзу, яка видає лiцензiю, має та впроваджує програми з нагляду за безпекою польотiв, а також з авiацiйної безпеки вiдповiдно до стандартiв, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї;
СТАТТЯ 2
ЗАСТОСУВАННЯ КОНВЕНЦIЇ
Положення цiєї Угоди повиннi вiдповiдати положенням Конвенцiї в тiй мiрi, в якiй цi положення застосовуються до мiжнародних повiтряних сполучень.
СТАТТЯ 3
НАДАННЯ ПРАВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, визначенi в цiй Угодi, з метою встановлення регулярних, мiжнародних повiтряних сполучень за маршрутами, визначеними в Додатку 1 до цiєї Угоди.
Такi сполучення i маршрути надалi iменуються вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути".
Авiапiдприємства, призначенi кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом, користується наступними правами:
(a) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
(b) здiйснювати зупинки на згаданiй територiї з некомерцiйними цiлями; та
(c) здiйснювати зупинки на згаданiй територiї в пунктах, встановлених для цього маршруту в Додатку 1 до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт та зняття з нього мiжнародного завантаження, що перевозиться - пасажирiв, вантажу та пошти.
2. Зазначене в пунктi 1 цiєї статтi не розглядається як надання права авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони брати на борт на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж або пошту, якi перевозяться за винагороду або на умовах оренди та призначенi для перевезення до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
3. Право здiйснювати перевезення з використанням прав п'ятої свободи повiтря мiж будь-якими промiжними пунктами або пунктами за межами територiї iншої Договiрної Сторони, пiдлягає розгляду на умовах, визначених у Додатку 1 до цiєї Угоди.
СТАТТЯ 4
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА НАДАННЯ ДОЗВОЛУ НА ВИКОНАННЯ
ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за кожним iз встановлених маршрутiв i вiдкликати або змiнити такi призначення. Такi призначення в письмовiй формi передаються iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами,
2. Пiсля отримання повiдомлення про таке призначення та заявки, поданої призначеним авiапiдприємством за формою та у порядку, встановленому для видачi дозволiв на експлуатацiю договiрних лiнiй i дозволiв на виконання польотiв, iнша Договiрна Сторона надає з мiнiмальною процедурною затримкою вiдповiднi дозволи за умови, що:
(a) призначене Україною авiапiдприємство:
(i) засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї України та має чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, яка видається вiдповiдно до її чинного нацiонального законодавства;
(ii) Україна здiйснює та пiдтримує фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством; та
(iii) авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить Українi та (або) громадянам України та забезпечується фактичний контроль;
(b) призначене Республiкою Кiпр авiапiдприємство:
(i) засновано на територiї Республiки Кiпр вiдповiдно до Договорiв ЄС та має чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, яка видається згiдно з нормами права Європейського Союзу;
(ii) фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством здiйснюється та пiдтримується державою - членом Європейського Союзу, вiдповiдальною за видачу сертифiката експлуатанта, а в призначеннi вказанi вiдповiднi авiацiйнi властi; та
(iii) авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить i фактично контролюється державами - членами Європейського Союзу та (або) громадянами держав - членiв Європейського Союзу, та (або) iншими державами, якi зазначенi в додатку 2 до цiєї Угоди, та (або) громадянами таких iнших держав;
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть вимагати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством держави цiєї Договiрної Сторони, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються цими властями пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до положень Конвенцiї.
4. Якщо авiапiдприємство належним чином призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв, воно може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що воно дотримується положень цiєї Угоди.
СТАТТЯ 5
ВIДМОВА У ВИДАЧI, СКАСУВАННЯ АБО ПРИЗУПИНЕННЯ ДIЇ
ДОЗВОЛIВ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ
1. Будь-яка Договiрна Сторона може вiдмовити у видачi, скасувати, призупинити або обмежити дiю дозволу на виконання польотiв або дозволу на експлуатацiю договiрних лiнiй авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною у випадку, якщо:
(a) призначене Україною авiапiдприємство:
(i) не засновано або не зареєстровано як юридична особа на територiї України або не отримало чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, яка видається вiдповiдно до її чинного нацiонального законодавства;
(ii) Україна не здiйснює або не пiдтримує фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством; або
(iii) авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить Українi та (або) громадянам України або не забезпечується фактичний контроль;
(b) призначене Республiкою Кiпр авiапiдприємство:
(i) не засновано на територiї Республiки Кiпр вiдповiдно до Договорiв ЄС або не має чинної лiцензiї на здiйснення перевезень, яка видається згiдно з нормами права Європейського Союзу;
(ii) фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством не здiйснюється або не пiдтримується державою - членом Європейського Союзу, вiдповiдальною за видачу сертифiката експлуатанта, або в призначеннi не вказанi вiдповiднi авiацiйнi властi; або
(iii) авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить або фактично не контролюється державами - членами Європейського Союзу та (або) громадянами держав - членiв Європейського Союзу, та (або) iншими державами, якi зазначенi в додатку 2 до цiєї Угоди, та (або) громадянами таких iнших держав;
(c) призначене авiапiдприємство не дотримується чинного законодавства, яке звичайно та обґрунтовано застосовується Договiрного Стороною, яка надає права, зазначенi в статтi 3 цiєї Угоди;
(d) призначене авiапiдприємство не здiйснює перевезення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою; або
(e) iнша Договiрна Сторона не здатна вжити заходiв вiдповiдно до статей 13 та 14 цiєї Угоди.
2. Якщо негайне скасування, призупинення дiї дозволу або встановлення умов, зазначених у пунктi (1) цiєї статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням чинного законодавства, то таке право використовується тiльки пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною вiдповiдно до статтi 17 цiєї Угоди.
3. Ця стаття не обмежує прав iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до положень статтi 14 цiєї Угоди щодо вiдмови у видачi, скасування, обмеження дiї або встановлення умов щодо дозволiв на виконання польотiв або дозволiв на експлуатацiю договiрних лiнiй призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств цiєї iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 6
ЧЕСНА КОНКУРЕНЦIЯ
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони враховують iнтереси призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi здiйснюються ними за цими маршрутами або на їх частинi.
3. Першочерговою метою експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами повинно бути надання такої ємностi, яка вiдповiдала б прогнозованим потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти, якi прибувають чи вiдправляються з територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство. Ємнiсть, яка надається для перевезення пасажирiв i вантажу, включаючи пошту, що прийнятi на борт або вивантаженi в пунктах на встановлених маршрутах, що не знаходяться на територiї Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство, встановлюється вiдповiдно до наступних загальних принципiв:
(a) потреб у перевезеннях на територiю Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та з неї;
(b) потреб у перевезеннях у регiонi, через який проходять договiрнi лiнiї, враховуючи мiсцевi та регiональнi повiтрянi перевезення;
(c) вимог щодо економiчної доцiльностi здiйснення прямого сполучення.
СТАТТЯ 7
РОЗКЛАД РУХУ. СТАТИСТИСТИЧНI ДАНI
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони не пiзнiше нiж за сорок п'ять (45) днiв до дати початку здiйснення перевезень за встановленими маршрутами надсилають на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклад рейсiв та типи повiтряних суден, якi будуть використовуватися.
2. Авiацiйнi властi кожної з Договiрних Сторiн надають авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на їхнiй запит такi перiодичнi, статистичнi данi призначених авiапiдприємств, якi є обґрунтовано необхiдними для перегляду ємностi, що надається призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони за встановленими маршрутами. Такi данi повиннi мiстити iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, пунктiв вiдправлення та призначення таких перевезень.
СТАТТЯ 8
ВИЗНАННЯ ПОСВIДЧЕНЬ ТА СВIДОЦТВ
1. Сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними вiдповiдно до чинного законодавства держави однiєї Договiрної Сторони, включаючи, стосовно Республiки Кiпр, норми права та правила Європейського Союзу, та строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй, за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними, вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим згiдно з Конвенцiєю, або перевищують їх.
2. Проте, кожна Договiрна Сторона залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними посвiдчень про квалiфiкацiю та свiдоцтв для цiлей виконання польотiв над її територiєю, виданих громадянам її держави iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 9
МИТА, ПОДАТКИ ТА ЗБОРИ
1. Повiтрянi судна, що експлуатуються призначеним авiапiдприємством будь-якої Договiрної Сторони пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень, а також їхнє комплектне бортове обладнання, паливо, мастильнi матерiали та бортовi запаси, включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби, що знаходяться на борту таких повiтряних суден, а також друкованi бланки авiаквиткiв, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знаку авiапiдприємства та звичайнi рекламнi матерiали, що розповсюджуються цим призначеним авiапiдприємством безкоштовно, на основi взаємностi звiльняються пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони вiд мит, зборiв за огляд та iнших зборiв або податкiв, за умови, що таке обладнання та запаси залишаються на борту повiтряного судна доти, доки вони не будуть вивезенi в зворотному напрямку.
2. Вiд подiбних мит i податкiв, окрiм зборiв за надане обслуговування, також звiльняються:
(a) бортовi запаси, прийнятi на борт на територiї однiєї Договiрної Сторони, в межах, установлених органами цiєї Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна iншої Договiрної Сторони, що здiйснює мiжнароднi повiтрянi сполучення;
(b) запаснi частини, якi ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування або ремонту повiтряного судна, що використовується призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень;
(c) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для заправки повiтряного судна, що експлуатується призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень, навiть якщо цi запаси призначенi для використання на частинi маршруту, що проходить територiєю Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт.
До матерiалiв, зазначених у пiдпунктах (a), (b) та (c) цього пункту, може бути висунута вимога щодо їхнього розмiщення пiд митним наглядом або контролем.
3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, що знаходяться на борту повiтряних суден призначених авiапiдприємств будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв держави цiєї Договiрної Сторони. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом зазначених органiв доти, доки не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до чинного митного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони.
4. Багаж i вантаж прямого транзиту звiльняються вiд мит та iнших подiбних податкiв.
СТАТТЯ 10
ОПОДАТКУВАННЯ АВIАЦIЙНОГО ПАЛИВА
Нiщо в цiй Угодi не перешкоджає будь-якiй Договiрнiй Сторонi встановлювати на недискримiнацiйнiй основi податки, збори, мита або митнi збори на паливо, що постачається на її територiю для використання повiтряним судном
- призначеного авiапiдприємства України, що прямує з одного пункту на територiї Республiки Кiпр до iншого пункту на територiї Республiки Кiпр або на територiї iншої держави - члена Європейського Союзу; та
- призначеного авiапiдприємства Республiки Кiпр, що здiйснює перевезення мiж одним пунктом на територiї України та iншим пунктом на територiї України.
СТАТТЯ 11
ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНОДАВСТВА
1. До повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони застосовується чинне законодавство держави iншої Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю та вiдправлення з неї повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден пiд час перебування на її територiї.
2. Чинне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, перебування в межах її територiї та вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу та вантажу, включаючи пошту, у частинi, що стосується здiйснення iммiграцiйного, митного, валютного, санiтарного контролю та карантину, застосовується до пасажирiв, екiпажу, вантажу та пошти, що перевозиться повiтряними суднами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, пiд час їхнього перебування в межах цiєї територiї.
3. Жодна Договiрна Сторона, застосовуючи передбачене цiєю статтею законодавство своєї держави, не надає переваги своєму або будь-якому iншому авiапiдприємству по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, що здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
4. Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони та не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, пiдлягають лише спрощеному контролю, за винятком заходiв щодо безпеки цивiльної авiацiї та контролю за обiгом наркотичних речовин, запобiгання нелегальному в'їзду або за iнших надзвичайних обставин.
СТАТТЯ 12
ТАРИФИ
1. Тарифи на перевезення на будь-якiй договiрнiй лiнiї встановлюються призначеними авiапiдприємствами на обґрунтованому рiвнi з урахуванням усiх супутнiх факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, помiрний прибуток i особливостi перевезень. Авiацiйнi властi Договiрних Сторiн вважатимуть неприйнятними тарифи, якi є необґрунтовано дискримiнацiйними, надмiрно високими або обмежуючими через зловживання домiнуючим становищем або штучно заниженими через пряму або непряму субсидiю або пiдтримку.
2. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони можуть вимагати вiд призначеного авiапiдприємства повiдомлення про встановлення та опублiкування тарифiв на пасажирськi повiтрянi перевезення, якi здiйснюються ним мiж пунктами в Республiцi Кiпр i пунктами в Українi вiдповiдно до цiєї Угоди. Це не стосується тарифiв на вантажнi перевезення або тарифiв, якi встановлюються призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони на перевезення мiж пунктами на територiї першої Договiрної Сторони та третьою державою.
3. Втручання авiацiйних властей Договiрної Сторони обмежується:
(a) запобiганням встановленню надмiрно низьких або дискримiнацiйних тарифiв або практик;
(b) захистом споживачiв вiд необґрунтовано високих або необґрунтовано обмежуючих тарифiв, пов'язаних зi зловживанням домiнуючим становищем на ринку або змовою авiапiдприємств; або
(c) захистом авiапiдприємств вiд встановлення тарифiв, якi штучно заниженi через пряму або непряму урядову субсидiю чи пiдтримку.
4. Якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони вважають, що поданий тариф є несумiсним з положеннями цiєї статтi, вони надсилають вiдповiдне повiдомлення призначеному авiапiдприємству. Авiацiйнi властi, якi надсилають таке повiдомлення, можуть направити запит про проведення консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони iз зазначенням причин їхнього незадоволення. Такi консультацiї проводяться не пiзнiше чотирнадцяти (14) днiв з моменту отримання такого запиту. Авiацiйнi властi цiєї Договiрної Сторони можуть скористатися правами, зазначеними в статтi 5 цiєї Угоди.
5. Незважаючи на положення цiєї статтi, тарифи на перевезення повнiстю в межах Європейського Союзу встановлюються призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн вiдповiдно до норм права Європейського Союзу.
СТАТТЯ 13
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй щодо стандартiв з авiацiйної безпеки в будь-якiй сферi, що стосується екiпажiв, повiтряних суден або їхньої експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати одержання такого запиту.
2. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують взаємне зобов'язання стосовно захисту цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання, що становить невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони будуть, зокрема, дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, Конвенцiї про маркування пластичних вибухових речовин з метою їх виявлення, прийнятої в Монреалi 1 березня 1991 року, та вiдповiдно до положень будь-якого iншого договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого будуть обидвi держави Договiрних Сторiн.
3. Договiрнi Сторони надають одна однiй за запитом усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їхнiх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
4. Договiрнi Сторони в своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї, в тiй мiрi, в якiй такi положення з безпеки застосовуються до Договiрних Сторiн. Кожна Договiрна Сторона вимагатиме вiд авiапiдприємств, призначених нею для експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами, та вiд експлуатантiв аеропортiв, розташованих на її територiї, щоб вони дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
5. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що вiд призначеного нею авiапiдприємства вимагається дотримання зазначених у пунктi 4 цiєї статтi положень з авiацiйної безпеки, якi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо прибуття на територiю цiєї iншої Договiрної Сторони. При вiдправленнi з територiї Республiки Кiпр або пiд час перебування в межах її територiї призначенi авiапiдприємства повиннi дотримуватися норм права Європейського Союзу у частинi, що стосується авiацiйної безпеки. При вiдправленнi з територiї України або пiд час перебування в межах її територiї призначенi авiапiдприємства повиннi дотримуватися чинного законодавства цiєї країни. Кожна Договiрна Сторона забезпечує на своїй територiї вжиття необхiдних заходiв з безпеки для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, ручної поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед i пiд час прийому на борт або завантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття спецiальних обґрунтованих заходiв з безпеки у вiдповiдь на загрозу.
6. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних iз незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їхнiх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надаватимуть одна однiй допомогу шляхом налагодження оперативної взаємодiї та вжиття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй, як того вимагають обставини.
7. Якщо одна Договiрна Сторона має серйознi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона не дотримується положень цiєї статтi, авiацiйнi властi першої Договiрної Сторони можуть направити запит про проведення негайних консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони. Неможливiсть досягти взаєморозумiння протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати отримання запиту становитиме пiдстави для застосування пункту 1 статтi 5 цiєї Угоди. За необхiдностi, якщо цього вимагають надзвичайнi обставини, будь-яка Договiрна Сторона може вжити тимчасових заходiв вiдповiдно до пункту 1 статтi 5 цiєї Угоди до закiнчення п'ятнадцятиденного (15) термiну. Будь-якi дiї, вжитi вiдповiдно до цього пункту, припиняються як тiльки iнша Договiрна Сторона почне дотримуватися положень цiєї статтi з авiацiйної безпеки.
СТАТТЯ 14
БЕЗПЕКА ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною стосовно стандартiв з безпеки польотiв, щодо екiпажiв, повiтряних суден або їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання запиту.
2. Якщо пiсля проведення таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує стандарти з безпеки польотiв, якi принаймнi дорiвнюють мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомить iншу Договiрну Сторону про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть до цих мiнiмальних стандартiв, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування статтi 5 цiєї Угоди.
3. Вiдповiдно до Статтi 16 Конвенцiї Договiрнi Сторони погоджуються з тим, що повiтрянi судна, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами однiєї Договiрної Сторони або вiд їхнього iменi пiд час здiйснення перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, при перебуваннi на територiї iншої Договiрної Сторони можуть бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду на борту та навколо повiтряного судна з метою перевiрки дiйсностi бортових документiв i свiдоцтв членiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання (далi в цiй статтi - "iнспекцiя на перонi") за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки в експлуатацiї такого повiтряного судна. Не зважаючи на зобов'язання, зазначенi в Статтi 33 Конвенцiї, метою цього огляду є перевiрка дiйсностi вiдповiдних бортових документiв, свiдоцтв членiв його екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання на вiдповiднiсть стандартам з безпеки польотiв, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю.
4. Якщо пiд час проведення iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi виникають:
(a) серйознi пiдстави вважати, що повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно Конвенцiї; або
(b) серйознi пiдстави вважати, що вiдсутнi ефективне впровадження i дотримання стандартiв з безпеки польотiв, встановлених на той час згiдно з Конвенцiєю,
то Договiрна Сторона, яка проводить iнспекцiю на перонi, в цiлях Статтi 33 Конвенцiї, може дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення або свiдоцтва щодо повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим згiдно з Конвенцiєю.
5. У разi вiдмови представника призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi повiтряного судна, яке експлуатується цим авiапiдприємством або вiд його iменi, iнша Договiрна Сторона може припустити, що iснує одна iз серйозних пiдстав, про якi йдеться в пунктi 4 цiєї статтi, та дiйти висновку, зазначеного в цьому пунктi.
6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони на виконання польотiв або змiнити його умови, якщо за результатами проведення iнспекцiї на перонi, серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в її проведеннi, пiсля проведення консультацiй або в iнших випадках перша Договiрна Сторона вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до пунктiв 2 або 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття таких заходiв усунуто.
8. Посилаючись на пункт 2 цiєї статтi, у випадку, якщо встановлено, що одна Договiрна Сторона продовжує не дотримуватися вiдповiдних стандартiв з безпеки польотiв пiсля закiнчення погодженого перiоду, Генеральному секретарю Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї має бути направлене повiдомлення про це та про заходи, вжитi першою Договiрною Стороною з метою дотримання стандартiв Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї.
9. У випадку, якщо Республiка Кiпр призначила авiапiдприємство, нормативний контроль над яким здiйснюється та пiдтримується iншою державою - членом Європейського Союзу, то права України вiдповiдно до цiєї статтi однаково застосовуються щодо прийняття, дотримання або впровадження стандартiв з безпеки польотiв цiєю iншою державою - членом Європейського Союзу та щодо дозволу на виконання польотiв цього авiапiдприємства.
СТАТТЯ 15
ПРЕДСТАВНИЦТВА АВIАПIДПРИЄМСТВ ТА ПЕРЕКАЗ
ДОХОДIВ
1. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони мають право утримувати свої представництва на територiї iншої Договiрної Сторони.
2. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони можуть вiдповiдно до чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони, яке регулює прибуття, перебування та працевлаштування, направляти та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони адмiнiстративний, технiчний, експлуатацiйний та iнший персонал, необхiдний для надання послуг з повiтряних перевезень, а також персонал з продажу квиткiв на повiтрянi перевезення.
3. У разi призначення генерального агента або генерального агента з продажу квиткiв на повiтрянi перевезення, його призначення здiйснюватиметься згiдно з вiдповiдним чинним законодавством держави кожної Договiрної Сторони, що застосовується.
4. Кожне призначене авiапiдприємство має право продавати на територiї iншої Договiрної Сторони квитки на повiтрянi перевезення безпосередньо або через своїх агентiв в нацiональнiй або у вiльноконвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства в сферi валютного регулювання держави iншої Договiрної Сторони, а будь-яка особа - їх купувати.
5. Кожна Договiрна Сторона надає призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрнiй Сторонi право вiльного переказу за офiцiйним курсом обмiну доходiв, отриманих призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони на її територiї вiд реалiзацiї послуг з перевезень пасажирiв, багажу, пошти та вантажу, сума яких перевищує видатки. Якщо порядок платежiв мiж Договiрними Сторонами регулюється вiдповiдним мiжнародним договором, то застосовуються положення цього договору.
СТАТТЯ 16
ЗБОРИ З КОРИСТУВАЧIВ
Розмiр зборiв, що стягуються будь-якою Договiрною Стороною з призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони за користування аеропортами та iншими авiацiйними засобами, не повинен перевищувати розмiру зборiв, що стягуються з її державних повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення.
СТАТТЯ 17
КОНСУЛЬТАЦIЇ
В дусi тiсного спiвробiтництва авiацiйнi властi Договiрних Сторiн час вiд часу проводять мiж собою консультацiї на предмет впровадження та задовiльного дотримання положень цiєї Угоди i додаткiв до неї.
СТАТТЯ 18
ВНЕСЕННЯ ЗМIН I ДОПОВНЕНЬ
1. Якщо одна з Договiрних Сторiн вважає за необхiдне внести змiни та доповнення до будь-яких положень цiєї Угоди, вона може направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї, якi можуть проводитися мiж авiацiйними властями шляхом переговорiв або листування, розпочнуться не пiзнiше шiстдесяти (60) днiв з дати отримання iншою Договiрною Стороною запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовляться про iнше.
2. Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди вносяться в письмовiй формi та оформлюються вiдповiдним протоколом, який є невiд'ємною частиною цiєї Угоди. Такий Протокол набирає чинностi вiдповiдно до статтi 22 цiєї Угоди.
3. Змiни та доповнення до додаткiв до цiєї Угоди погоджуються безпосередньо авiацiйними властями Договiрних Сторiн i набирають чинностi вiдповiдно до статтi 22 цiєї Угоди.
4. Змiни та доповнення до цiєї Угоди та додаткiв до неї вносяться з метою приведення у вiдповiднiсть до будь-якої багатосторонньої Конвенцiї, яка набере чинностi для обох Договiрних Сторiн.
СТАТТЯ 19
ВИРIШЕННЯ СПОРIВ
1. Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр стосовно тлумачення чи застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, в першу чергу, намагатимуться вирiшити його шляхом переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не можуть вирiшити спiр шляхом переговорiв, вони можуть погодитися передати спiр на вирiшення будь-якiй особi чи органу; або на прохання будь-якої Договiрної Сторони спiр може бути переданий на розгляд арбiтражного суду в складi трьох арбiтрiв, по одному з яких призначає кожна Договiрна Сторона, а третього призначають цi два призначенi арбiтри. Кожна Договiрна Сторона призначає арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання дипломатичними каналами iншою Договiрною Стороною повiдомлення про арбiтражне вирiшення спору, а третiй арбiтр повинен бути призначений протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не призначає арбiтра у визначений термiн, або якщо третього арбiтра не призначено протягом визначеного перiоду, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може на прохання будь-якої Договiрної Сторони призначити арбiтра чи арбiтрiв, як того вимагає справа. У такому випадку третiй арбiтр має бути громадянином третьої держави, i дiятиме як Президент арбiтражу.
3. Договiрнi Сторони будуть дотримуватися будь-якого рiшення, прийнятого вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi.
4. Витрати арбiтражного суду рiвно розподiляються мiж Договiрними Сторонами.
СТАТТЯ 20
РЕЄСТРАЦIЯ В МIЖНАРОДНIЙ ОРГАНIЗАЦIЇ ЦИВIЛЬНОЇ
АВIАЦIЇ
Ця Угода i будь-якi змiни та доповнення до неї направляються кожною Договiрною Стороною до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї для реєстрацiї.
СТАТТЯ 21
ДОДАТКИ
Додатки до цiєї Угоди є невiд'ємною її частиною.
СТАТТЯ 22
НАБРАННЯ ЧИННОСТI ТА ПРИПИНЕННЯ ДIЇ
1. Ця Угода набирає чинностi через тридцять (30) днiв з дати одержання дипломатичними каналами письмового повiдомлення про завершення виконання Договiрними Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi, та залишається чинною протягом невизначеного перiоду, якщо Договiрнi Сторони не вирiшать iншим чином.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди; таке повiдомлення одночасно надсилається до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про припинення дiї не вiдкликано за згодою до закiнчення цього перiоду. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля його одержання Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
3. З дати набрання чинностi цiєю Угодою Угода мiж Урядом України та Урядом Республiки Кiпр про повiтряне сполучення, пiдписана в Києвi 21 лютого 2000 року, втрачає чиннiсть.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Нiкосiя 8 листопада 2012 року в двох примiрниках, кожний українською, грецькою i англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення, текст англiйською мовою матиме переважну силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Республiки Кiпр |
ДОДАТОК 1
Регулярнi повiтрянi перевезення
Роздiл I. Таблиця маршрутiв
A. Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами України:
Пункти на територiї України | Промiжнi пункти | Пункти на територiї Республiки Кiпр | Пункти за межами |
Будь-якi пункти | Будь-якi пункти | Ларнака та (або) Пафос | Будь-якi пункти |
Примiтка: Комерцiйне завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його вивантаження на територiї Республiки Кiпр або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї Республiки Кiпр з метою його вивантаження в пунктi за межами та в зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути спiльно визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
B. Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Республiки Кiпр:
Пункти на територiї Республiки Кiпр | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами |
Ларнака та (або) Пафос | Будь-якi пункти | Київ, Одеса, Донецьк, Харкiв, Львiв, Днiпропетровськ, Сiмферополь | Будь-якi пункти |
Примiтка: Комерцiйне завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його вивантаження на територiї України або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї України з метою його вивантаження в пунктi за межами та в зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути спiльно визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Роздiл II. Експлуатацiйнi умови
1. Частота перевезень:
Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони можуть виконувати таку кiлькiсть рейсiв на тиждень за кожним маршрутом, зазначеним у Роздiлi I, яка погоджена мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
2. Промiжнi пункти та (або) пункти за межами:
Будь-який промiжний пункт i (або) пункт за межами може використовуватися призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони в будь-якiй комбiнацiї та в будь-якому порядку (що може включати використання промiжних пунктiв як пунктiв за межами та пунктiв за межами як промiжних пунктiв).
Будь-якi пункти на маршрутах, встановлених в Роздiлi I цього додатку, можуть на вибiр призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони опускатися на будь-якому або на всiх рейсах за умови, що польоти розпочинаються на територiї Договiрної Сторони, що призначає авiапiдприємство.
Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони має право закiнчувати свої перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони.
3. Права п'ятої свободи повiтря:
Можливе використання прав п'ятої свободи повiтря погоджується мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
4. Спiльне використання кодiв:
Здiйснюючи повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами, будь-яке призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укласти угоду про спiльне використання кодiв та (або) про надання блоку крiсел з:
(a) авiапiдприємством або авiапiдприємствами тiєї ж самої Договiрної Сторони;
(b) авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони;
(c) авiапiдприємством або авiапiдприємствами третьої сторони. Якщо така третя сторона не надає право або не дозволяє укладати подiбнi домовленостi мiж авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони та iншими авiапiдприємствами пiд час здiйснення перевезень до, з або через територiю такої третьої держави, авiацiйнi властi вiдповiдної Договiрної Сторони мають право не приймати такi домовленостi.
Проте, вищезазначенi положення щодо спiльного використання кодiв з третьою стороною мають вiдповiдати умовам, за яких всi авiапiдприємства:
(a) отримали затвердження вiд авiацiйних властей Договiрних Сторiн та вiдповiдають вимогам, що застосовуються ними до таких домовленостей;
(b) мають зазначенi права на перевезення та вiдповiдають вимогам цiєї Угоди;
(c) надають покупцям вiдповiдну iнформацiю щодо таких домовленостей про спiльне використання кодiв та (або) про надання блоку крiсел.
5. Замiна повiтряного судна:
Здiйснюючи перевезення на договiрних лiнiях, призначеним авiапiдприємствам кожної Договiрної Сторони може бути дозволено замiнити повiтряне судно в пунктах на встановлених маршрутах, використовуючи тi ж самi чи iншi номери рейсiв на вiдповiдних секторах.
ДОДАТОК 2
Перелiк iнших держав, на якi йдеться посилання в Статтi 4 та в Статтi 5 цiєї Угоди:
(a) Республiка Iсландiя (За Угодою про Європейський економiчний простiр);
(b) Князiвство Лiхтенштейн (За Угодою про Європейський економiчний простiр);
(c) Королiвство Норвегiя (За Угодою про Європейський економiчний простiр);
(d) Швейцарська Конфедерацiя (За Угодою мiж Європейським Союзом i Швейцарською Конфедерацiєю про повiтряний транспорт).