МIНIСТЕРСТВО РОЗВИТКУ ЕКОНОМIКИ, ТОРГIВЛI ТА СIЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА УКРАЇНИ
НАКАЗ
м. Київ
14.07.2020 | N 1329 |
---|
Про затвердження форм мiжнародних сертифiкатiв
Зареєстровано в Мiнiстерствi юстицiї України 22 липня 2020 р. за N 687/34970 |
Вiдповiдно до частини шостої статтi 55 Закону України "Про
державний контроль за дотриманням законодавства
про харчовi продукти, корми, побiчнi продукти
тваринного походження, здоров'я та благополуччя
тварин", пункту 9 Положення про Мiнiстерство
розвитку економiки, торгiвлi та сiльського
господарства України, затвердженого постановою
Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 20 серпня 2014 року
N 459 (зi змiнами), наказую:
1. Затвердити такi, що додаються:
1) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка, включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначеного для споживання людиною;
2) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйської ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), призначеного для споживання людиною;
3) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молока, продуктiв на основi молока та продуктiв, отриманих iз молока, не призначених для споживання людиною;
4) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйських овець (Ovis aries) та кiз (Capra hircus), призначеного для споживання людиною;
5) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молозива та продуктiв на основi молозива, не призначених для споживання людиною;
6) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйських свиней (Sus scrofa), призначеного для споживання людиною;
7) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України консервованих кормiв для домашнiх тварин;
8) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса свiйських непарнокопитних тварин (Equus caballus, Equus asinus та їх помiсi), призначеного для споживання людиною;
9) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України перероблених кормiв для домашнiх тварин (крiм консервованих кормiв для домашнiх тварин);
10) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса свiйської птицi, яка не належить до свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначеного для споживання людиною;
11) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України жувальних предметiв для домашнiх тварин;
12) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначеного для споживання людиною;
13) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України сирих кормiв для домашнiх тварин та побiчних продуктiв тваринного походження для годування хутрових тварин;
14) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса свiйських кролiв, призначеного для споживання людиною;
15) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв тваринного походження, призначених для використання в якостi смакових (сенсорних) iнгредiєнтiв у виробництвi кормiв для домашнiх тварин;
16) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса диких свиней (Suidae), пекарiєвих (Tayassuidae) i тапiрових (Tapiridae), призначеного для споживання людиною;
17) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса диких свиней (Suidae), пекарiєвих (Tayassuidae) i тапiрових (Tapiridae), вирощених на фермi, призначеного для споживання людиною;
18) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв тваринного походження, призначених для виробництва кормiв для домашнiх тварин;
19) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса диких наземних ссавцiв, якi не належать до диких зайцеподiбних та копитних, призначеного для споживання людиною;
20) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса пернатої дичини, призначеного для споживання людиною;
21) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса диких кролiв та зайцiв, призначеного для споживання людиною;
22) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса диких непарнокопитних тварин пiдроду Hippotigris (зебра), призначеного для споживання людиною;
23) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса диких парнокопитних тварин (за винятком ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), овець (Ovis aries), кiз (Capra hircus), свиней (Suidae) та пекарiєвих (Tayassuidae)), а також тварин родини носорогових (Rhinocerotidae) i слонових (Elephantidae), вирощених на фермi, призначеного для споживання людиною;
24) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса диких парнокопитних тварин (за винятком ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), овець (Ovis aries), кiз (Capra hircus), свиней (Suidae) та пекарiєвих (Tayassuidae)), а також тварин родини носорогових (Rhinocerotidae) i слонових (Elephantidae), призначеного для споживання людиною;
25) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кровi та продуктiв кровi, що призначенi для використання за межами кормового ланцюга й отриманi з тварин родини конячих;
26) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України м'ясних продуктiв, оброблених шлункiв, мiхурiв та кишок, призначених для споживання людиною;
27) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кровi та продуктiв кровi, що можуть використовуватись як кормовий матерiал;
28) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України м'ясних напiвфабрикатiв, призначених для споживання людиною;
29) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України необроблених продуктiв кровi, що отриманi з тварин iнших, нiж тварини родини конячих, та призначенi для виробництва продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження з метою використання за межами кормового ланцюга для тварин, вирощених на фермi;
30) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України композитних продуктiв, призначених для споживання людиною;
31) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених продуктiв кровi, отриманих iз тварин iнших, нiж тварини родини конячих, призначених для виробництва продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження з метою використання за межами кормового ланцюга для тварин, вирощених на фермi;
32) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кишкових оболонок тваринного походження, призначених для споживання людиною;
33) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжих та охолоджених шкiр i шкур копитних тварин;
34) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молочних продуктiв, призначених для споживання людиною;
35) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України сирого молока, призначеного для споживання людиною;
36) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених шкiр та шкур копитних тварин;
37) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молозива та продуктiв на основi молозива, призначених для споживання людиною;
38) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених шкiр i шкур жуйних тварин та тварин родини конячих, що зберiгаються окремо протягом 21 дня або транспортуються безперервно впродовж 21 дня перед ввезенням (пересиланням) на митну територiю України;
39) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України яєчних продуктiв, призначених для споживання людиною;
40) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених мисливських трофеїв та iнших заготовок iз птахiв i копитних тварин, що складаються виключно iз кiсток, рогiв, копит, кiгтiв, рогових вiдросткiв, зубiв, шкiр або шкур;
41) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України яєць, призначених для споживання людиною;
42) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України мисливських трофеїв та iнших заготовок iз птахiв i копитних тварин, що складаються iз цiлих необроблених частин;
43) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України рибних продуктiв, призначених для споживання людиною;
44) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України щетини свиней;
45) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України живих двостулкових молюскiв, живих голкошкiрих, живих кишковопорожнинних та живих морських черевоногих, призначених для споживання людиною;
46) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв тваринного походження для використання за межами кормового ланцюга або як виробничi (дослiднi) зразки;
47) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України жаб'ячих лапок, призначених для споживання людиною;
48) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України равликiв, призначених для споживання людиною;
49) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України риб'ячого жиру, призначеного для використання як кормовий матерiал або для використання за межами кормового ланцюга;
50) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України желатину та колагену, призначених для споживання людиною, а також сировини для їх виробництва;
51) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України топлених жирiв, призначених для використання як кормовий матерiал;
52) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України меду та iнших продуктiв бджiльництва, призначених для споживання людиною;
53) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України топлених жирiв, призначених для використання за межами кормового ланцюга;
54) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України желатину та колагену, призначених для використання як кормовий матерiал або за межами кормового ланцюга;
55) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України гiдролiзованого бiлка, двокальцiйфосфату та трикальцiйфосфату, що призначенi для використання як кормовий матерiал або за межами кормового ланцюга;
56) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв бджiльництва, що призначенi для використання виключно у бджiльництвi;
57) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України продуктiв оброблення, переробки жиру, призначених для використання за межами кормового ланцюга;
58) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України продуктiв оброблення, переробки жиру, призначених для використання як корм або за межами кормового ланцюга;
59) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України яєчних продуктiв, що можуть використовуватись як кормовий матерiал;
60) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кiсток i продуктiв з кiсток (за винятком кiсткового борошна), рогiв i продуктiв з рогiв (за винятком борошна з рогiв), а також копит i продуктiв з копит (за винятком борошна з копит), призначених для цiлей iнших, нiж використання у якостi кормового матерiалу, органiчних добрив або покращувачiв ґрунту;
61) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого гною, продуктiв оброблення, переробки гною та гуано кажанiв;
62) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України рогiв та продуктiв з рогiв (за винятком борошна з рогiв), копит та продуктiв з копит (за винятком борошна з копит), призначених для виробництва органiчних добрив або покращувачiв ґрунту;
63) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України желатину, призначеного для використання у фотографiчнiй промисловостi;
64) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України необробленої вовни та шерстi;
65) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України промiжних продуктiв, що призначенi для виробництва лiкарських засобiв, ветеринарних препаратiв, медичних приладiв для медичних або ветеринарних цiлей, активних медичних приладiв для iмплантування, медичних приладiв для дiагностики in vitro для медичних та ветеринарних цiлей, лабораторних реактивiв та косметичних продуктiв;
66) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України обробленого пiр'я, оброблених частин пiр'я та обробленого пуху;
67) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України сiна та соломи;
68) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України високоочищеного хондроїтин-сульфату, гiалуронової кислоти, iнших гiдролiзованих хрящових продуктiв, хiтозану, глюкозамiну, сичужного ферменту, риб'ячого клею та амiнокислот, призначених для споживання людиною;
69) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України топлених тваринних жирiв та шкварок, призначених для споживання людиною;
70) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України м'яса рептилiй, призначене для споживання людиною;
71) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України комах, призначених для споживання людиною;
72) форму мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України iнших продуктiв тваринного походження, призначених для споживання людиною.
2. Директорату безпечностi харчових продуктiв Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України в установленому законодавством порядку забезпечити подання цього наказу на державну реєстрацiю до Мiнiстерства юстицiї України.
3. Цей наказ набирає чинностi через один мiсяць з дня його офiцiйного опублiкування.
4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Мiнiстра розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України згiдно з розподiлом обов'язкiв.
Мiнiстр розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України | I. Петрашко |
ПОГОДЖЕНО: | |
Мiнiстр фiнансiв України | С. Марченко |
Т. в. о. Голови Державної служби України з питань безпечностi харчових продуктiв та захисту споживачiв | О. Шевченко |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого тваринного бiлка(1), включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of processed animal protein(1), including mixtures and products other than petfood containing such protein, not intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до переробленого тваринного бiлка, включаючи сумiшi та продукти (за винятком кормiв для домашнiх тварин), якi мiстять зазначений бiлок, не призначеного для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to processed animal protein, including mixtures and products other than petfood containing such protein, not intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0505, 0506, 0507, 0511, 2301 або 2309 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0505, 0506, 0507, 0511, 2301 or 2309. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the stamp number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Перероблений тваринний бiлок, не призначений для споживання людиною, - тваринний бiлок, який пiддано переробцi з метою безпосереднього застосування як кормового матерiалу або для будь-якого iншого використання в кормах, включаючи корми для домашнiх тварин, або для використання в органiчних добривах чи покращувачах ґрунту. Цей термiн не включає продукти кровi, молоко, продукти на основi молока, продукти, отриманi з молока, молозиво, продукти на основi молозива, шлам iз центрифуги або сепаратора, желатин, гiдролiзований бiлок i двокальцiйфосфат, яйця та яйцепродукти, включаючи яєчнi шкаралупи, трикальцiйфосфат i колаген / Processed animal protein - animal protein, which was processed for the purpose of direct use as feed material or for any other use in feedingstuffs, including petfood, or for use in organic fertilisers or soil improvers. This term does not include blood products, milk, milk-based products, milk-derived products, colostrum, colostrum products, centrifuge or separator sludge, gelatine, hydrolysed proteins and dicalcium phosphate, eggs and egg-products, including eggshells, tricalcium phosphate and collagen. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the stamp must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian Прiзвище (великими лiтерами)/ Дата/ Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо)(1) свiйської ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1), including minced meat(1), of domestic bovine animals (including Bison and Bubalus species and their cross-breeds), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country | Свiже м'ясо (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйської ВРХ /Fresh meat (including minced meat) of domestic bovine animals |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйської ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi) призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat, including minced meat of domestic bovine animals (including Bison and Bubalus species and their cross-breeds), intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення/ Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box reference I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0201, 0202,
0206, 0504 00 00 00 або 1502/ Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу/ Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару: Вказати: "цiлi тушi" "напiвтушi", "четвертини", "шматки", "побiчнi харчовi продукти", або "подрiбнене (сiчене) м'ясо"/ Box I.28: Nature of commodity. Indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters", "cuts", "offals(1) or "minced meat"(1). Пункт I.28: Тип обробки: Вказати (де це необхiдно): "вiддiлене вiд кiсток", "з кiсткою", "визрiле (витримане)"/ Box I.28: Treatment type: If appropriate, indicate "deboned", "bone in", "matured". Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу /Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % /Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian Прiзвище (великими лiтерами)/ Дата/ Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молока, продуктiв на основi молока та продуктiв, отриманих iз молока, не призначених для споживання людиною / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of milk, milk-based products and milk-derived products, not intended for human consumption
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до молока, продуктiв на основi молока та продуктiв, отриманих iз молока не призначених для споживання людиною, походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to milk, milk-based products and milk-derived products, not intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0401, 0402, 0403, 0404, 2309 10, 2309 90, 3501, 3502 або 3504 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0401, 0402, 0403, 0404, 2309 10, 2309 90, 3501, 3502 or 3504 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Пункт I.28: Потужнiсть (об'єкт) виробництва: вказати номер затвердження потужностi (об'єкта) з обробки або переробки / Box I.28: Manufacturing plant: indicate approval number of treatment or processing establishment Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian Прiзвище (великими лiтерами)/ Дата/ Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо(1)) свiйських овець (Ovis aries) та кiз (Capra hircus), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) (including minced meat(1)) of domestic ovine animals (Ovis aries) and domestic caprine animals (Capra hircus), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйських овець (Ovis aries) та кiз (Capra hircus) призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fresh meat (including minced meat) of domestic ovine animals (Ovis aries) and domestic caprine animals (Capra hircus), intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0204, 0206, 0504 00 00 00 або 1502 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0204, 0206, 0504 00 or 1502. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару: вказати "цiлi тушi" "напiвтушi", "четвертини", "шматки", "побiчнi харчовi продукти"(1), або "подрiбнене (сiчене) м'ясо"(1) / Box I.28: Nature of commodity. Indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters", "cuts", "offals"(1) or "minced meat"(1). Пункт I.28: Тип обробки: вказати (де це необхiдно) "вiддiлене вiд кiсток", "з кiсткою", "визрiле (витримане)", "подрiбнене (сiчене)"(1). Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: If appropriate, indicate "deboned", "bone in", "matured", "minced"(1). If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада / Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молозива та продуктiв на основi молозива(1), не призначених для споживання людиною / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of colostrum and colostrum products(1), not intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до молозива та продуктiв на основi молозива, не призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to colostrum and colostrum products, not intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0404 90, 2309 10, 2309 90, 3501, 3502 або 3504 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 2309 10, 2309 90, 3501, 3502 or 3504. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Молозиво - рiдина, що видiляється молочними залозами тварин протягом перiоду до 3 - 5 днiв пiсля пологiв, з великим вмiстом антитiл та мiнеральних речовин (видiлення молозива передує початку видiлення молока) / Colostrum - means the fluid secreted by the mammary glands of milk-producing animals up to three to five days post parturition that is rich in antibodies and minerals (the isolation of colostrum precedes the beginning of excretion of milk). Продукти на основi молозива - продукти переробки молозива або подальшої переробки таких продуктiв / Colostrum products means processed products resulting from the processing of colostrum or from the further processing of such processed products; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйських свиней (Sus scrofa), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) (including minced meat) of domestic pigs (Sus scrofa), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса (включаючи подрiбнене (сiчене) м'ясо) свiйських свиней (Sus scrofa), призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat (including minced meat) of domestic pigs (Sus scrofa), intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0203, 0206, 0209, 0504 або 1501 / Box 1.19: Indicate commodity code (HS code): 0203, 0206, 0209, 0504 or 1501. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару: вказати "цiлi тушi", "напiвтушi", "четвертини", "шматки" або "подрiбнене (сiчене) м'ясо"/ Box I.28: Nature of commodity: indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters", "cuts" or "minced meat". Пункт I.28: Тип обробки: вказати (де це необхiдно) "вiддiлене вiд кiсток", "з кiсткою", "визрiле (витримане)", "подрiбнене (сiчене)". Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: if appropriate, indicate "deboned", "bone in", "matured", "minced". If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України консервованих кормiв для домашнiх тварин(1) / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraineof canned petfood(1)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до консервованих кормiв для домашнiх тварин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to canned petfood, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11 та I.12: Назва, адреса та номер затвердження потужностi (об'єкта), що виданий компетентним органом / Box I.11 and I.12: Name, address and approval number of establishment, issued by competent authority. Пункт I.15: Зазначити реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв та вантажних автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв, якщо останнi вiдомi. У разi перевезення у контейнерах чи коробках - їх загальна кiлькiсть та реєстрацiйнi чи серiйнi номери вказуються у пунктi I.23 / Box I.15: Indicate the registration number(s) of railway wagons and lorries, the names of ships, if known, the flight numbers of aircraft. In the case of transport in containers or boxes, the total number of these and their registration and where there is a serial number of the seal it has to be indicated in box I.23. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / I.23: for bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Консервованi корми для домашнiх тварин - корми для домашнiх тварин, пiдданi термiчнiй обробцi та запакованi в герметичнi контейнери* / Canned petfood - means heat-processed petfood contained within a hermetically sealed container*; * Герметичний контейнер - контейнер, сконструйований у спосiб, що забезпечує запобiгання проникненню мiкроорганiзмiв - контейнер, сконструйований у спосiб, що забезпечує запобiгання проникненню мiкроорганiзмiв / Hermetically sealed container means a container that is designed and intended to be secure against the entry of micro-organisms; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту/ The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) свiйських непарнокопитних тварин (Equus caballus, Equus asinus та їх помiсi), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of domestic solipeds (Equus caballus, Equus asinus and their cross-breeds), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
Країна-експортер / Exporting country | Свiже м'ясо свiйських непарнокопитних тварин (Equus caballus, Equus asinus та їх помiсi)/Fresh meat of domestic solipeds (Equus caballus, Equus asinus and their cross-breeds) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса свiйських непарнокопитних тварин (Equus caballus, Equus asinus та їх помiсi), призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of domestic solipeds (Equus caballus, Equus asinus and their cross-breeds), intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) свiйських непарнокопитних тварин (Equus caballus, Equus asinus та їх помiсi) / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) of domestic solipeds (Equus caballus, Equus asinus and their cross-breeds). Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0205 00, 0206 або 0504 00 00 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0205 00, 0206 or 0504 00. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару: вказати "цiлi тушi", "напiвтушi", "четвертини", "шматки"/ Box I.28: Nature of commodity. Indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters", "cuts". Пункт I.28: Тип обробки: вказати (де це необхiдно) "вiддiлене вiд кiсток", "з кiсткою", "визрiле (витримане)". Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: if appropriate, indicate "deboned", "bone in", "matured". If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Вибрати потрiбне /Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування /Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України перероблених кормiв для домашнiх тварин(1) (крiм консервованих кормiв для домашнiх тварин) / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of processed petfood(1) other than canned petfood
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до перероблених кормiв для домашнiх тварин (окрiм консервованих кормiв для домашнiх тварин), що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to processed petfood other than canned petfood, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0401, 0402, 0403, 0404, 0408, 0504 00 00 00, 0505, 0506, 0511, 1501, 1502, 1503 00, 1504, 2301, 2309, 2835 25 00 00, 2835 26 00 00, 3501, 3502, 3503 00 або 3504 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0401, 0402, 0403, 0404, 0408, 0504 00, 0505, 0506, 0511, 1501, 1502, 1503 00, 1504, 2301, 2309, 2835 25, 2835 26, 3501, 3502, 3503 00 or 3504 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Корми для домашнiх тварин - корми, призначенi для годування домашнiх тварин, i жувальнi предмети, якi складаються з побiчних продуктiв тваринного походження та продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження / Petfood - is feed for use as feed for pet animals and dogchews consisting of animal by-products or their derived products. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) свiйської птицi, яка не належить до свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of poultry other than ratites, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса свiйської птицi, яка не належить до свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of poultry other than ratites, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та м'яса механiчного обвалювання (ММО)(1) свiйської птицi / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and Mechanically separated meat (MSM)(1) of poultry. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0207, 0208 або 0504 00 00 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0207, 0208 or 0504 00. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. М'ясо механiчного обвалювання (ММО) - продукт, отриманий шляхом вiддiлення м'яса вiд м'ясоносних кiсток пiсля обвалювання або вiддiлення м'яса вiд туш птицi з використанням механiчних засобiв, що призводить до втрати або змiни структури м'язових волокон / Mechanically separated meat (MSM) - the product obtained by removing meat from flesh-bearing bones after boning or from poultry carcases, using mechanical means resulting in the loss or modification of the muscle fibre structure. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/ Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України жувальних предметiв для домашнiх тварин(1) / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of dogchews(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до жувальних предметiв для домашнiх тварин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to dogchews, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0511, 2309, 4101, 4205 00 або 4206 00 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0511, 2309, 4101, 4205 00 or 4206 00 Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Жувальнi предмети - продукти, призначенi для жування домашнiми тваринами, виготовленi з недубленої шкiри та шкур копитних тварин або з iншої сировини тваринного походження / Dogchews - means products for pet animals to chew, produced from untanned hides and skins of ungulates or from other material of animal origin. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) intro the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of farmed ratites, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса cвiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of farmed ratites, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та м'яса механiчного обвалювання (ММО)(1) свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних) / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and Mechanically separated meat (MSM)(1) of farmed ratites. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0208 90 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0208 90. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. М'ясо механiчного обвалювання (ММО) - продукт, отриманий шляхом вiддiлення м'яса вiд м'ясоносних кiсток пiсля обвалювання або вiддiлення м'яса вiд туш птицi з використанням механiчних засобiв, що призводить до втрати або змiни структури м'язових волокон / Mechanically separated meat (MSM) - the product obtained by removing meat from flesh-bearing bones after boning or from poultry carcases, using mechanical means resulting in the loss or modification of the muscle fibre structure. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України сирих кормiв для домашнiх тварин(1) та побiчних продуктiв тваринного походження для годування хутрових тварин / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of raw petfood(1) and animal by-products to be fed to fur animals
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до сирих кормiв для домашнiх тварин та побiчних продуктiв тваринного походження для годування хутрових тварин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to raw petfood and animal by-products to be fed to fur animals originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0408, 0506, 0508 00 00 00, 0511, 2301 або 2309 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0408, 0506, 0508 00, 0511, 2301 or 2309. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Пункт I.28: Вид товару: вказати "Сирий корм для домашнiх тварин" або "Побiчнi продукти тваринного походження для годування хутрових тварин" / Box I.25: Nature of commodity: Indicate "Raw petfood" or "Animal by-products to fed to fur animals". Частина II: / Part II: (1) Сирий корм для домашнiх тварин - корм для домашнiх тварин, який не пiддано жодному iншому процесу обробки, окрiм охолодження або замороження / Raw petfood - means petfood containing which has not undergone any preserving process other than chilling or freezing; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4) / |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) свiйських кролiв, призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of farmed rabbits, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса свiйських кролiв, призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of farmed rabbits, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the dispatch establishment. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the stamps should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0208 10 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0208 10. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not been processed accept of chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the stamp must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв тваринного походження, призначених для використання в якостi смакових (сенсорних) iнгредiєнтiв у виробництвi кормiв для домашнiх тварин(1) / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of animal by-products intended for use as flavouring (sensor) ingredients in the manufacture of petfood(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до побiчних продуктiв тваринного походження, призначених для використання в якостi смакових (сенсорних) iнгредiєнтiв у виробництвi кормiв для домашнiх тварин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to animal by-products intended for use as flavouring (sensor) ingredients in the manufacture of petfood, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0504 00 00 00, 0506, 0511 або 2309 / Box 1.19: Indicate commodity code (HS code): 0504 00, 0506, 0511 or 2309 Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Смаковi (сенсорнi) iнгредiєнти, не призначенi для споживання людиною - рiдкi або висушенi продукти оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження, що використовуються для посилення смакових якостей кормiв для домашнiх тварин / Flavouring innards, not intended for human consumption - means a liquid or dehydrated derived product of animal origin used to enhance the palatability values of petfood; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) диких свиней (Suidae), пекарiєвих (Tayassuidae) та тапiрових (Tapiridae), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of wild Suidae Tayassuidae, and Tapiridae, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса диких свиней (Suidae), пекарiєвих (Tayassuidae) та тапiрових (Tapiridae), призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of wild Suidae, Tayassuidae, and Tapiridae, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та побiчних харчових продуктiв(1) / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and offals(1). Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box reference I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0203, 0208 90 або 0504 00 00 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0203, 0208 90 or 0504 00. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: У випадку коробок або контейнерiв, вказати номер пломби / контейнера / Box I.23: For boxes or containers seal / container number should be indicated. Пункт I.28: Вид товару: вказати "цiлi тушi" "напiвтушi", "четвертини" або "шматки" / Box I.28: Nature of commodity. indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters" or "cuts". Пункт I.28: Тип обробки: де це є необхiдним, вказати "визрiле (витримане)" або "з не знятою шкiрою". Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: if appropriate, indicate "matured" or "unskinned". If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Пункт I.28: Бiйня: включає потужнiсть з переробки диких тварин / Box 1.28: Abattoir: includes game handling establishments. Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Виключно для видiв тварин, сприйнятливих до трихiнельозу / Only for species, susceptible for Trichinosis. (3) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (4) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (5) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(5)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(5)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) диких свиней (Suidae), пекарiєвих (Tayassuidae) i тапiрових (Tapiridae), вирощених на фермi, призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of farmed non-domestic animals belonging to the Suidae, Tayassuidae and Tapiridae families, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса диких свиней (Suidae), пекарiєвих (Tayassuidae) та тапiрових (Tapiridae), вирощених на фермi, призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of farmed non-domestic animals belonging to the Suidae, Tayassuidae and Tapiridae families, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та побiчних харчових продуктiв(1) / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and offals(1). Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box reference I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0203, 0208 90 або 0504 00 00 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0203, 0208 90 or 0504 00. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: У випадку коробок або контейнерiв, вказати номер пломби / контейнера / Box 1.23: For boxes or containers seal / container number should be indicated. Пункт I.28: Вид товару: Вказати "цiлi тушi" "напiвтушi", "четвертини" або "шматки" / Box I.28: Nature of commodity. Indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters" or "cuts". Пункт I.28: Тип обробки: вказати (де це необхiдно) "вiддiлене вiд кiсток" або "з кiсткою". Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: If appropriate, indicate "deboned" or "bone in". If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the stamp must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв тваринного походження, призначених для виробництва кормiв для домашнiх тварин(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of animal by-products intended for production of petfood(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до побiчних продуктiв тваринного походження, призначених для виробництва кормiв для домашнiх тварин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to animal by-products intended for production of petfood, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0504 00 00 00, 0506, 0507, 0511 91, 0511 99, 2301 або 4101 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0504 00, 0506, 0507, 0511 91, 0511 99, 2301 or 4101. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Корми для домашнiх тварин - корми, призначенi для годування домашнiх тварин, i жувальнi предмети, якi складаються з побiчних продуктiв тваринного походження та продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження / Petfood - means feed for use as feed for pet animals and dogchews consisting of animal by-products or their derived products. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4) / |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) диких наземних ссавцiв, якi не належать до диких зайцеподiбних та копитних, призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of wild land mammals other than ungulates and leporidae, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса диких наземних ссавцiв, якi не вiдносяться до диких зайцеподiбних та копитних, призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of wild land mammals other than ungulates and leporidae, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до побiчних харчових продуктiв(1) / Requirements of this International Certificate do not apply to offals(1). Частина I/Part I: Пункт I.7: Назва країни або зони походження. Країною походження повинна бути країна-експортер / Box I.7: Name of the country or zone of origin. Country of origin should be the same as exporting country. Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Бiйня: включає потужнiсть з переробки диких тварин: / Box I.28: Abattoir: includes game handling establishments. Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Виключно для видiв тварин, сприйнятливих до трихiнельозу / Only for species, susceptible for Trichinosis. (3) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (4) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (5) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(5) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(5)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) пернатої дичини, призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of wild game-birds, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса пернатої дичини, призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of wild game-birds, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та м'яса механiчного обвалювання (ММО)(1) пернатої дичини / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and Mechanically separated meat (MSM)(1) of wild game-birds meat. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару: вказати "з видаленим пiр'ям та потрошене" / "з не видаленим пiр'ям та не потрошене" / Box I.28: Nature of commodity: indicate "plucked and eviscerated wild game-birds" / "unplucked and uneviscerated wild game-birds". Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. М'ясо механiчного обвалювання (ММО) - продукт, отриманий шляхом вiддiлення м'яса вiд м'ясоносних кiсток пiсля обвалювання або вiддiлення м'яса вiд туш птицi з використанням механiчних засобiв, що призводить до втрати або змiни структури м'язових волокон / Mechanically separated meat (MSM) - the product obtained by removing meat from flesh-bearing bones after boning or from poultry carcases, using mechanical means resulting in the loss or modification of the muscle fibre structure. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має
вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature
and the stamp must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) диких кролiв та зайцiв, призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of wild rabbits and hares, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса диких кролiв та зайцiв, призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of wild rabbits and hares, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до побiчних харчових продуктiв(1) за виключенням диких кролiв та зайцiв, з яких не знято шкiру та не видалено нутрощiв / Requirements of this International Certificate do not apply to offals(1) exept for unskinned and eviscerated wild rabbits and hares. Частина I/Part I: Пункт I.7: Назва країни або зони походження. Країною походження повинна бути країна-експортер / Box I.7: Name of the country or zone of origin. Country of origin should be the same as exporting country. Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.12: Якщо свiже м'ясо пiдлягає пiслязабiйному огляду пiсля зняття шкiри, зазначити назву та адресу потужностi з переробки диких тварин на територiї України / Box I.12: Where fresh meat has to undergo a post-mortem inspection after skinning, the name and the address of the game handling establishment of destination at the territory of Ukraine should be indicated. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box 1.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару: Вказати "дикi зайцi та кролi, з яких знято шкiру та видалено внутрiшнi органи", "дикi зайцi та кролi, з яких не знято шкiру та не видалено внутрiшнi органи" або "шматки" / Box I.28: Nature of commodity. Indicate "skinned and viscerated wild rabbits and hares", "unskinned and unviscerated wild rabbits and hares" or "cuts". Пункт I.28: Бiйня: включає потужнiсть з переробки диких тварин / Box I.28: Abattoir: includes game handling establishments. Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) диких непарнокопитних тварин пiдроду Hippotigris (зебра), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of wild solipeds belonging to the subgenus Hippotigris (zebra), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса диких непарнокопитних тварин пiдроду Hippotigris (зебра), призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of wild solipeds belonging to the subgenus Hippotigris (zebra), intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та побiчних харчових продуктiв(1) / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and offals(1). Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення/ Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box reference I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0208 90 або 0504 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0208 90 or 0504. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: У випадку коробок або контейнерiв, вказати номер пломби / контейнера / Box I.23: For boxes or containers seal / container number should be indicated. Пункт I.28: Вид товару: вказати "цiлi тушi" "напiвтушi", "четвертини" або "шматки" / Box I.28: Nature of commodity: indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters" or "cuts". Пункт I.28: Тип обробки: вказати (де це необхiдно) "вiддiлене вiд кiсток" або "з кiсткою". Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: if appropriate, indicate "deboned" or "bone in". If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Виключно для видiв тварин, сприйнятливих до трихiнельозу / Only for species, susceptible for Trichinosis. (3) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (4) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування /Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (5) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(5)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(5)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) диких парнокопитних тварин (за винятком ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), овець (Ovis aries), кiз (Capra hircus), свиней (Suidae) та пекарiєвих (Tayassuidae)), а також тварин родини носорогових (Rhinocerotidae) i слонових (Elephantidae), вирощених на фермi, призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of farmed non-domestic animals of the order Artiodactyla (excluding bovine animals (including Bison and Bubalus species and their cross-breeds), ovine animals (Ovis aries), caprine animals (Capra hircus), Suidae and Tayassuidae), and of the families Rhinocerotidae and Elephantidae, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса диких парнокопитних тварин (за винятком ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), овець (Ovis aries), кiз (Capra hircus), свиней (Suidae) та пекарiєвих (Tayassuidae)), а також тварин родини носорогових (Rhinocerotidae) i слонових (Elephantidae), вирощених на фермi, призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of farmed non-domestic animals of the order Artiodactyla (excluding bovine animals (including Bison and Bubalus species and their cross-breeds), ovine animals (Ovis aries), caprine animals (Capra hircus), Suidae and Tayassuidae), and of the families Rhinocerotidae and Elephantidae, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та побiчних харчових продуктiв(1) / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and offals(1). Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box reference 1.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0206, 0208 90 або 0504 00 00 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0206, 0208 90 or 0504 00. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: У випадку коробок або контейнерiв, вказати номер пломби / контейнера / Box I.23: For boxes or containers seal / container number should be indicated. Пункт I.28: Вид товару: Вказати "цiлi тушi" "напiвтушi", "четвертини" або "шматки" / Box I.28: Nature of commodity. Indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters", "cuts". Пункт I.28: Тип обробки: вказати (де це необхiдно) "вiддiлене вiд кiсток", "з кiсткою" або "визрiле (витримане)". Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: If appropriate, indicate "deboned", "bone in" or "matured". If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування /Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжого м'яса(1) диких парнокопитних тварин (за винятком ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), овець (Ovis aries), кiз (Capra hircus), свиней (Suidae) та пекарiєвих (Tayassuidae)), а також тварин родини носорогових (Rhinocerotidae) i слонових (Elephantidae), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fresh meat(1) of wild animals of the order Artiodactyla (excluding bovine animals (including Bison and Bubalus genera and their cross-breeds), Ovis aries, Capra hircus, Suidae and Tayassuidae), and of the families Rhinocerotidae and Elephantidae, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжого м'яса диких парнокопитних тварин (за винятком ВРХ (включаючи види Bubalus, Bison та їх помiсi), овець (Ovis aries), кiз (Capra hircus), свиней (Suidae) та пекарiєвих (Tayassuidae)), а також тварин родини носорогових (Rhinocerotidae) i слонових (Elephantidae), призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh meat of wild animals of the order Artiodactyla (excluding bovine animals (including Bison and Bubalus genera and their cross-breeds), Ovis aries, Capra hircus, Suidae and Tayassuidae), and of the families Rhinocerotidae and Elephantidae, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Вимоги цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до подрiбненого (сiченого) м'яса(1) та побiчних харчових продуктiв(1) / Requirements of this International Certificate do not apply to minced meat(1) and offals(1). Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення/ Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box reference I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу
(УКТЗЕД): 0206, 0208 90 або 0504 00 00 00/ Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: У випадку коробок або контейнерiв, вказати номер пломби / контейнера / Box I.23: For boxes or containers seal / container number should be indicated. Пункт I.28: Вид товару: вказати "цiлi тушi" "напiвтушi", "четвертини" або "шматки" / Box I.28: Nature of commodity. indicate "carcass-whole", "carcass-side", "carcass-quarters" or "cuts". Пункт I.28: Тип обробки: де це є необхiдним, вказати "визрiле (витримане)" або "з не знятою шкiрою". Якщо свiже м'ясо пiддане заморозцi, вказати дату заморозки (мiсяць та рiк) / Box I.28: Treatment type: if appropriate, indicate "matured" or "unskinned". If fresh meat was frozen indicate the date of freezing (month and year). Пункт I.28: Бiйня: включає потужнiсть з переробки диких тварин / Box I.28: Abattoir: includes game handling establishments. Частина II: / Part II: (1) Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat means meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. Подрiбнене (сiчене) м'ясо - м'ясо, вiддiлене вiд кiсток та подрiбнене на фрагменти з вмiстом солi менше нiж 1 % / Minced meat means boned meat that has been minced into fragments and contains less than 1 % salt. Побiчнi харчовi продукти - свiже м'ясо, включно з нутрощами та кров'ю, за винятком м'яса тушi / Offals means fresh meat other than that of the carcase, including viscera and blood. (2) Виключно для видiв тварин, сприйнятливих до трихiнельозу / Only for species, susceptible for Trichinosis. (3) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (4) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (5) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(5)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис (5)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кровi та продуктiв кровi(1), що призначенi для використання за межами кормового ланцюга й отриманi з тварин родини конячих / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine blood and blood products(1) intended for use outside the feed chain and obtained from equidae
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до кровi та продуктiв кровi, що призначенi для використання за межами кормового ланцюга й отриманi з тварин родини конячих, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to blood and blood products intended for use outside the feed chain and obtained from equidae, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу
(УКТЗЕД): 3002 / Box I.19: Indicate commodity code Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Пункт I.28: Потужнiсть (об'єкт) виробництва: вказати: / Box I.28: Manufacturing plant: indicate: у випадку кровi - номер дозволу, отриманого на потужнiсть (об'єкт) збору такої кровi / in case of blood - the approval number of the blood collection establishment; у випадку продуктiв кровi - номер дозволу, отриманого на потужнiсть (об'єкт) виробництва продуктiв кровi / in case of blood products - the approval number of the establishment of production of blood products. Частина II: / Part II: (1) Продукти кровi - продукти, отриманi з кровi або її фракцiй (за винятком кров'яного борошна), якi включають висушену, заморожену, рiдку плазму, цiльну висушену кров, висушенi, замороженi, рiдкi еритроцити або їх фракцiї та сумiшi / Blood products - means derived products from blood or fractions of blood (excluding blood meal) that include dried, frozen, liquid plasma, dried whole blood, dried, frozen, liquid red cells or fractions thereof and mixtures. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України м'ясних продуктiв, оброблених шлункiв, мiхурiв та кишок, призначених для споживання людиною(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of meat products, treated stomachs, bladders and intestines, intended for human consumption(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до м'ясних продуктiв, оброблених шлункiв, мiхурiв та кишок, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to meat products, treated stomachs, bladders and intestines, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi (об'єкта), що виданий компетентним органом/ Box I.11: Indicate name, address and approval number of establishment, issued by competent authority. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0210, 1601 00, 1602 та 0504 00 00 00/ Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0210, 1601 00, 1602 and 0504 00. Пункт I.23: Вказати номер пломби/ контейнера (де це необхiдно) / Box I.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Пункт I.28: Вказати вид тварин вiдповiдно до пункту I.1 частини II цього мiжнародного сертифiката / Box I.28: Indicate species according to point I.1 of Part II of this international certificate. Частина II: / Part II: (1) М'яснi продукти - переробленi продукти, отриманi в результатi переробки м'яса або в результатi подальшої переробки цих перероблених продуктiв у спосiб, який забезпечує вiдсутнiсть характеристик свiжого м'яса пiд час розрiзання такого продукту / Meat products - means processed products resulting from the processing of meat or from the further processing of such processed products, so that the cut surface shows that the product no longer has the characteristics of fresh meat; Обробленi шлунки, мiхури та кишки - очищенi шлунки, мiхури та кишки, що пiдданi солiнню, нагрiванню або висушуванню / Treated stomachs, bladders and intestines - means stomachs, bladders and intestines that have been submitted to a treatment such as salting, heating or drying; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування /Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кровi та продуктiв кровi, що можуть використовуватись як кормовий матерiал(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of blood and blood products of blood products that can be used as feed material(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до кровi та продуктiв кровi, що можуть використовуватись як кормовий матерiал, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to blood and blood products of blood products that can be used as feed material, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0511 91, 0511 99, 3502 або 3504 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0511 91, 0511 99, 3502 or 3504 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Продукти кровi - продукти, отриманi з кровi або її фракцiй (за винятком кров'яного борошна), якi включають висушену, заморожену, рiдку плазму, цiльну висушену кров, висушенi, замороженi, рiдкi еритроцити або їх фракцiї та сумiшi / Blood products - means derived products from blood or fractions of blood (excluding blood meal) that include dried, frozen, liquid plasma, dried whole blood, dried, frozen, liquid red cells or fractions thereof and mixtures. Корми для домашнiх тварин - корми, призначенi для годування домашнiх тварин, i жувальнi предмети, якi складаються з побiчних продуктiв тваринного походження та продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження / Petfood - means feed for use as feed for pet animals and dogchews consisting of animal by-products or their derived products; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України м'ясних напiвфабрикатiв(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of meat preparations(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до м'ясних напiвфабрикатiв, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to meat preparations, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.7: Вказати назву країни походження, що повинна вiдповiдати назвi країни-експортера / Box 1.11: Indicate country of origin which must be same as exporting country Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi (об'єкта), що виданий компетентним органом/ Indicate name, address and approval number of establishment, issued by competent authority. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box reference 1.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0207, 0210, 1601 00 або 1602/ Box reference I.19: Indicate commodity code (HS code): 0207, 0210, 1601 00 or 1602 Пункт I.21: "Заморожений" означає температуру в товщi не вище -18 °C / Box reference I.21: "Frozen" means internal temperature of not more than -18 °C Пункт I.23: Вказати номер пломби / контейнера (де це необхiдно) / Box reference I.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Пункт I.28: Вказати вид тварин вiдповiдно до пункту II.2.1 цього мiжнародного сертифiката / Box reference 1.28: Indicate species according to point II.2.1 of this international certificate. Частина II: / Part II: (1) М'яснi напiвфабрикати - свiже м'ясо, включаючи м'ясо, подрiбнене на шматочки, до якого додано харчовi продукти, спецiї чи добавки, або яке оброблене у спосiб, що є недостатнiм для модифiкацiї внутрiшньої структури м'язового волокна м'яса, що призводить до втрати характеристик, властивих свiжому м'ясу / Meat preparations - fresh meat, including meat that has been reduced to fragments, which has had foodstuffs, seasonings or additives added to it or which has undergone processes insufficient to modify the internal muscle fibre structure of the meat and thus to eliminate the characteristics of fresh meat. Свiже м'ясо - м'ясо, що не пiддане жоднiй обробцi, крiм охолодження, заморожування чи швидкого заморожування, а також м'ясо у вакуумнiй упаковцi або запаковане у контрольовану атмосферу / Fresh meat - meat that has not undergone any preserving process other than chilling, freezing or quick-freezing, including meat that is vacuum-wrapped or wrapped in a controlled atmosphere. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України необроблених продуктiв кровi(1), що отриманi з тварин iнших, нiж тварини родини конячих, та призначенi для виробництва продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження з метою використання за межами кормового ланцюга для тварин, вирощених на фермi / Form of International Certificatefor introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of untreated blood products(1) obtained from animals other than equidae and intended for the manufacture of derived products for use outside the feed chain for farmed animals
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до необроблених продуктiв кровi, що отриманi з тварин iнших, нiж тварини родини конячих, та призначенi для виробництва продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження з метою використання за межами кормового ланцюга для тварин, вирощених на фермi, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to untreated blood products obtained from animals other than equidae and intended for the manufacture of derived products for use outside the feed chain for farmed animals, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0511, 3002, 3502 або 3504 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0511, 3002, 3502 or 3504. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box 1.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Продукти кровi - продукти, отриманi з кровi або її фракцiй (за винятком кров'яного борошна), якi включають висушену, заморожену, рiдку плазму, цiльну висушену кров, висушенi, замороженi, рiдкi еритроцити або їх фракцiї та сумiшi / Blood products - means derived products from blood or fractions of blood (excluding blood meal) that include dried, frozen, liquid plasma, dried whole blood, dried, frozen, liquid red cells or fractions thereof and mixtures. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4) / |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України композитних продуктiв(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of composite products(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi виробництва композитних продуктiв. Назва країни походження композитних продуктiв повинна вiдповiдати назвi країни, що зазначена в пунктi I.7 цього мiжнародного сертифiката / Box I.11: Indicate name, address and approval number of establishments of production of the composite products. Name of the country of origin must be the same as indicated in Box I.7. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 1601 00, 1602, 1603 00, 1604, 1605, 1901, 1902, 1905, 2004, 2005, 2103, 2104, 2105 00 або 2106 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 1601 00, 1602, 1603 00, 1604, 1605, 1901, 1902, 1905, 2004, 2005, 2103, 2104, 2105 00 or 2106. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: Вказати номер пломби/ контейнера (де це необхiдно) / Box I.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Пункт I.28: Виробнича потужнiсть: вказати назву та номер затвердження потужностi виробництва композитних продуктiв / Manufacturing plant: indicate the name and approval number of the establishments of production of the composite products. Вид товару: для композитних продуктiв, якi мiстять м'яснi продукти, обробленi шлунки, мiхури та кишки - вказати "м'яснi продукти", "обробленi шлунки", "мiхури" або "кишки"; для композитних продуктiв, якi мiстять молочнi продукти, - вказати "молочнi продукти"; для композитних продуктiв, якi мiстять переробленi рибнi продукти, - вказати "аквакультура" або "дикий вилов"; для композитних продуктiв, якi мiстять яєчнi продукти - вказати вмiст яєць у вiдсотках (%) / Nature of commodity: in case of composite products containing meat products, treated stomachs, bladders and intestines indicate "meat products", "treated stomachs", "bladders" or "intestines"; in case of composite product containing dairy products(1) indicate "dairy products"; in case of composite products containing processed fishery products specify whether "aquaculture" or "wild"; in case of composite products containing egg products specify the egg content percentage (%). Частина II: / Part II: (1) Композитний продукт - харчовий продукт, що одночасно мiстить у своєму складi переробленi харчовi продукти тваринного походження та харчовi продукти рослинного походження, включаючи такi, в яких переробка первинної продукцiї є невiд'ємною частиною виробництва кiнцевого харчового продукту / Composite products - foodstuff that contains both processed products of animal origin and products of plant origin and includes those where the processing of primary product is an integral part of the production of the final product; М'яснi продукти - переробленi продукти, отриманi в результатi переробки м'яса або в результатi подальшої переробки цих перероблених продуктiв у спосiб, який забезпечує вiдсутнiсть характеристик свiжого м'яса пiд час розрiзання такого продукту / Meat products - means processed products resulting from the processing of meat or from the further processing of such processed products, so that the cut surface shows that the product no longer has the characteristics of fresh meat; Обробленi шлунки, мiхури та кишки - очищенi шлунки, мiхури та кишки, що пiдданi солiнню, нагрiванню або висушуванню / Treated stomachs, bladders and intestines - means stomachs, bladders and intestines that have been submitted to a treatment such as salting, heating or drying; Молочнi продукти - продукти, одержанi з молока або молочної сировини, якi можуть мiстити харчовi добавки, необхiднi для виробництва, за умови, що цi добавки нi частково, нi повнiстю не замiнюють складових молока (молочний жир, молочний бiлок, лактозу) / dairy products - products derived from milk or raw milk, which may contain food additives necessary for production, provided that these additives either partially or completely replace the components of milk (milk fat, milk protein, lactose). Яєчнi продукти - продукти переробки яєць, яєчних компонентiв, яєчних сумiшей чи продукти їх подальшої переробки / Egg products - processed products resulting from the processing of eggs, or of various components or mixtures of eggs, or from the further processing of such processed products; Рибнi продукти - дикi або вирощенi на фермi морськi чи прiсноводнi тварини (за винятком живих двостулкових молюскiв, живих голкошкiрих, живих кишковопорожнинних, живих морських черевоногих, а також ссавцiв, рептилiй та жаб), включаючи їх їстiвнi форми, частини та продукти, що отриманi iз них / Fishery products means all seawater or freshwater animals (except for live bivalve molluscs, live echinoderms, live tunicates and live marine gastropods, and all mammals, reptiles and frogs) whether wild or farmed and including all edible forms, parts and products of such animals. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування /Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4 )/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених продуктiв кровi(1), отриманих iз тварин iнших, нiж тварини родини конячих, призначених для виробництва продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження з метою використання за межами кормового ланцюга для тварин, вирощених на фермi / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of treated blood products(1) obtained from animals other than equidae and intended for the manufacture of derived products for use outside the feed chain for farmed animals
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до оброблених продуктiв кровi, отриманих iз тварин iнших, нiж тварини родини конячих, призначених для виробництва продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження з метою використання за межами кормового ланцюга для тварин, вирощених на фермi, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to treated blood products obtained from animals other than equidae and intended for the manufacture of derived products for use outside the feed chain for farmed animals, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0511, 3002, 3502 або 3504 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0511, 3002, 3502 or 3504. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box 1.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Продукти кровi - продукти, отриманi з кровi або її фракцiй (за винятком кров'яного борошна), якi включають висушену, заморожену, рiдку плазму, цiльну висушену кров, висушенi, замороженi, рiдкi еритроцити або їх фракцiї та сумiшi / Blood products - means derived products from blood or fractions of blood (excluding blood meal) that include dried, frozen, liquid plasma, dried whole blood, dried, frozen, liquid red cells or fractions thereof and mixtures. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кишкових оболонок тваринного походження, призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of animal casings, intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до кишкових оболонок тваринного погодження, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to animal casings, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi (об'єкта), що виданий компетентним органом/ Indicate name, address and approval number of establishment, issued by competent authority. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box reference 1.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.23: Вказати номер пломби / контейнера (де це необхiдно) / Box reference 1.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України свiжих та охолоджених шкiр та шкур копитних тварин / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of fresh and chilled hides and skins of ungulates
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до свiжих та охолоджених шкiр та шкур копитних тварин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fresh and chilled hides and skins of ungulates, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 4101, 4102 або 4103 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 4101, 4102 or 4103 Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молочних продуктiв(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of milk products(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до молочних продуктiв, призначених для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесенi до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to milk products, intended for human consumption that originate from the territory of the country or part thereof (zone or compartment) and from establishment that are listed in the register of countries and establishments authorised for importation of products to the territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box reference I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу
(УКТЗЕД): 0401, 0402, 0403, 0404, 0405, 0406, 1702, 2105 00, 2202, 3501, 3502 або
3504 00 / Box reference I.19: Indicate commodity code Пункт I.20: Вказати загальну вагу (брутто) та нетто-вагу/ Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: У випадку коробок або контейнерiв, вказати номер пломби / контейнера / Box I.23: For boxes or containers seal / container number should be indicated. Пункт I.28: Виробнича потужнiсть: вказати номер затвердження потужностi(ей), де отримано (вироблено) сире молоко або центру збору молока, що внесенi до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) сирого молока, призначеного для споживання людиною, на митну територiю України/ Box I.28: Manufacturing plant: indicate the approval number of the production holding (s) or collection centre that are included into the register of countries and establishments authorised for importation to the territory of Ukraine of raw milk. Частина II: / Part II: (1) Молочнi продукти - продукти, одержанi з молока або молочної сировини, якi можуть мiстити харчовi добавки, необхiднi для виробництва, за умови, що цi добавки нi частково, нi повнiстю не замiнюють складових молока (молочний жир, молочний бiлок, лактозу)/ Dairy products - products derived from milk or raw milk, which may contain food additives necessary for production, provided that these additives either partially or completely replace the components of milk (milk fat, milk protein, lactose). Сире молоко - продукт нормальної секрецiї молочних залоз однiєї або декiлькох здорових корiв, овець, кiз, буйволиць, кобил, температура якого не перевищує 40o C i який не пiддавався будь-якiй обробцi / Raw milk - is a product of normal secretion of the mammary glands of one or more healthy cows, sheep, goats, buffalo, mares, the temperature of which does not exceed 40o C and which has not undergone any processing. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування /Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України сирого молока(1), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of raw milk(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених шкiр i шкур копитних тварин / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of treated hides and skins of ungulates
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до оброблених шкiр та шкур копитних тварин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to treated hides and skins of ungulates, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 4101, 4102 або 4103 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 4101, 4102 or 4103. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України молозива та продуктiв на основi молозива(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of colostrum and colostrum based products(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до молозива та продуктiв на основi молозива, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to colostrum and colostrum based products, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення/ Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0401, 0402, 0403, 0404, 0405, 0406, 0410 00 00 00, 2105 00 або 2106 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0401, 0402, 0403, 0404, 0405, 0406, 0410 00, 2105 00 or 2106. Пункт I.20: Вказати загальну вагу (брутто) та нетто-вагу/ Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: У випадку коробок або контейнерiв, вказати номер пломби / контейнера / Box I.23: For boxes or containers seal / container number should be indicated. Пункт I.28: Виробнича потужнiсть: вказати номер затвердження виробничої потужностi / Box I.28: Manufacturing plant: indicate the approval number of manufacturing plant. Частина II: / Part II: (1) Молозиво - рiдина, що видiляється молочними залозами тварин протягом перiоду до 3 - 5 днiв пiсля пологiв, з великим вмiстом антитiл та мiнеральних речовин (видiлення молозива передує початку видiлення молока) / Colostrum - the fluid secreted by the mammary glands of milk-producing animals up to three to five days post parturition that is rich in antibodies and minerals (the isolation of colostrum precedes the beginning of excretion of milk). Продукти на основi молозива - продукти переробки молозива або подальшої переробки таких продуктiв / Colostrum-based products - processed products resulting from the processing of colostrum or from the further processing of such processed products; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами): /
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених шкiр i шкур жуйних тварин та тварин родини конячих, що зберiгаються окремо протягом 21 дня або транспортуються безперервно впродовж 21 дня перед ввезенням (пересиланням) на митну територiю України / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of treated hides and skins of ruminants and equidae, which have been separately kept for 21 days or will undergo transportation for 21 uninterrupted days before importation (sending) to the customs territory of Ukraine
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до оброблених шкiр i шкур жуйних тварин та тварин родини конячих, що зберiгаються окремо протягом 21 дня або транспортуються безперервно впродовж 21 дня перед ввезенням (пересиланням) на митну територiю України, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to treated hides and skins of ruminants and equidae, which have been separately kept for 21 days or will undergo transportation for 21 uninterrupted days before importation (sending) to the customs territory of Ukraine, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 4101, 4102 або 4103 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 4101, 4102 or 4103. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України яєчних продуктiв(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraineof egg products(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до яєчних продуктiв, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to egg products, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box 1.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0407, 0408, 3502, 2106 або 3507 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0407, 0408, 3502, 2106 or 3507. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару: вказати вмiст яєць у вiдсотках (%) / Box I.28: Nature of commodity: specify the egg content percentage (%). Частина II: / Part II: (1) Яєчнi продукти - продукти переробки яєць, яєчних компонентiв, яєчних сумiшей чи продукти їх подальшої переробки / Egg products - processed products resulting from the processing of eggs, or of various components or mixtures of eggs, or from the further processing of such processed products; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор: / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title:
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України оброблених мисливських трофеїв та iнших заготовок iз птахiв i копитних тварин, що складаються виключно iз кiсток, рогiв, копит, кiгтiв, рогових вiдросткiв, зубiв, шкiр або шкур / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of treated game trophies and other preparations of birds and ungulates consisting exclusively of bones, horns, hooves, claws, antlers, teeth, hides or skins
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до оброблених мисливських трофеїв та iнших заготовок iз птахiв i копитних тварин, що складаються виключно iз кiсток, рогiв, копит, кiгтiв, рогових вiдросткiв, зубiв, шкiр або шкур, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to treated game trophies and other preparations of birds and ungulates consisting exclusively of bones, horns, hooves, claws, antlers, teeth, hides or skins, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу
(УКТЗЕД): 0505, 0506, 0507 або 9705 00 00 00/ Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Пункт I.28: Вид товару: вказати: "кiстки", "роги", "копита", "кiгтi", "роговi вiдростки", "зуби", "шкiри", "шкури" / Box I.25: Nature of commodity: indicate: "bones", "horns", "hooves", "claws", "antlers", "teeth", "skins", "hides". Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України яєць, призначених для споживання людиною(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territiry of Ukraine of eggs intended for human consumption(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до яєць, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to eggs, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Частина II: / Part II: (1) Яйця, призначенi для споживання людиною, - яйця в шкаралупi (за винятком розбитих, iнкубацiйних та приготовлених яєць), отриманi вiд птахiв, вирощених на фермi, якi є придатними для безпосереднього споживання людиною або для приготування яєчних продуктiв / Eggs - eggs in shell (other than broken, incubated or cooked eggs) that are produced by farmed birds and are fit for direct human consumption or for the preparation of egg products; (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор: / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами): /
Дата: /
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України мисливських трофеїв та iнших заготовок iз птахiв i копитних тварин, що складаються iз цiлих необроблених частин / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of game trophies and other preparations of birds and ungulates consisting of entire untreated parts
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до мисливських трофеїв та iнших заготовок iз птахiв i копитних тварин, що складаються iз цiлих необроблених частин, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to game trophies and other preparations of birds and ungulates consisting of entire untreated parts, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0505, 0506, 0507, 0511 або 9705 00 00 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0505, 0506, 0507, 0511 or 9705 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України рибних продуктiв, призначених для споживання людиною(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of fishery products, intended for human consumption(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до рибних продуктiв, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fishery products, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.8: Зона / компартмент походження: для заморожених або перероблених двостулкових молюскiв вказати територiю виробництва / Box I.8: Zone / compartment of origin: for frozen or processed bivalve molluscs, indicate the production area. Пункт I.11: Назва, адреса та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504, 1516, 1518 00, 1603 00, 1604, 1605 або 2106 / Box reference I.19: Indicate commodity code (HScode): 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 1504, 1516, 1518 00, 1603 00, 1604, 1605 or 2106. Пункт I.20: Вказати загальну вагу (брутто) та нетто-вагу/ Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: Вказати серiйний номер пломби, якщо такий наявний/ Box I.23: Where there is a serial number of the seal it has to be indicated. Пункт I.28: / Box I.28: Вид товару: вказати "аквакультура" або "дикий вилов"/Specify whether "aquaculture" or "wild origin". Тип обробки: вказати "живi", "охолодженi", "замороженi" або "переробленi"/Treatment type: specify whether "live", "chilled", "frozen" or "processed". Виробнича потужнiсть: сюди входять виробничi (риболовнi) судна, морозильнi судна, холодильнi цехи, переробнi потужностi / Manufacturing plant: includes factory vessel, freezer vessel, cold store, processing plant. Частина II: / Part II: (1) Рибнi продукти - дикi або вирощенi на фермi морськi чи прiсноводнi тварини (за винятком живих двостулкових молюскiв, живих голкошкiрих, живих кишковопорожнинних, живих морських черевоногих, а також ссавцiв, рептилiй та жаб), включаючи їх їстiвнi форми, частини та продукти, що отриманi iз них / Fishery products means all seawater or freshwater animals (except for live bivalve molluscs, live echinoderms, live tunicates and live marine gastropods, and all mammals, reptiles and frogs) whether wild or farmed and including all edible forms, parts and products of such animals. (2) Вимоги пункту II.2.1 цього мiжнародного сертифiката не застосовуються до таких рибних продуктiв / Requirements of point II.2.1 of this International Certificate do not apply to the following fishery products: термостерилiзованi герметично запакованi рибнi продукти / heat sterilised hermetically sealed fishery products; пастеризованi рибнi продукти, пiдданi термообробцi за температури та часу, що забезпечують iнактивацiю вiрусiв захворювань, визначених пунктом II.2.1 цього мiжнародного сертифiката / pasteurised fishery products that have been subjected to heat treatment at time / temperature which has been demonstrated to inactivate viruses of diseases, listed in point II.2 of this International Certificate; потрошена риба механiчного сушiння (риба, пiддана термообробцi за температури та часу, що забезпечують iнактивацiю вiрусiв захворювань, визначених пунктом II.2.1 цього мiжнародного сертифiката)/mechanically dried eviscerated fish (fish which is subject of heat treatment at time / temperature which has been demonstrated to inactivate viruses of diseases, listed in point II.2.1 of this International Certificate); риб'ячий жир / жир, отриманий з ракоподiбних / fish oil / crustacean oil; риб'яча шкiра / fish skin; хiтин, отриманий хiмiчним способом / chemically extracted chitin. (3) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (4) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (5) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(5)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(5)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України щетини свиней / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of pig bristles
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до щетини свиней, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to pig bristles, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3) / |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України живих двостулкових молюскiв, живих голкошкiрих, живих кишковопорожнинних та живих морських черевоногих, призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of live bivalve molluscs, live echinoderms, live tunicates and live marine gastropods intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до живих двостулкових молюскiв, живих голкошкiрих, живих кишковопорожнинних та живих морських черевоногих, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to live bivalve molluscs, live echinoderms, live tunicates and live marine gastropods intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of dispatch establishment. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: Вказати номер пломби / контейнера (де це необхiдно) / Box I.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Пункт I.28: Виробнича потужнiсть: включає потужнiсть вiдправлення, потужнiсть з очищення / Box I.28: Manufacturing plant: includes dispatch establishment, purification establishment. Частина II: / Part II: (1) Зазначену вимогу застосовують виключно до сприйнятливих видiв вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я водних тварин МЕБ / This requirement applies exclusively to the susceptible species according to OIE Aquatic Animal Health Code. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами): /
Дата: /
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв тваринного походження для використання за межами кормового ланцюга або як виробничi (дослiднi) зразки(1) / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of animal by-products intended for use outside the feed chain or as production (test) samples(1)
Країна-експортер / Export ing country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до побiчних продуктiв тваринного походження для використання за межами кормового ланцюга або як виробничi (дослiднi) зразки, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to animal by-products intended for use outside the feed chain or as production (test) samples, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0401, 0402, 0403, 0404, 0408, 0505, 0506, 0507, 0511 91, 0511 99, 2301 або 3001 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0401, 0402, 0403, 0404, 0408, 0505, 0506, 0507, 0511 91, 0511 99, 2301 or 3001. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання включає використання продуктiв як виробничих (дослiдних) зразкiв / Box I.25: Technical use includes the use of products as production (test) samples. Частина II: / Part II: (1) Виробничi (дослiднi) зразки - побiчнi продукти тваринного походження або продукти оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження, що призначенi для дослiджень (випробовувань) чи аналiзiв, проведення виробничих процесiв, включаючи: переробку побiчних продуктiв тваринного походження або продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження, виробництво кормiв та iнших продуктiв оброблення, переробки побiчних продуктiв тваринного походження, тестування пристроїв чи виробничого обладнання / Production (test) samples - means animal by-products or derived products intended for particular studies or analyses for implementing production processes, including: processing of animal by-products or derived products, manufacturing of feed and other derived products testing of machinery or equipment. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України жаб'ячих лапок(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of frogs' legs(1) intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до жаб'ячих лапок, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to frogs' legs intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of dispatch establishment. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: Вказати номер пломби / контейнера (де це необхiдно) / Box I.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Пункт I.28: Тип обробки: Вказати "свiжi" або "обробленi" / Box I.28: Treatment type: Indicate "fresh" or "treated " Частина II: / Part II: (1) Жаб'ячi лапки - задня частина тiл тварин, що належать до виду RNA родини Ranidae, роздiлена поперечним розрiзом поза переднiми кiнцiвками, випатрана й очищена вiд шкiри / Frogs' legs - the posterior part of the body divided by a transverse cut behind the front limbs, eviscerated and skinned, of the RNA species (Ranidae family). (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України равликiв(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of snails(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до равликiв, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to snails, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of dispatch establishment. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: Вказати номер пломби / контейнера (де це необхiдно) / Box I.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Пункт I.28: Тип обробки: Вказати "свiжi" або "обробленi" / Box I.28: Treatment type: Indicate "fresh" or "treated". Частина II: / Part II: (1) Равлики - наземнi черевоногi, що належать до видiв Helix pomatia Linn, Helix aspersa Muller, Helix lucorum та родини Achatinidae)/Snails - terrestrial gastropods of the species Helix pomatia Linn, Helix aspersa Muller, Helix lucorum, and species of the family Achatinidae; (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України риб'ячого жиру(1), призначеного для використання як кормовий матерiал або для використання за межами кормового ланцюга / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of fish oil(1) intended for use as feed material or for purposes outside the feed chain
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до риб'ячого жиру, призначеного для використання як кормовий матерiал або для використання за межами кормового ланцюга, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to fish oil intended for use as feed material or for purposes outside the feed chain, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 1504 або 1518 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 1504 or 1518 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Риб'ячий жир, не призначений для споживання людиною, - жир, отриманий у результатi переробки водних тварин або риби, призначених для споживання людиною, якi передбачено оператором ринку для цiлей iнших, нiж споживання людиною / Fish oil not intended for human consumption - means oil derived from the processing of aquatic animals or oil from the processing of fish for human consumption, which an operator destined for purposes other than human consumption. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України желатину та колагену(1), призначених для споживання людиною, а також сировини для їх виробництва / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of gelatine and collagen(1) intended for human consumption and raw material for their production
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до желатину та колагену, призначених для споживання людиною, а також сировини для їх виробництва, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to gelatine and collagen intended for human consumption and raw material for their production, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 3503 00, 3504 00, 3917, 0208, 0305, 0505, 0506, 0511 91, 0511 99, 4101, 4102 або 4103 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 3503 00, 3504 00, 3917, 0208, 0305, 0505, 0506, 0511 91, 0511 99, 4101, 4102 or 4103. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: Вид товару (у випадку сировини для виробництва желатину та колагену): вказати "шкiри", "шкури" "кiстки" або "сухожилля" / Box I.28: Nature of commodity (in case of raw materials for production of gelatine and collagen): indicate "hides", "skins", "tendons" or " sinews" Частина II: / Part II: (1) Желатин - природний розчинний бiлок, гелеутворюючий або негелеутворюючий, отриманий у результатi часткового гiдролiзу колагену, виробленого з кiсток, шкiр, шкур, сухожиль та м'язiв тварин/ Gelatine - means natural, soluble protein, gelling or non-gelling, obtained by the partial hydrolysis of collagen produced from bones, hides and skins, tendons and sinews of animals. Колаген - протеїновий продукт, отриманий iз кiсток, шкiр, шкур та сухожиль тварин / Collagen - means the protein-based product derived from animal bones, hides, skins and tendons. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Забороняється ввезення (пересилання) на митну територiю України в якостi сировини для виробництва желатину та колагену шкiр та шкур, що пiддавалися будь-якому процесу дублення (незалежно вiд того, чи цей процес було завершено)/Importation (sending) to the customs territory of Ukraine shall be prohibited for hides and skins intended for use as raw material in the production of gelatine and collagen, which have undergone any tanning process (whether completed or not). (5) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(5)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(5)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України топлених жирiв(1), призначених для використання як кормовий матерiал / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of rendered fats(1) intended for use as feed material
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до топлених жирiв, призначених для використання як кормовий матерiал, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to rendered fats intended for use as feed material, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0405, 1501, 1502, 1503 00, 1504, 1505 00, 1506 00 00 00, 1516 10, 1517 або 1518 / Box I.19: Indicate commodity code (УКТЗЕД code): 0405, 1501, 1502, 1503 00, 1504, 1505 00, 1506 00, 1516 10, 1517 or 1518 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Топленi жири, не призначенi для споживання людиною, - жири, отриманi в результатi переробки побiчних продуктiв тваринного походження або харчових продуктiв, якi призначаються оператором ринку для цiлей iнших, нiж споживання людиною / Rendered fats not intended for human consumption - means fats derived from the processing of animal by-products or products intended for human consumption, which an operator destined for purposes other than human consumption; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4) / |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України меду та iнших продуктiв бджiльництва(1), призначених для споживання людиною(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of honey and other apiculture products(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до меду та iнших продуктiв бджiльництва, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to honey and other apiculture products, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi, що виданий компетентним органом / Box I.11: Indicate name, address and approval number of establishment, issued by competent authority. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження/ Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу
(УКТЗЕД): 0409 00 00 00 або 0410 00 000 00/ Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу/ Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.23: Вказати номер пломби / контейнера (де це необхiдно) / Box I.23: Indicate of container / seal number (where applicable). Частина II: / Part II: (1) Продукти бджiльництва - мед та пилок, зiбранi медоносними бджолами, бджолиний вiск, прополiс та маточне молочко / Apiculture products - honeybee-collected honey and pollen, beeswax, propolis and royal jelly. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України топлених жирiв(1), призначених для використання за межами кормового ланцюга / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of rendered fats(1) intended for use outside the feed chain
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до топлених жирiв, призначених для використання за межами кормового ланцюга, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to rendered fats intended for use outside the feed chain, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0405, 1501, 1502, 1503 00, 1504, 1505 00, 1506 00 00 00, 1516 або 1518 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0405, 1501, 1502, 1503 00, 1504, 1505 00, 1506 00, 1516 or 1518 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин та домашнiх тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and pet animals and the production of petfood. Частина II: / Part II: (1) Топленi жири, не призначенi для споживання людиною, - жири, отриманi в результатi переробки побiчних продуктiв тваринного походження або харчових продуктiв, якi призначаються оператором ринку для цiлей iнших, нiж споживання людиною / Rendered fats not intended for human consumption - means fats derived from the processing of animal by-products or products intended for human consumption, which an operator destined for purposes other than human consumption; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України желатину та колагену(1), призначених для використання як кормовий матерiал або за межами кормового ланцюга / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of gelatine and collagen(1) intended for use as feed material or for purposes outside the feed chain
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до желатину та колагену, призначених для використання як кормовий матерiал або за межами кормового ланцюга, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to gelatine and collagen intended for use as feed material or for purposes outside the feed chain, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 3503 00 або 3504 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 3503 00 or 3504 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I. 25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Желатин - природний розчинний бiлок, гелеутворюючий або негелеутворюючий, отриманий у результатi часткового гiдролiзу колагену, виробленого з кiсток, шкiр, шкур, сухожиль та м'язiв тварин / Gelatine - means natural, soluble protein, gelling or non-gelling, obtained by the partial hydrolysis of collagen produced from bones, hides and skins, tendons and sinews of animals. Колаген - протеїновий продукт, отриманий iз кiсток, шкiр, шкур та сухожиль тварин / Сollagen - means the protein-based product derived from animal bones, hides, skins and tendons; (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (4) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(4)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(4)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України гiдролiзованого бiлка, двокальцiйфосфату та трикальцiйфосфату, що призначенi для використання як кормовий матерiал або за межами кормового ланцюга / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of hydrolysed protein, dicalcium phosphate and tricalcium phosphate intended for use as feed material or for purposes outside the feed chain
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до гiдролiзованого бiлка, двокальцiйфосфату та трикальцiйфосфату, що призначенi для використання як кормовий матерiал або за межами кормового ланцюга, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to hydrolysed protein, dicalcium phosphate and tricalcium phosphate intended for use as feed material or for purposes outside the feed chain, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0508 00 00 00, 2835 25, 2835 26 00 00, 2922, 3502, 3503 00 або 3504 00 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0508 00, 2835 25, 2835 26, 2922, 3502, 3503 00 or 3504 00. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування свiйських тварин (крiм хутрових тварин) та виробництва кормiв для домашнiх тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of farmed animals, other than fur animals and the production of petfood. Пункт I.28: Вид товару: вказати "Гiдролiзований бiлок, "двокальцiйфосфат" або "трикальцiйфосфат" / Box I.25: Nature of commodity: indicate: "Hydrolysed protein", "dicalcium phosphate" or "tricalcium". Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3) / |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України побiчних продуктiв бджiльництва, що призначенi для використання виключно у бджiльництвi / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of apiculture by-products intended exclusively for use in apiculture
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до побiчних продуктiв бджiльництва, що призначенi для використання виключно у бджiльництвi, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to apiculture by-products intended exclusively for use in apiculture, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Пункт I.28: Вид товару: вказати "мед", "бджолиний вiск", "маточне молочко", "прополiс" або "пилок" / Box I.28: Nature of commodity: indicate: "honey", "beeswax", "royal jelly", "propolis" or "pollen". Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України продуктiв оброблення, переробки жиру, призначених для використання за межами кормового ланцюга / Form of international certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of fat derivatives intended for use outside the feed chain
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до продуктiв оброблення, переробки жиру, призначених для використання за межами кормового ланцюга, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fat derivatives intended for use outside the feed chain, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 1506 або 1516 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 1506 or 1516. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України продуктiв оброблення, переробки жиру, призначених для використання як корм або за межами кормового ланцюга / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of fat derivatives intended for use as feed or for purposes outside the feed chain
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до продуктiв оброблення, переробки жиру, призначених для використання як корм або за межами кормового ланцюга, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to fat derivatives intended for use as feed or for purposes outside the feed chain, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 1516 10 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 1516 10. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України яєчних продуктiв, що можуть використовуватись як кормовий матерiал / Form of International certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of egg products that can be used as feed material
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до яєчних продуктiв, що можуть використовуватись як кормовий матерiал, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to egg products that can be used as feed material, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0408, 2309 або 3502 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0408, 2309 or 3502. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України кiсток i продуктiв з кiсток (за винятком кiсткового борошна), рогiв i продуктiв з рогiв (за винятком борошна з рогiв), а також копит i продуктiв з копит (за винятком борошна з копит), призначених для цiлей iнших, нiж використання у якостi кормового матерiалу, органiчних добрив або покращувачiв ґрунту / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of bones and bone products (except for bone meal), horns and horn products (except for horn meal), hooves and hoof products (except for hoof meal) intended for purposes other than feed material, organic fertilisers or soil improvers
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до кiсток та продуктiв з кiсток (за винятком кiсткового борошна), рогiв та продуктiв з рогiв (за винятком борошна з рогiв), а також копит та продуктiв з копит (за винятком борошна з копит), призначених для цiлей iнших, нiж використання у якостi кормового матерiалу, органiчних добрив або покращувачiв ґрунту, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to bones and bone products (except for bone meal), horns and horn products (except for horn meal), hooves and hoof products (except for hoof meal) intended for purposes other than feed material, organic fertilisers or soil improvers, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2) / |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України переробленого гною, продуктiв оброблення, переробки гною та гуано кажанiв / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of processed manure, manure derivatives and guano from bats
Країна-експортер / Exporting country |
|
||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до переробленого гною, продуктiв оброблення, переробки гною та гуано кажанiв, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to processed manure, manure derivatives and guano from bats, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.23: У разi контейнерiв для насипних продуктiв, зазначити номер контейнера та номер печатки (де це необхiдно) / Box I.23: For bulk containers, the container number and the seal number (if applicable) should be given. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Пункт I.28: Вид товару: вказати "перероблений гнiй", "продукти оброблення, переробки гною" або "гуано кажанiв" / Box I.28: Nature of commodity: indicate "processed manure", "manure derivatives" or "guano from bats". Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України рогiв та продуктiв з рогiв (за винятком борошна з рогiв), копит та продуктiв з копит (за винятком борошна з копит), призначених для виробництва органiчних добрив або покращувачiв ґрунту / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of horns and horn products (except for horn meal), hooves and hoof products (except for hoof meal) intended for the manufacture of organic fertilisers or soil improvers
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до рогiв та продуктiв з рогiв (за винятком борошна з рогiв), копит та продуктiв з копит (за винятком борошна з копит), що призначенi для виробництва органiчних добрив або покращувачiв ґрунту, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to horns and horn products (except for horn meal), hooves and hoof products (except for hoof meal) intended for the manufacture of organic fertilisers or soil improvers, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування/ Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України желатину(1), призначеного для використання у фотографiчнiй промисловостi / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of gelatine(1) intended for use in photographic industry
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до желатину, призначеного для використання у фотографiчнiй промисловостi, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to gelatine intended for use in photographic industry, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: (1) Желатин - природний розчинний бiлок, гелеутворюючий або негелеутворюючий, отриманий у результатi часткового гiдролiзу колагену, виробленого з кiсток, шкiр, шкур, сухожиль та м'язiв тварин / Gelatine means natural, soluble protein, gelling or non-gelling, obtained by the partial hydrolysis of collagen produced from bones, hides and skins, tendons and sinews of animals. Герметичний контейнер - контейнер, сконструйований у спосiб, що забезпечує запобiгання проникненню мiкроорганiзмiв / Hermetically sealed container - means a container that is designed to be secure against the entry of micro-organisms. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України необробленої вовни та шерстi / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of untreated wool and hair
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до необробленої вовни та шерстi, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to untreated wool and hair, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 5101, 5102 або 5103 / Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 5101 5102 or 5103. Пункт I.28: Вид товару: вказати "вовна" або "шерсть" / Box I.28: Nature of commodity: indicate: "wool" or "hair". Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування/ компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України промiжних продуктiв, що призначенi для виробництва лiкарських засобiв, ветеринарних препаратiв, медичних приладiв для медичних або ветеринарних цiлей, активних медичних приладiв для iмплантування, медичних приладiв для дiагностики in vitro для медичних та ветеринарних цiлей, лабораторних реактивiв та косметичних продуктiв / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of intermediate products intended for use in the manufacture of medicinal products, veterinary medicinal products, medical devices for medical or veterinary purposes, active implantable medical devices, medical devices for in vitro diagnostics for medical or veterinary purposes, laboratory reagents and cosmetic products
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до промiжних продуктiв, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to intermediate products, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals. Частина II: / Part II: II.4 Промiжний продукт на будь-якiй стадiї обiгу на територiї України не має використовуватись в цiлях iнших, нiж для виробництва лiкарських засобiв, ветеринарних препаратiв, медичних приладiв для медичних або ветеринарних цiлей, активних медичних приладiв для iмплантування, медичних приладiв для дiагностики in vitro для медичних та ветеринарних цiлей, лабораторних реактивiв та косметичних продуктiв / At any stage of circulation on the territory of Ukraine, intermediate products shall not be used for purposes other than the manufacture of medicinal products, veterinary medicinal products, medical devices for medical or veterinary purposes, active implantable medical devices, medical devices for in vitro diagnostics for medical or veterinary purposes, laboratory reagents and cosmetic products. II.5 Пiсля ввезення на митну територiю України та проходження державного контролю на державному кордонi України вантажi з промiжними продуктами мають бути доставленими безпосередньо на потужнiсть (об'єкт) призначення / Following the introduction into the customs territory of Ukraine and completion of state controls on state border of Ukraine, consignments of intermediate products shall be delivered directly to the establishment of destination. (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України обробленого пiр'я, оброблених частин пiр'я та обробленого пуху / Form of international certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of treated feathers, parts of feathers and down
Країна-експортер / Exporting country |
Країна-експортер / Exporting country | Оброблене пiр'я, обробленi частини пiр'я та оброблений пух / Treated feathers, parts of feathers and down |
Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД) / Box I.19: Indicate commodity code (HS code). Частина II: / Part II: (1) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(1)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(1)/ |
Форма комерцiйного документа для ввезення (пересилання) на митну територiю України обробленого пiр'я, оброблених частин пiр'я та обробленого пуху / Form of commercial document for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of treated feathers, parts of feathers and down
Я, особа, що пiдписалась нижче i вiдповiдає за вантаж, засвiдчую, що пiр'я, частини пiр'я та пух: / I, the undersigned person responsible for the consignment, certify that feathers, parts of feathers and down: є сухими та запакованими / are dry and enclosed in packaging; пiдданi промиванню на потужностi (об'єктi) та обробцi гарячою парою за температури 100° C упродовж щонайменше 30 хв / have been washed at the establishment and treated with hot steam at 100° C for at least 30 minutes. Мiсце та дата /Place and date Прiзвище, iм'я та по батьковi особи, що пiдписалася / Name of signatory Пiдпис /Signature |
Вимоги цього комерцiйного документа не поширюються на декоративне пiр'я, оброблене пiр'я, що перевозиться пасажирами для їх особистого використання, а також на вантажi з обробленим пiр'ям та пухом, що пересилаються фiзичним особам для непромислового використання / Requirement of this commercial document do not apply to decorative feathers, treated feathers carried by travellers for their private use or consignments of treated feathers or down sent to private individuals for non-industrial purposes. |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України сiна та соломи / Form of International Certificate for introduction (sending) to the customs territory of Ukraine of hay and straw
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до сiна та соломи, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України/ Requirements of this International Certificate apply to hay and straw, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (shipment) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. Вiдправник зобов'язаний повiдомити вхiдний прикордонний iнспекцiйний пост в Українi у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In the event of unloading and reloading, consignor must inform entry BIP in Ukraine. Пункт I.25: Технiчне використання: будь-яке використання для цiлей iнших, нiж годування тварин / Box I.25: Technical use: any use other than feeding of animals Частина II: / Part II: (1) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (2) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning. (3) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор/ Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(3)/ |
Квалiфiкацiя та посада/ Qualification and title
Пiдпис(3)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України високоочищеного хондроїтин-сульфату, гiалуронової кислоти, iнших гiдролiзованих хрящових продуктiв, хiтозану, глюкозамiну, сичужного ферменту, риб'ячого клею та амiнокислот, призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of highly refined chondroitin sulphate, hyaluronic acid, other hydrolysed cartilage products, chitosan, glucosamine, rennet, isinglass and amino acids intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до високоочищеного хондроїтин-сульфату, гiалуронової кислоти, iнших гiдролiзованих хрящових продуктiв, хiтозану, глюкозамiну, сичужного ферменту, риб'ячого клею та амiнокислот, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to highly refined chondroitin sulphate, hyaluronic acid, other hydrolysed cartilage products, chitosan, glucosamine, rennet, isinglass and amino acids intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 2833, 3913, 2930, 2932, 3507 або 3503/ Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 2833, 3913, 2930, 2932, 3507 or 3503. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28. Iдентифiкацiя продукту/ Box I.28: Identification of the commodity: "Кiнцевий споживач" - для продуктiв, запакованих для кiнцевого споживача/"Final consumer" - for the products that are packed for final consumer. "Вид продукту" - вказати "високоочищений хондроїтин-сульфат", "гiалуронова кислота", "iншi гiдролiзованi хрящовi продукти", "хiтозан", "глюкозамiн", "сичужний фермент", "риб'ячий клей", "амiнокислоти"/ "Nature of commodity" - indicate "highly refined chondroitin sulphate", "hyaluronic acid", "other hydrolysed cartilage products", "chitosan", "glucosamine", "rennet", "isinglass", "amino acids". Частина II: / Part II: (1) Видалiть, де це необхiдно / Delete as appropriate. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор: / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title:
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України топлених тваринних жирiв та шкварок(1), призначених для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of rendered animal fats and greaves(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до топлених тваринних жирiв та шкварок, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to rendered animal fats and greaves, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 1501, 1502, 1503 00, 1504, 1506 00 00, 1516 10, 1517, 1518 00 91, 1518 00 95, 1518 00 99 або 2301/ Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 1501, 1502, 1503 00, 1504, 1506 00 00, 1516 10, 1517, 1518 00 91, 1518 00 95, 1518 00 99 or 2301. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28. Iдентифiкацiя продукту/ Box I.28: Identification of the commodity: "Кiнцевий споживач" - для продуктiв, запакованих для кiнцевого споживача/"Final consumer" - for the products that are packed for final consumer. "Вид продукту" - вказати "топленi твариннi жири" та/або "шкварки"/ "Nature of commodity" - indicate "rendered animal fats" and/or "greaves". Частина II: / Part II: (1) Топленi твариннi жири - жири, отриманi в результатi топлення м'яса, а також кiсток / Rendered animal fats - fats derived from rendering meat and bones. Шкварки - залишки, що мiстять бiлок, отриманi в процесi топлення жиру пiсля часткового вiддiлення жиру та води / Greaves - protein-containing residue of rendering, after partial separation of fat and water. (2) Вибрати потрiбне / Keep as appropriate. (3) Застосовується у разi визнання компетентним органом України зонування / компартменталiзацiї / Applies in case of recognition by Competent Authority of Ukraine of zoning / compartmentalization. (4) Зазначена вимога не поширюється на продукти, отриманi з ВРХ, овець або кiз, якi були народженi, вирощенi та забитi на територiї країни чи зони, що вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин МЕБ є країною або зоною iз незначним ризиком щодо губчастоподiбної енцефалопатiї ВРХ, та де не було зафiксовано ендемiчних випадкiв губчастоподiбної енцефалопатiї ВРХ/ This requirement does not apply to products obtained from bovine, ovine and caprine animals, which were born, reared and slaughtered in a country or zone, which according to OIE Terrestrial Animals Health Code is the country or the zone with a negligible BSE risk and in which there have been no BSE indigenous cases. (5) Ця вимога не поширюється на продукти, що отриманi з ВРХ, овець або кiз, якi були народженi, вирощенi та забитi на територiї країни чи зони, що вiдповiдно до вимог Кодексу здоров'я наземних тварин МЕБ є країною або зоною iз незначним ризиком щодо губчастоподiбної енцефалопатiї ВРХ/ This requirement does not apply to products obtained from bovine, ovine and caprine animals, which were born, reared and slaughtered in a country or zone, which according to OIE Terrestrial Animals Health Code is the country or the zone with a negligible BSE risk. (6) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. [ ] - Видалити, де це необхiдно / Delete as appropriate. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Державний ветеринарний iнспектор: / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(6)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title:
Пiдпис(6)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України м'яса рептилiй(1), призначеного для споживання людиною / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of reptile meat(1), intended for human consumption
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||||||||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до м'яса рептилiй, призначеного для споживання людиною, що походить з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to reptile meat, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0208 50 00, 0210 93 00, 1506, 1601, 1602 або 1603/ Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0208 50 00, 0210 93 00, 1506, 1601, 1602 or 1603/ Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28: "Кiнцевий споживач" - для продуктiв, запакованих для кiнцевого споживача/ Box I.28: "Final consumer" - for the products that are packed for final consumer. Частина II: / Part II: (1) М'ясо рептилiй - переробленi або не переробленi їстiвнi частини рептилiй, вирощених на фермi / Reptile meat - unprocessed or processed edible parts of farmed reptiles. Рептилiї - тварин, що належать до таких видiв: Alligator mississippiensis, Crocodylus johnstoni, Crocodylus niloticus, Crocodylus porosus, Timon Lepidus, Python reticulatus, Python molurus bivittatus або Pelodiscus sinensis / Reptiles - animals belonging to the following species: Alligator mississippiensis, Crocodylus johnstoni, Crocodylus niloticus, Crocodylus porosus, Timon Lepidus, Python reticulatus, Python molurus bivittatus or Pelodiscus sinensis; (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. [ ] - Видалити, де це необхiдно / Delete as appropriate. |
|||||||||
Державний ветеринарний iнспектор: / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title:
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України комах, призначених для споживання людиною(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of insects intended for human consumption(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до комах, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to insects, intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД): 0106 49 00, 0410 або 2106/ Box I.19: Indicate commodity code (HS code): 0106 49 00, 0410 or 2106. Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28. Iдентифiкацiя продукту/ Box I.28: Identification of the commodity: "Кiнцевий споживач" - для продуктiв, запакованих для кiнцевого споживача/"Final consumer" - for the products that are packed for final consumer. Частина II: / Part II: (1) Комахи, призначенi для споживання людиною, - харчовi продукти, що складаються, виробленi або iзольованi (вiдокремленi) iз комах або їх частин (включаючи будь-якi їх життєвi цикли)/Insects intended for human consumption - food products, consisting of, produced from or isolated from insects or their parts (including any life stadia of insects). (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||
Державний ветеринарний iнспектор: / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title:
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства розвитку економiки, торгiвлi та сiльського господарства України 14 липня 2020 року N 1329 |
Форма мiжнародного сертифiката для ввезення (пересилання) на митну територiю України iнших продуктiв тваринного походження, призначених для споживання людиною(1) / Form of International Certificate for introduction (sending) into the customs territory of Ukraine of other products of animal origin intended for human consumption(1)
Країна-експортер / Exporting country |
|
|||
Примiтки/Notes Вимоги цього мiжнародного сертифiката застосовуються до iнших харчових продуктiв тваринного походження, призначених для споживання людиною, що походять з країни чи її окремої територiї (зони або компартмента) та з потужностi, якi внесено до реєстру країн та потужностей, з яких дозволяється ввезення (пересилання) продуктiв на митну територiю України / Requirements of this International Certificate apply to other products of animal origin intended for human consumption, originating from a country or a separate territory (zone or compartment) thereof and from an establishment listed in the register of countries and establishments authorised for the importation (sending) of products to the customs territory of Ukraine. Частина I/Part I: Пункт I.11: Вказати назву, адресу та номер затвердження потужностi вiдправлення / Box I.11: Indicate name, address and approval number of the establishment of dispatch. Пункт I.15: Вказати реєстрацiйний номер(и) залiзничних вагонiв або контейнерiв та автомобiлiв, назви кораблiв та номери рейсiв лiтакiв. У разi транспортування в контейнерах, їх загальна кiлькiсть, реєстрацiйнi номери та серiйнi номери печаток зазначаються в пунктi I.23 цього мiжнародного сертифiката. Окремо надається iнформацiя у разi розвантаження або перезавантаження / Box I.15: Indicate registration number (railway wagons or container and road vehicle), flight number (aircraft) or name (ship). In case of transport in containers, the total number of these, their registration number and serial numbers of the seals should be indicated in Box I.23. Separate information is to be provided in the event of unloading and reloading. Пункт I.19: Вказати код вантажу (УКТЗЕД)/ Box I.19: Indicate commodity code (HS code). Пункт I.20: Вказати загальну вагу брутто та нетто-вагу / Box I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Пункт I.28. Iдентифiкацiя продукту/ Box I.28: Identification of the commodity: "Кiнцевий споживач" - для продуктiв, запакованих для кiнцевого споживача/"Final consumer" - for the products that are packed for final consumer. Частина II: / Part II: (1) Iншi продукти тваринного походження, призначенi для споживання людиною, - продукти тваринного походження, iншi нiж: / Other products of animal origin intended for human consumption - products of animal origin other than: - cвiже м'ясо копитних тварин, призначене для споживання людиною / fresh meat of ungulates intended for human consumption; - м'ясо свiйської птицi, яка не належить до свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначене для споживання людиною/ meat of poultry other than ratites, intended for human consumption; - м'ясо свiйської птицi ряду безкiльових (страусоподiбних), призначене для споживання людиною/ meat of farmed ratites, intended for human consumption; - м'ясо пернатої дичини, призначене для споживання людною/ meat of wild game birds, intended for human consumption; - яйця та яєчнi продукти, призначенi для споживання людиною / eggs and egg products intended for human consumption; - м'ясо диких зайцеподiбних, призначене для споживання людиною / meat of wild leporidae intended for human consumption; - м'ясо диких наземних ссавцiв, якi не вiдносяться до диких зайцеподiбних та копитних, призначене для споживання людиною/ meat of wild land mammals other than ungulates and leporidae, intended for human consumption; - м'яснi напiвфабрикати, призначенi для споживання людиною / meat preparations intended for human consumption; - м'яснi продукти, обробленi шлунки, мiхури та кишки, призначенi для споживання людиною / meat products and treated stomachs, bladders and intestines intended for human consumption; - кишковi оболонки тваринного походження, призначенi для споживання людиною/ animal casings intended for human consumption; - живi двостулковi молюски, живi голкошкiрi, живi кишковопорожниннi та живi морськi черевоногi / live bivalve molluscs, echinoderms, tunicates and marine gastropods intended for human consumption; - рибнi продукти, призначенi для споживання людиною / fishery products intended for human consumption; - сире молоко, молозиво, молочнi продути та продути на основi молозива, призначенi для споживання людиною / raw milk, colostrum, dairy products and colostrum-based products intended for human consumption; - жаб'ячi лапки, призначенi для споживання людиною / frogs' legs intended for human consumption; - равлики, призначенi для споживання людиною / snails intended for human consumption; - топленi твариннi жири та шкварки, призначенi для споживання людиною / rendered animal fats and greaves intended for human consumption; - желатин, призначений для споживання людиною / gelatin intended for human consumption; - колаген, призначений для споживання людиною / collagen intended for human consumption; - сировина для виробництва желатину та колагену, призначених для споживання людиною / raw materials for the production of gelatine and collagen intended for human consumption; - мед та iншi продукти бджiльництва, призначенi для споживання людиною / honey and other apiculture products intended for human consumption; - високоочищений хондроїтин-сульфат, гiалуронова кислота, iншi гiдролiзованi хрящовi продукти, хiтозан, глюкозамiн, сичужний фермент, риб'ячий клей та амiнокислоти / highly refined chondroitin sulphate, hyaluronic acid, other hydrolysed cartilage products, chitosan, glucosamine, rennet, isinglass and amino acids intended for human consumption; - м'ясо рептилiй, призначене для споживання людиною / pereptile meat intended for human consumption; - комахи, призначенi для споживання людиною / insects intended for human consumption. (2) Колiр пiдпису та печатки має вiдрiзнятися вiд кольору iншого тексту / The signature and the seal must be in a different colour that of the text. |
|||
Державний ветеринарний iнспектор: / Official veterinarian
Прiзвище (великими лiтерами)/
Дата/
Печатка(2)/ |
Квалiфiкацiя та посада: / Qualification and title:
Пiдпис(2)/ |
Генеральний директор директорату безпечностi харчових продуктiв |
М. Мороз |