РАМКОВА УГОДА
мiж Урядом України та Пiвнiчною екологiчною фiнансовою корпорацiєю
17 вересня 2009 року
Укладено мiж:
Урядом України,
12/2, вул. Грушевського, м. Київ, 01008, Україна, в особi п. Сергiя Єрмiлова, Голови Нацiонального агентства України з питань забезпечення ефективного використання енергетичних ресурсiв
(далi - Українська Сторона),
з одного боку, та
Пiвнiчною Екологiчною Фiнансовою Корпорацiєю НЕФКО, головний офiс якої знаходиться за такою адресою: Fabianinkatu 34, FI-00100 Helsinki, Finland, в особi п. Магнуса Рiстедта, Керуючого Директора, i п. Торбена Вiнделова, Вiце-президента
(далi - НЕФКО),
з другого боку (далi - Сторони),
беручи до уваги те, що НЕФКО є мiжнародною фiнансовою органiзацiєю, що утворена у 1990 роцi на пiдставi Угоди мiж Урядами Данiї, Фiнляндiї, Iсландiї, Норвегiї i Швецiї (далi - Пiвнiчнi країни) i дiє вiдповiдно до Угоди вiд 6 листопада 1998 року,
зважаючи на те, що метою НЕФКО вiдповiдно до її Статуту є впровадження iнвестицiй Пiвнiчного природоохоронного партнерства у країнах Схiдної Європи шляхом фiнансування пiдприємств у цих країнах, а також фiнансування, доступне iз Iнвестицiйного Фонду НЕФКО для екологiчних проектiв,
беручи до уваги те, що Мiнiстри Пiвнiчної Ради з охорони навколишнього середовища у 1995 роцi утворили Пiвнiчний Екологiчний Фонд Розвитку (NMF) i уповноважили НЕФКО, на додаток до iнших видiв дiяльностi, видiляти фiнансування iз NMF на пiльгових умовах (у тому числi гранти) на прiоритетнi екологiчнi проекти у країнах дiяльностi НЕФКО, зокрема в Українi,
зважаючи на те, що фонд NMF, який керується НЕФКО, наразi включає програми "Кредити для енергозбереження", "Чисте виробництво", "Еко-Ефективнiсть", програму фiнансування в сiльському господарствi, а також iншi програми, що можуть запроваджуватися час вiд часу,
беручи до уваги те, що НЕФКО керує також i Вуглецевим фондом регiону Балтiйського моря (TGF), а Вуглецевий фонд фiнансує проекти Спiльного Впровадження в рамках Кiотського Протоколу,
вiдзначаючи те, що НЕФКО дiє як револьверна неприбуткова органiзацiя, що реiнвестує кошти, поверненi вiд реалiзованих проектiв, до країн її дiяльностi,
зважаючи на те, що фiнансування НЕФКО, у тому числi програми Iнвестицiйного Фонду, NMF, TGF i не обмежуючися ними, призначене для Бенефiцiарiв i може становити в Українi 10 - 15 мiльйонiв євро щорiчно,
вiдзначаючи те, що фiнансування НЕФКО є сприятливими iноземними iнвестицiями для України i спрямоване на екологiчно чисте промислове виробництво або зниження енергоспоживання, або покращення якостi послуг у таких секторах, як поводження з вiдходами, водопостачання й водовiдведення, з метою досягнення мiжнародних або визнаних стандартiв (зокрема вiдповiдних Директив ЄС);
ураховуючи те, що покращення стану довкiлля, енергоефективнiсть та екологiчно чисте виробництво є прiоритетами України,
бажаючи створити основу довгострокового спiвробiтництва з використанням фiнансiв НЕФКО для проектiв, у яких заiнтересованi як Українська Сторона, так i Пiвнiчнi країни,
домовилися про таке:
Стаття 1
Визначення
Для цiлей цiєї Угоди:
"Бенефiцiар" (або разом "Бенефiцiари") означає будь-яку особу, незалежно вiд того, чи є цiєю особою держава Україна, фiзична або юридична особа, державне, комунальне чи приватне пiдприємство, яку засновано згiдно з чинним законодавством (наприклад, позичальник НЕФКО, спiвборжник, гарант або власника проекту) i яка отримує вигоди вiд фiнансування, що надається НЕФКО для будь-якого проекту;
"Проект" означає будь-який екологiчний iнвестицiйний проект, у тому числi енергозберiгаючi проекти, але не обмежуючися ними, який НЕФКО фiнансує безпосередньо або через посередника у формi iнвестицiй у капiтал, позик (кредитiв) чи грантiв та який вiдповiдає таким критерiям:
i) вiн упроваджується на територiї України, або
ii) його фiнансування НЕФКО здiйснює на територiї України, або
iii) вiн призначений Бенефiцiару в Українi;
на фiнансування якого НЕФКО погоджується пiсля дати набрання цiєю Угодою чинностi або з огляду на чiткi очiкування її виконання або набрання нею чинностi;
"Податок" означає будь-який податок, збiр (обов'язковий платiж), як загальнодержавний, так i мiсцевий, незалежно вiд того, чи вiн застосовується на територiї України на момент пiдписання цiєї Угоди, чи його було введено в дiю пiсля цього.
Стаття 2
Дiяльнiсть НЕФКО
НЕФКО може вiдповiдно до цiєї Угоди вiльно здiйснювати на територiї України дiяльнiсть, передбачену Статутом НЕФКО, зокрема позичати кошти згiдно iз законами та нормативно-правовими актами України, використовуючи всi дозволенi ними iнструменти, а також володiти такими коштами, використовувати їх i розпоряджатися ними, а також вести рахунки в будь-якiй валютi. Зокрема, НЕФКО, на основi своєї оцiнки Проекту може вирiшувати, чи надавати кошти на пiдтримку проекту, й на яких умовах.
Стаття 3
Оподаткування НЕФКО
Вiдсотки та всi iншi платежi, якi належать НЕФКО й виникають унаслiдок Проектiв i фiнансової дiяльностi, передбаченої цiєю Угодою, а також активи та доходи НЕФКО, пов'язанi з такою фiнансовою дiяльнiстю й Проектами, звiльняються вiд оподаткування.
Стаття 4
Конвертацiя валют i переказ коштiв
Пiд час будь-якої фiнансової операцiї, що здiйснюється вiдповiдно до статтi 2 цiєї Угоди, Українська Сторона забезпечує таке:
i) Бенефiцiари можуть конвертувати в будь-яку вiльно конвертовану валюту, за дiючим ринковим обмiнним курсом станом на день платежу, суми у нацiональнiй валютi України, необхiднi для своєчасної виплати належних НЕФКО усiх сум стосовно позик, гарантiй та будь-яких часток у капiталi пiдприємств у зв'язку з будь-яким Проектом;
ii) такi кошти можуть бути вiльно, безпосередньо та ефективно переказанi за межi територiї України;
iii) НЕФКО може конвертувати в будь-яку вiльно конвертовану валюту, за дiючим ринковим обмiнним курсом, суми в нацiональнiй валютi України, отриманi НЕФКО у виглядi платежiв, що виникають стосовно позик, гарантiй та часток або внаслiдок будь-якої iншої дiяльностi, а також НЕФКО може вiльно, безпосередньо та ефективно переказувати конвертованi таким чином суми за межi територiї України або на розсуд НЕФКО;
iv) НЕФКО може вiльно розпоряджатися такими сумами в межах територiї України та згiдно iз законодавством України;
v) НЕФКО може конвертувати у нацiональну валюту України за дiючим ринковим обмiнним курсом будь-якi суми у будь-якiй вiльно конвертованiй валютi.
Стаття 5
Режим стосовно проектiв
Українська Сторона забезпечує таке: Проекти, що фiнансуються вiдповiдно до цiєї Угоди, а також договори, укладенi для їхнього виконання, користуються стосовно фiскальних, митних та iнших питань режимом, не менш сприятливим, нiж той, який надається проектам або договорам, що фiнансуються будь-якими iншими мiжнародними фiнансовими органiзацiями, або нiж той, що надається резидентам України, залежно вiд того, який режим є найбiльш сприятливим.
Українська Сторона поширює на кожний проект повний i постiйний захист та гарантiї вiд експропрiацiї та громадських заворушень.
Стаття 6
Публiчнi тендери
Чиннi правила й принципи НЕФКО стосовно тендерiв або iнших конкурентних процедур застосовуються стосовно надання фiнансових послуг НЕФКО державним або комунальним пiдприємствам, або органiзацiям та органам мiсцевого самоврядування, а також до закупiвлi товарiв, робiт i послуг за кошти, наданi НЕФКО в межах Проектiв, у тому числi спiвфiнансування Української Сторони, якщо iншого не погоджено НЕФКО.
Стаття 7
Статус i режим дiяльностi НЕФКО
НЕФКО користується повною правосуб'єктнiстю на територiї України, зокрема здатнiстю укладати договори, придбавати рухоме й нерухоме майно та розпоряджатися ним, а також бути стороною в судових процесах.
Фiнансова та iнвестицiйна дiяльнiсть НЕФКО користується на територiї України режимом, який надається мiжнародним фiнансовим органiзацiям i є найбiльш сприятливим для такої дiяльностi.
Зокрема, НЕФКО має вiльний доступ до нацiонального фiнансового ринку України вiдповiдно до законодавства України, а до його зобов'язань та цiнних паперiв застосовуються умови, зокрема стосовно правил утримання податкiв, ринкових правил, порядку ухвалення, принаймнi не менш сприятливi, нiж тi, якi надано iншим мiжнародним фiнансовим органiзацiям.
Стаття 8
Привiлеї та iмунiтети НЕФКО
Активи НЕФКО не пiдлягають:
a) обшуку та всiм формам експропрiацiї;
b) стягненню чи застосуванню будь-яких виконавчих заходiв, або накладенню арешту до винесення проти НЕФКО остаточного рiшення суду компетентної юрисдикцiї, яке не пiдлягає оскарженню в будь-якiй юрисдикцiї або iнстанцiї.
Стаття 9
Вирiшення спорiв мiж Бенефiцiарами та НЕФКО
1. Стосовно будь-якого спору, який виникає мiж НЕФКО та Бенефiцiаром (яким не є держава Україна) стосовно фiнансування проекту, Українська Сторона зобов'язується:
i) забезпечити визнання остаточних рiшень, прийнятих у встановленому порядку судом або арбiтражем компетентної юрисдикцiї вiдповiдно до законодавства держави, на територiї якої таке рiшення прийнято, у тому числi держави - члена НЕФКО, а також
ii) забезпечити виконання будь-якого такого рiшення згiдно з чинними нацiональними правилами та процедурами.
2. Стосовно будь-якого спору, який виникає мiж НЕФКО та Бенефiцiаром (яким не є держава Україна) стосовно фiнансування проекту, НЕФКО зобов'язується:
i) дотримуватися остаточних рiшень, прийнятих у встановленому порядку судом або арбiтражем компетентної юрисдикцiї вiдповiдно до законодавства держави на територiї якої таке рiшення прийнято, у тому числi держави - члена НЕФКО, а також
ii) дотримуватися виконання будь-якого такого рiшення згiдно з чинними нацiональними правилами та процедурами.
Стаття 10
Суброгацiя
Права, наданi НЕФКО цiєю Угодою, можуть використовуватися й здiйснюватися:
i) НЕФКО як вiд власного iменi, так i у межах, в яких країна - член НЕФКО зробила виплату на користь НЕФКО стосовно будь-якої гарантiї чи страхової виплати, стосовно будь-якого кредиту вiдповiдно до цiєї Угоди, як представник такої країни-члена, або
ii) залежно вiд випадку самою країною-членом на основi права суброгацiї.
Стаття 11
Спiвробiтництво
Українська Сторона та НЕФКО повиннi регулярно обговорювати основнi цiлi та критерiї надання кредитiв, а також дiяльнiсть НЕФКО в Українi.
Українська Сторона та НЕФКО зобов'язуються вчасно iнформувати один одного про будь-який захiд або запропонований захiд зi свого боку, або про будь-яку iншу обставину, якi, як можна очiкувати, можуть суттєво вплинути на права та iнтереси другої Сторони цiєї Угоди.
Стаття 12
Вирiшення спорiв
Спори стосовно тлумачення або застосування цiєї Угоди вирiшуватимуться сторонами шляхом переговорiв та консультацiй.
Стаття 13
Набрання чинностi
Ця Угода набирає чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення про завершення процедур, необхiдних для набрання нею чинностi.
Стаття 14
Припинення чинностi
Ця Угода укладається на невизначений строк.
НЕФКО може припинити дiю цiєї Угоди або звiльнити Українську Сторону вiд усiх або частини її зобов'язань за цiєю Угодою, письмово попередивши Українську Сторону про це за 6 мiсяцiв. Якщо iншого не заявлено, то надiслання будь-якого такого повiдомлення не впливає на права та пiльги, отриманi НЕФКО стосовно Проектiв i фiнансових операцiй, якi тривають станом на день надiслання повiдомлення.
Українська Сторона може припинити дiю цiєї Угоди, письмово попередивши НЕФКО про це за 6 мiсяцiв. Надiслання такого повiдомлення не впливає на права та пiльги, отриманi НЕФКО стосовно проектiв i фiнансових операцiй, якi тривають станом на день набрання чинностi повiдомленням на територiї України.
Стаття 15
Розголошення
Пiсля набрання чинностi цiєю Угодою Українська Сторона забезпечує її оприлюднення вiдповiдно до законодавства України. Українська Сторона погоджується, що пiсля цього оприлюднення дозволяється розголошення цiєї Угоди Бенефiцiарам стосовно надання позик на проекти за цiєю Угодою, що не буде порушенням жодного чинного акта чи рiшення будь-якого компетентного органу.
Стаття 16
Адреси для зв'язку
Сторони погоджуються, що будь-яке повiдомлення, що виникає в ходi застосування цiєї Угоди, може бути надiслане на такi вiдповiднi адреси:
Для Української Сторони: 12/2, вул. Грушевського, 01008 Київ, Україна
Для НЕФКО: Fabianinkatu 34, FI -
00100 Helsinki, Finland,
(поштова адреса: P.O. Box 249, FI - 00171
Helsinki, Finland)
Учинено в м. Донецьк 17 вересня 2009 року у двох примiрниках, кожний українською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей стосовно тлумачення положень цiєї Угоди переважну силу матиме текст англiйською мовою.
Пiдписано за та вiд iменi:
Уряду України | Пiвнiчної екологiчної фiнансової корпорацiї |
С. Єрмiлов | М. Рiстедт Т. Вiнделов |