БАЗЕЛЬСЬКА КОНВЕНЦIЯ
про контроль за транскордонним перевезенням небезпечних вiдходiв та їх видаленням
Неофiцiйний переклад.
Преамбула
Сторони цiєї Конвенцiї
ураховуючи ризик завдання збиткiв здоров'ю людини i навколишньому середовищу небезпечними та iншими вiдходами та їх транскордонним перевезенням,
усвiдомлюючи зростаючу загрозу здоров'ю людини i навколишньому середовищу в результатi зростання виробництва та транскордонного перевезення небезпечних i iнших вiдходiв, рiвня його складностi,
усвiдомлюючи також, що найбiльш ефективним способом захисту здоров'я людини та навколишнього середовища вiд впливу таких вiдходiв є скорочення до мiнiмуму їх виробництва з точки зору кiлькостi та/або їх небезпечного потенцiалу,
усвiдомлюючи також, що найбiльш ефективним способом захисту здоров'я людини та навколишнього середовища вiд загрози, що створюється такими вiдходами, є скорочення до мiнiмуму їх виробництва з точки зору кiлькостi та/або їх небезпечного потенцiалу,
будучи переконаними, що держави повиннi вживати необхiднi заходи для забезпечення того, щоб використання небезпечних i iнших вiдходiв, включаючи їх транскордонне перевезення й видалення, було сумiсним з охороною здоров'я людини та навколишнього середовища незалежно вiд мiсця їх видалення,
вiдзначаючи, що держави повиннi забезпечувати, щоб виробник виконував обов'язки вiдносно перевезення i видалення небезпечних та iнших вiдходiв у спосiб, сумiсний з охороною навколишнього середовища, незалежно вiд мiсця видалення,
повнiстю визнаючи, що кожна держава має суверенне право забороняти ввезення або видалення небезпечних та iнших вiдходiв iншої держави на своїй територiї,
визнаючи також зростаюче прагнення до заборони транскордонного перевезення небезпечних вiдходiв та їх видалення в iнших державах, особливо в країнах, що розвиваються,
будучи переконаними, що в тiй мiрi, в якiй це вiдповiдає їх екологiчно обґрунтованому та ефективному використанню, небезпечнi та iншi вiдходи повиннi видалятися в державi, де цi вiдходи були утворенi,
усвiдомлюючи також, що транскордоннi перевезення подiбних вiдходiв iз держави їх виробництва в будь-яку iншу державу повиннi дозволятися тiльки при їх здiйсненнi за умов, що не створюють загрозу для здоров'я людини й навколишнього середовища, та у вiдповiдностi з положеннями цiєї Конвенцiї,
вважаючи, що посилення контролю за транскордонним перевезенням небезпечних та iнших вiдходiв буде стимулювати їх екологiчно обґрунтоване використання й скорочення обсягу такого транскордонного перевезення,
будучи переконаними в тому, що державам варто вживати заходiв для забезпечення належного обмiну iнформацiєю про транскордонне перевезенню небезпечних та iнших вiдходiв при вивезеннi з цих держав або ввезеннi до них та контроль за таким перевезенням,
вiдзначаючи, що в рядi мiжнародних i регiональних угод розглядається питання про захист i збереження навколишнього середовища у зв'язку з транзитом небезпечних вантажiв,
беручи до уваги Декларацiю Конференцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з проблем оточуючого людину середовища (Стокгольм, 1972 рiк), Каїрськi керiвнi положення i принципи щодо екологiчно виправданого використання небезпечних вiдходiв, прийнятi Радою керуючих Програми Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з навколишнього середовища (ЮНЕП) у рiшеннi 14/30 вiд 17 червня 1987 року, рекомендацiї Комiтету експертiв Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з перевезення небезпечних вантажiв (сформульованi в 1957 роцi i оновлюваннi кожнi два роки), вiдповiднi рекомендацiї, декларацiї, документи i правила, прийнятi в рамках системи Органiзацiї Об'єднаних Нацiй, а також роботу i дослiдження, проведенi в iнших мiжнародних i регiональних органiзацiях,
враховуючи дух, принципи, цiлi i завдання Всесвiтньої хартiї природи, прийнятої на тридцять сьомiй сесiї Генеральної Асамблеї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй (1982 рiк) у якостi правил поведiнки щодо охорони навколишнього середовища i збереження природних ресурсiв,
пiдтверджуючи, що держави вiдповiдають за виконання своїх мiжнародних зобов'язань щодо охорони здоров'я людини, захисту i збереження навколишнього середовища та несуть вiдповiдальнiсть вiдповiдно до мiжнародного права;
визнаючи, що у випадку iстотного порушення положень цiєї Конвенцiї або будь-якого протоколу до неї застосовуються вiдповiднi положення мiжнародного права договорiв;
ураховуючи необхiднiсть продовжувати розроблення та впровадження екологiчно обґрунтованих маловiдходних технологiй, методiв рециркуляцiї, ефективних систем адмiнiстративно-господарської дiяльностi i використання вiдходiв з метою скорочення до мiнiмуму виробництва небезпечних та iнших вiдходiв;
ураховуючи також зростаюче занепокоєння мiжнародного спiвтовариства у зв'язку з необхiднiстю посилення контролю за транскордонним перевезенням небезпечних та iнших вiдходiв, а також необхiднiсть скорочення по можливостi до мiнiмуму подiбного перевезення,
стурбованi проблемою незаконного транскордонного обороту небезпечних та iнших вiдходiв,
приймаючи також до уваги обмеженi можливостi країн, що розвиваються, по рацiональному використанню небезпечних та iнших вiдходiв,
визнаючи необхiднiсть розширення передачi технологiї, особливо країнам, що розвиваються, з метою обґрунтованого використання вироблених всерединi країн небезпечних та iнших вiдходiв у дусi Каїрських керiвних положень i рiшення 14/16 Ради керуючих ЮНЕП про розширення передачi природоохоронної технологiї;
визнаючи також, що небезпечнi та iншi вiдходи повиннi перевозитися вiдповiдно до належних мiжнародних конвенцiй i рекомендацiй,
будучи також переконаними в тому, що транскордонне перевезення небезпечних та iнших вiдходiв повинно бути дозволене лише тодi, коли транспортування i кiнцеве видалення таких вiдходiв здiйснюється екологiчно обґрунтованим способом; i
будучи сповненi рiшучостi захистити за допомогою суворого контролю здоров'я людини i навколишнє середовище вiд згубного впливу, який може бути викликаний виробництвом i використанням небезпечних та iнших вiдходiв.
ДОМОВИЛИСЯ ПРО НАСТУПНЕ:
Стаття 1
Сфера дiї Конвенцiї
1. Для цiлей цiєї Конвенцiї серед вiдходiв, якi є об'єктом транскордонного перевезення, "небезпечними вiдходами" вважаються такi:
a) вiдходи, що входять до будь-якої категорiї, наведеної у Додатку I, крiм випадку, коли вони не мають якої-небудь iз властивостей, наведених у Додатку III; i
b) вiдходи, якi не охоплюються пунктом а), але якi вважаються або визначенi як небезпечнi, згiдно з внутрiшнiм законодавством держави експорту, iмпорту або транзиту, що є Стороною.
2. Вiдходи, якi належать до будь-якої категорiї, наведеної у Додатку II та якi пiдлягають транскордонному перевезенню, вважаються для цiлей цiєї Конвенцiї "iншими вiдходами".
3. Вiдходи, якi через їхню радiоактивнiсть пiдпадають пiд iншi мiжнароднi системи контролю, в тому числi пiд дiю мiжнародних документiв, що спецiально застосовуються до радiоактивних матерiалiв, виключаються iз сфери дiї цiєї Конвенцiї.
4. Вiдходи, що виникають в результатi нормального функцiонування морських суден, скидання яких охоплюється iншими мiжнародно-правовими документами, виключаються iз сфери дiї цiєї Конвенцiї.
Стаття 2
Визначення
Для цiлей цiєї Конвенцiї:
1. "Вiдходи"- будь-якi речовини або предмети, якi видаляються, призначенi для видалення або пiдлягають видаленню вiдповiдно до положень нацiонального законодавства.
2. "Використання" означає збирання, транспортування i видалення небезпечних або iнших вiдходiв, включаючи подальший контроль за мiсцями видалення.
3. "Транскордонне перевезення" означає будь-яке перемiщення небезпечних або iнших вiдходiв з району, який перебуває пiд нацiональною юрисдикцiєю однiєї держави, у район чи через район, який перебуває пiд нацiональною юрисдикцiєю iншої держави, або у район чи через район, який не перебуває пiд нацiональною юрисдикцiєю будь-якої держави, за умови, що таке перевезення стосується принаймнi двох держав.
4. "Видалення" означає будь-яку операцiю, зазначену в додатку IV до цiєї Конвенцiї.
5. "Санкцiонованi мiсця або об'єкти" означають мiсця або об'єкти для видалення небезпечних або iнших вiдходiв, щодо яких отримано дозвiл або лiцензiю вiд вiдповiдного органу тiєї держави, на територiї якої знаходяться такi мiсця або об'єкти.
6. "Компетентний орган" означає державний орган, призначений Стороною нести вiдповiдальнiсть, за отримання повiдомлення про транскордонне перевезення небезпечних або iнших вiдходiв i будь-якої iнформацiї, пов'язаної з ним, i за надання вiдповiдi на таке повiдомлення вiдповiдно до статтi 6, у межах таких географiчних районiв, якi Сторона може знайти доречними.
7. "Видiлений центр" означає згадувану в статтi 5 юридичну особу Сторони, яка вiдповiдає за одержання i надання iнформацiї таким чином, як це передбачено в статтях 13 i 16.
8. "Екологiчно обґрунтоване використання небезпечних або iнших вiдходiв" означає вжиття всiх можливих заходiв для того, щоб при використаннi небезпечних або iнших вiдходiв здоров'я людини i навколишнє середовище захищалися вiд можливого негативного впливу таких вiдходiв.
9. "Район, який перебуває пiд нацiональною юрисдикцiєю держави" означає будь-який район сушi i моря або повiтряний простiр, у межах якого держава, вiдповiдно до мiжнародного права несе адмiнiстративну i нормативну вiдповiдальнiсть за охорону здоров'я людини i стану навколишнього середовища.
10. "Держава експорту" означає будь-яку Сторону, з якої планується або розпочато транскордонне перевезення небезпечних або iнших вiдходiв.
11. "Держава iмпорту" означає Сторону, в яку планується або здiйснюється перевезення небезпечних або iнших вiдходiв з метою їх видалення або з метою завантаження до видалення в районi, на який не поширюється юрисдикцiя будь-якої держави.
12. "Держава транзиту" означає будь-яку державу, яка не є державою експорту або iмпорту, через яку планується або здiйснюється перевезення небезпечних або iнших вiдходiв.
13. "Заiнтересованi держави" означають Сторони, якi є державами експорту або iмпорту або державами транзиту, незалежно вiд того чи є вони Сторонами чи нi.
14. "Особа" означає будь-яку фiзичну чи юридичну особу.
15. "Експортер" означає будь-яку особу, яка перебуває пiд юрисдикцiєю держави експорту, яка органiзує експорт небезпечних або iнших вiдходiв.
16. "Iмпортер" означає будь-яка особа, яка перебуває пiд юрисдикцiєю держави iмпорту, яка органiзує iмпорт небезпечних або iнших вiдходiв.
17. "Перевiзник" означає будь-яку особу, яка здiйснює транспортування небезпечних або iнших вiдходiв.
18. "Виробник" означає будь-яку особу, чия дiяльнiсть веде до утворення небезпечних або iнших вiдходiв або якщо ця особа невiдома, то особу, яка володiє цими вiдходами чи/або здiйснює над ними контроль.
19. "Особа, що вiдповiдає за видалення" означає будь-яку особу, якiй вiдвантажуються небезпечнi або iншi вiдходи i яка здiйснює видалення таких вiдходiв.
20. "Органiзацiя з полiтичної i/або економiчної iнтеграцiї" означає органiзацiю, що складається iз суверенних держав, якiй її держави-члени делегували компетенцiю в питаннях, що регулюються цiєю Конвенцiєю, i яка належним чином уповноважена вiдповiдно до її внутрiшнiх процедур пiдписувати, ратифiкувати, приймати, схвалювати, офiцiйно пiдтверджувати або приєднуватися до неї.
21. "Незаконний обiг" означає будь-яке транскордонне перевезення небезпечних або iнших вiдходiв вiдповiдно до статтi 9.
Стаття 3
Нацiональне визначення небезпечних вiдходiв
1. Кожна Сторона протягом шести мiсяцiв пiсля того, як вона стане Стороною цiєї Конвенцiї, iнформує Секретарiат Конвенцiї про вiдходи, вiдмiннi вiд тих, якi зазначенi в додатках I i II, якi розглядаються або визначаються як небезпечнi вiдповiдно до нацiонального законодавства або будь-якими вимогами щодо транскордонного перевезення, що поширюється на такi вiдходи.
2. Кожна Сторона надалi iнформує Секретарiат щодо будь-яких суттєвих змiн в iнформацiї, наданiй на виконання пункту 1.
3. Секретарiат негайно спрямовує всiм Сторонам iнформацiю, отриману ним вiдповiдно до пунктiв 1 i 2.
4. Сторони вiдповiдають за доведення iнформацiї, переданої їм секретарiатом вiдповiдно до пункту 3, до вiдома своїх експортерiв.
Стаття 4
Загальнi зобов'язання
1. a) Сторони, здiйснюючи своє право на заборону iмпорту небезпечних або iнших вiдходiв з метою видалення, iнформують iншi Сторони про своє рiшення вiдповiдно до статтi 13;
b) Сторони забороняють або не дозволяють експорт небезпечних та iнших вiдходiв в напрямку Сторiн, якi ввели заборону на iмпорт таких вiдходiв, якщо вони отримали про це повiдомлення вiдповiдно до пiдпункту а), зазначеного вище;
c) Сторони забороняють або не дозволяють експорт небезпечних та iнших вiдходiв, якщо держава iмпорту не дає згоди в письмовiй формi на конкретне iмпортне вiдвантаження у вiдношеннi держав iмпорту, якi не ввели заборону на iмпорт небезпечних i iнших вiдходiв.
2. Кожна Сторона вживає належних заходiв для того, щоб:
a) забезпечити зниження до мiнiмуму виробництва небезпечних та iнших вiдходiв у своїх межах, беручи до уваги соцiальнi, технiчнi й економiчнi аспекти;
b) забезпечити наявнiсть вiдповiдних об'єктiв з видалення для екологiчно обґрунтованого використання небезпечних та iнших вiдходiв незалежно вiд мiсця їх видалення. Цi об'єкти, по можливостi, повиннi бути розташованi в її межах;
c) забезпечити, щоб особи, якi беруть участь у використаннi небезпечних та iнших вiдходiв у її межах, приймали такi заходи, необхiднi для запобiгання забруднення небезпечними та iншими вiдходами в результатi такого поводження i, якщо таке забруднення все ж вiдбувається, для зведення до мiнiмуму його наслiдкiв для здоров'я людини i навколишнього середовища;
d) забезпечити, щоб транскордонне перевезення небезпечних та iнших вiдходiв було зведено до мiнiмуму вiдповiдно до екологiчно обґрунтованого i ефективного використання таких вiдходiв, i здiйснювалося таким чином, щоб здоров'я людини i навколишнє середовище були убезпеченнi вiд негативних наслiдкiв, до яких може призвести таке перевезення;
e) не дозволяти експорт небезпечних або iнших вiдходiв у держави або групу держав, що належать до органiзацiї з економiчної та/або полiтичної iнтеграцiї, якi є Сторонами, зокрема, в країни, що розвиваються, якi в рамках свого законодавства заборонили весь iмпорт, або якщо у них є пiдстави вважати, що використання цих вiдходiв не буде здiйснюватися екологiчно обґрунтованим методом, вiдповiдно до критерiїв, якi будуть визначенi Сторонами на їх першiй нарадi;
f) вимагати подання заiнтересованим державам iнформацiї щодо пропонованого транскордонного перевезення небезпечних i iнших вiдходiв, вiдповiдно до додатка V A, що чiтко вказує на вплив запропонованого перевезення на здоров'я людини i навколишнє середовище;
g) не допускати iмпорту небезпечних та iнших вiдходiв, якщо є пiдстави вважати, що використання цих вiдходiв не буде здiйснюватися екологiчно обґрунтованим методом;
h) спiвпрацювати в прийняттi заходiв з iншими Сторонами й заiнтересованими органiзацiями безпосередньо або через Секретарiат, у тому числi в поширеннi iнформацiї про перевезення небезпечних та iнших вiдходiв, з метою вдосконалення екологiчно обґрунтованого використання таких вiдходiв i попередження їх незаконного обiгу.
3. Сторони вважають незаконний обiг небезпечних або iнших вiдходiв злочином.
4. Кожна Сторона вживає належнi правовi, адмiнiстративнi та iншi заходи для виконання i дотримання положень цiєї Конвенцiї, включаючи заходи з метою запобiгання поведiнцi, що суперечить Конвенцiї, i покарання за неї.
5. Сторона не дозволяє експорт небезпечних або iнших вiдходiв у державу, яка не є Стороною, або їх iмпорт iз держави, яка не є Стороною.
6. Сторони домовляються про те, щоб не допускати експорту небезпечних або iнших вiдходiв для видалення в межах району на пiвдень вiд 60 градусiв пiвденної широти, незалежно вiд того, чи є такi вiдходи об'єктом транскордонного перевезення чи нi.
7. Крiм того, кожна Сторона:
a) забороняє всiм особами, якi знаходяться пiд її нацiональною юрисдикцiєю, транспортування чи видалення небезпечних або iнших вiдходiв, якщо тiльки цi особи не одержали дозвiл або згоду на проведення таких операцiй;
b) вимагає, щоб небезпечнi або iншi вiдходи, якi є об'єктом транскордонного перевезення, упаковувалися, маркувалися i транспортувалися вiдповiдно до загальноприйнятих i загальновизнаних мiжнародних правил i норм в областi упаковки, маркування i транспортування, i щоб враховувалася вiдповiдна мiжнародно визнана практика;
c) вимагає, щоб небезпечнi або iншi вiдходи супроводжувалися документом про перевезення небезпечних вiдходiв вiд пункту, з якого починається транскордонне перевезення, до мiсця видалення.
8. Кожна Сторона вимагає, щоб експортованi небезпечнi або iншi вiдходи використовувалися екологiчно обґрунтованим чином в державi iмпорту або iнших державах. Керiвнi принципи технiчного характеру щодо екологiчно обґрунтованого використання вiдходiв, що пiдпадають пiд дiю цiєї Конвенцiї, будуть визначенi Сторонами на їх першiй нарадi.
9. Сторони вживають вiдповiдних заходiв для забезпечення того, щоб транскордонне перевезення небезпечних та iнших вiдходiв дозволялося тiльки якщо:
a) держава експорту не має технiчних можливостей i необхiдних об'єктiв, потужностей або вiдповiдних мiсць для видалення таких вiдходiв екологiчно обґрунтованим i ефективним чином; або
b) такi вiдходи необхiднi державi iмпорту в якостi сировини для пiдприємств по рециркуляцiї або рекуперацiї; або
c) таке транскордонне перевезення вiдповiдає iншим критерiям, якi будуть визначенi Сторонами, за умови, що такi критерiї не суперечать цiлям цiєї Конвенцiї.
10. Зобов'язання держав, в яких виробляються небезпечнi та iншi вiдходи, вимагати в рамках цiєї Конвенцiї, щоб цi вiдходи використовувалися екологiчно обґрунтованим чином, за жодних обставин не може переходити на державу iмпорту або транзиту.
11. Нiщо в цiй Конвенцiї не перешкоджає Сторонi встановлювати додатковi вимоги, що вiдповiдають положенням цiєї Конвенцiї i вiдповiдним нормам мiжнародного права, з метою полiпшення охорони здоров'я людини i навколишнього середовища.
12. Нiщо в цiй Конвенцiї жодним чином не зачiпає суверенiтету держав над їх територiальним морем, встановленого вiдповiдно до мiжнародного права, i суверенних прав i юрисдикцiї, якими держави володiють над своїми виключними економiчними зонами та своїм континентальним шельфом вiдповiдно до мiжнародного права, а також не перешкоджає здiйсненню морськими i повiтряними судами всiх держав прав i свободи навiгацiї, визначених мiжнародним правом i вiдображених у вiдповiдних мiжнародних документах.
13. Сторони зобов'язуються перiодично проводити огляд можливостей для скорочення обсягу та/або забруднюючої здатностi небезпечних та iнших вiдходiв, якi експортуються в iншi держави, зокрема в країни, що розвиваються.
Стаття 5
Призначення компетентних органiв та видiленого
центру
Для сприяння виконанню цiєї Конвенцiї Сторони:
1. призначають або засновують один або кiлька компетентних органiв i один видiлений центр. Один компетентний орган призначається для отримання повiдомлення в разi держави транзиту;
2. iнформують Секретарiат, протягом трьох мiсяцiв пiсля вступу для них в силу цiєї Конвенцiї, про установи, призначенi ними своїм видiленим центром i своїми компетентними органами;
3. iнформують Секретарiат, протягом одного мiсяця пiсля прийняття рiшення, про будь-якi змiни, що стосуються призначення, здiйсненого ними вiдповiдно до пункту 2 вище.
Стаття 6
Транскордонне перевезення мiж Сторонами
1. Держава експорту повiдомляє або вимагає вiд виробника або експортера повiдомляти в письмовому виглядi через компетентний орган держави експорту компетентнi органи заiнтересованих держав про будь-якi передбаченi транскордоннi перевезення небезпечних або iнших вiдходiв. У подiбних повiдомленнях повиннi мiститися заява та iнформацiя, передбаченi в додатку V A, мовою, прийнятною для держави iмпорту. Кожнiй заiнтересованiй державi досить надiслати одне повiдомлення.
2. Держава iмпорту направляє повiдомнику вiдповiдь в письмовiй формi про отримання повiдомлення, яке мiстить згоду на перевезення за певних умов або без них, вiдмову в дозволi на перевезення чи запит на отримання додаткової iнформацiї. Копiя остаточної вiдповiдi державi iмпорту надсилається компетентним органам заiнтересованих держав, якi є Сторонами.
3. Держава експорту не дозволяє виробнику або експортеру починати транскордонне перевезення до того часу, як не отримає письмового пiдтвердження того, що:
a) повiдомник отримав згоду в письмовому виглядi вiд держави iмпорту;
b) повiдомник отримав вiд держави iмпорту пiдтвердження факту наявностi контракту мiж експортером i вiдповiдальною за видалення вiдходiв особою, у якому обумовлюється екологiчно обґрунтоване використання цих вiдходiв.
4. Кожна держава транзиту, яка є Стороною, негайно пiдтверджує повiдомнику отримання повiдомлення. Потiм вона може направити повiдомнику протягом 60 днiв письмову вiдповiдь, яка мiстить згоду на перевезення за певних умов або без них, вiдмову в дозволi на перевезення або запит на подання додаткової iнформацiї. Держава експорту не дозволяє починати транскордонне перевезення до тих пiр, поки не отримає згоди в письмовому виглядi вiд держави транзиту. Однак, якщо в будь-який час Сторона прийме рiшення взагалi або за певних умов не вимагати попередньої згоди в письмовiй формi щодо транзитного транскордонного перевезення небезпечних або iнших вiдходiв або змiнює свої вимоги в цьому вiдношеннi то вона негайно iнформує iншi Сторони про своє рiшення вiдповiдно до статтi 13. У цьому останньому випадку, якщо протягом 60 днiв пiсля отримання даного повiдомлення державою транзиту держава експорту не отримає вiдповiдi, то держава експорту може дозволити почати експорт через державу транзиту.
5. У випадку транскордонного перевезення вiдходiв, цi вiдходи на пiдставi закону визначаються чи розглядаються в якостi небезпечних вiдходiв тiльки:
a) державою експорту, вимоги пункту 9 цiєї статтi, застосовуванi до iмпортера або особи, яка вiдповiдає за видалення, i держави iмпорту, застосовуються mutatis mutandis, вiдповiдно, до експортера i до держави експорту;
b) державою iмпорту або державами iмпорту i транзиту, якi є Сторонами, вимоги пунктiв 1, 3, 4 i 6 цiєї статтi, застосовуванi до експортера i держави експорту, застосовуються mutatis mutandis, вiдповiдно, до iмпортера або особи, яка вiдповiдає за видалення, i до держави iмпорту; або
c) будь-якою державою транзиту, яка є Стороною, то до такої держави застосовуються положення пункту 4.
6. Держава експорту може, за умови згоди в письмовому виглядi заiнтересованих держав, дозволити виробнику або експортеру використовувати загальне повiдомлення в разi регулярного вiдвантаження однiй i тiй же особi, яка вiдповiдає за видалення небезпечних або iнших вiдходiв, з одними i тими ж фiзичними i хiмiчними властивостями, через однi й тi ж митнi пункти вивезення держави експорту i через однi й тi ж митнi пункти ввезення держави iмпорту, а в разi транзиту, через однi й тi ж митнi пункти вивезення i ввезення держави або держав транзиту.
7. Заiнтересованi держави можуть виразити свою згоду у письмовому виглядi на використання процедури загального повiдомлення, зазначеного в пунктi 6, за умови подання певної iнформацiї, такої як точна кiлькiсть або перiодичнi списки небезпечних або iнших вiдходiв, що пiдлягають вiдвантаженню.
8. Загальне повiдомлення i згода в письмовому виглядi, про якi говориться в пунктах 6 i 7, можуть охоплювати багаторазовi вiдвантаження небезпечних або iнших вiдходiв протягом максимального перiоду 12 мiсяцiв.
9. Сторони вимагають, щоб кожна особа, яка бере на себе транскордонне перевезення небезпечних або iнших вiдходiв, пiдписувала документ про перевезення або при доставцi, або при отриманнi цих вiдходiв. Вони також вимагають, щоб особа, вiдповiдальна за видалення вiдходiв, iнформувала як експортера, так i компетентний орган держави експорту про одержання нею таких вiдходiв i, свого часу, про завершення видалення, як про це зазначено в повiдомленнi. Якщо держава експорту не отримає такої iнформацiї, компетентний орган держави експорту або експортер повiдомляє про це державу iмпорту.
10. Повiдомлення i вiдповiдь на нього, якi вимагаються згiдно з цiєю статтею, направляються компетентним органам заiнтересованих Сторiн або вiдповiдному урядовому органу держав, якi не є Сторонами.
11. Будь-яке транскордонне перевезення небезпечних або iнших вiдходiв покривається страхуванням, заставою або iншою гарантiєю на вимогу держави iмпорту або держави транзиту, що є Стороною.
Стаття 7
Транскордонне перевезення з держави, яка є
Стороною, через держави, якi не є Сторонами
Пункт 1 статтi 6 Конвенцiї застосовується mutatis mutandis до транскордонного перевезення небезпечних або iнших вiдходiв з держави, яка є Стороною, через державу або держави, якi не є Сторонами.
Стаття 8
Обов'язок здiйснення реiмпорту
Коли транскордонне перевезення небезпечних або iнших вiдходiв, на яке заiнтересованi держави дали згоду вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї, не може бути завершено згiдно з умовами контракту, держава експорту забезпечує, щоб цi вiдходи були повернутi експортером у державу експорту, якщо iншi можливостi видалення вiдходiв екологiчно обґрунтованим способом не можуть бути знайденi протягом 90 днiв з того моменту як держава iмпорту повiдомила державу експорту i Секретарiат, або протягом такого перiоду часу, про який домовляться заiнтересованi держави. З цiєю метою держава експорту i будь-яка Сторона, яка є державою транзиту, не заперечують, не створюють перешкод або не перешкоджають поверненню цих вiдходiв до держави експорту.
Стаття 9
Незаконний обiг
1. Для цiлей цiєї Конвенцiї будь-яке перевезення небезпечних або iнших вiдходiв:
a) без повiдомлення всiх заiнтересованих держав вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї, або
b) без згоди заiнтересованої держави вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї;
c) зi згодою, яка була отримана вiд заiнтересованих держав шляхом фальсифiкацiї, перекручення чи обману, або
d) таке, що не вiдповiдає документам, або
e) яке призводить до навмисного видалення (наприклад, скидання) небезпечних або iнших вiдходiв, що є порушенням цiєї Конвенцiї i загальних принципiв мiжнародного права, вважається незаконним обiгом.
2. У випадку транскордонного перевезення небезпечних або iнших вiдходiв, якi вiдносяться до категорiї незаконного обiгу на пiдставi поведiнки експортера або виробника, держава експорту забезпечує, щоб цi вiдходи:
a) були повернутi експортером або виробником або, при необхiдностi, самою державою експорту на свою територiю, або, якщо це з практичної точки зору недоцiльно,
b) були видаленi iншим способом вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї протягом 30 днiв пiсля того, як держава експорту була проiнформована про незаконний обiг або протягом такого перiоду часу, про який можуть домовитися заiнтересованi держави. З цiєю метою заiнтересованi Сторони не заперечують i не створюють перешкод або не перешкоджають поверненню цих вiдходiв у державу експорту.
3. У випадку транскордонного перевезення небезпечних або iнших вiдходiв, якi вiдносяться до категорiї незаконного обiгу на пiдставi поведiнки iмпортера або особи, вiдповiдальної за видалення, держава iмпорту забезпечує, щоб цi вiдходи були видаленi екологiчно обґрунтованим способом iмпортером або особою, вiдповiдальною за видалення або, при необхiдностi, самою державою iмпорту протягом 30 днiв пiсля того, як держава iмпорту отримала iнформацiю про незаконний обiг, або протягом такого перiоду часу, про якому можуть домовитися заiнтересованi держави. З цiєю метою заiнтересованi Сторони, у мiру необхiдностi, спiвпрацюють в процесi видалення вiдходiв екологiчно обґрунтованим способом.
4. У тих випадках, коли вiдповiдальнiсть за незаконний обiг, не може бути покладена на експортера або виробника, iмпортера або особу, вiдповiдальну за видалення, заiнтересованi Сторони або, у мiру необхiдностi, iншi Сторони забезпечують на пiдставi спiвробiтництва якнайшвидше видалення цих вiдходiв екологiчно обґрунтованим способом, вiдповiдно, у державi експорту, державi iмпорту, або в iншому мiсцi.
5. Кожна Сторона приймає вiдповiдне нацiональне/внутрiшнє законодавство з метою запобiгання незаконного обiгу та покарання за нього. Сторони спiвпрацюють мiж собою з метою досягнення цiлей цiєї статтi.
Стаття 10
Мiжнародне спiвробiтництво
1. Сторони спiвпрацюють мiж собою з метою полiпшення i досягнення екологiчно обґрунтованого поводження з небезпечними та iншими вiдходами.
2. У цих цiлях Сторони:
a) при надходженнi прохання, на двостороннiй або багатостороннiй основi надають наявну iнформацiю, бажаючи сприяти екологiчно обґрунтованому використанню небезпечних та iнших вiдходiв, у тому числi унiфiкують технiчнi норми i практику належного використання небезпечних та iнших вiдходiв;
b) спiвпрацюють в галузi монiторингу наслiдкiв використання небезпечних вiдходiв для здоров'я людини i навколишнього середовища;
c) спiвпрацюють, вiдповiдно до своїх нацiональних законiв, правил i полiтики, в розробцi i застосуваннi нових екологiчно обґрунтованих, маловiдходних технологiй, в удосконаленнi iснуючих технологiй з метою лiквiдацiї, по можливостi, виробництва небезпечних та iнших вiдходiв i в створеннi бiльш ефективних i дiючих методiв використання цих вiдходiв екологiчно обґрунтованим способом, у тому числi у вивченнi економiчних, соцiальних i екологiчних наслiдкiв впровадження таких нових або вдосконалених технологiй;
d) активно спiвпрацюють вiдповiдно до своїх нацiональних законiв, правил i полiтики в передачi технологiї i процесiв, пов'язаних з екологiчно обґрунтованим використанням небезпечних та iнших вiдходiв. Вони також спiвпрацюють в розширеннi технiчного потенцiалу Сторiн, особливо тих з них, якi можуть потребувати технiчної допомоги в цiй галузi й звертатися з проханнями про її надання;
e) спiвпрацюють у розробцi вiдповiдних технiчних керiвних принципiв та/або кодексiв поведiнки.
3. Сторони вживають необхiдних заходiв з метою спiвробiтництва для сприяння країнам, що розвиваються, у виконаннi пiдпунктiв a), b) i c) пункту 2 статтi 4.
4. З урахуванням потреб країн, що розвиваються, заохочується спiвробiтництво мiж Сторонами i компетентними мiжнародними органiзацiями з метою сприяння inter alia усвiдомленню проблеми громадськiстю, розширенню екологiчно виправданого використання небезпечних та iнших вiдходiв i впровадженню нових маловiдходних технологiй.
Стаття 11
Двостороннi, багатостороннi i регiональнi угоди
1. Незважаючи на положення пункту 4 статтi 5 Сторони можуть вступати в двостороннi, багатостороннi i регiональнi угоди або домовленостi щодо транскордонного перевезення небезпечних або iнших вiдходiв зi Сторонами або державами, як не є Сторонами, за умови, що такi угоди або домовленостi не вiдступають вiд вимог екологiчно обґрунтованого використання небезпечних або iнших вiдходiв, передбачених цiєю Конвенцiєю. Положення цих угод або домовленостей не повиннi бути менш вимогливими щодо екологiчно обґрунтованого використання, чим тi, якi передбаченi цiєю Конвенцiєю, зокрема з урахуванням iнтересiв держав, що розвиваються.
2. Сторони повiдомляють Секретарiат про будь-якi двостороннi, багатостороннi i регiональнi угоди або домовленостi, про якi говориться в пунктi 1, i про тi, якi вони уклали до вступу в силу цiєї Конвенцiї, з метою забезпечення контролю за транскордонним перевезенням небезпечних i iнших вiдходiв, що здiйснюється тiльки мiж сторонами таких угод. У положеннях цiєї Конвенцiї передбачено, що вони не стосуються транскордонних перевезень, якi здiйснюються вiдповiдно до таких угод, за умови, що такi угоди не суперечать вимогам екологiчно обґрунтованого використання небезпечних або iнших вiдходiв, передбачених в цiй Конвенцiї.
Стаття 12
Консультацiї про вiдповiдальнiсть
Сторони спiвпрацюють з метою якомога швидшого прийняття протоколу, що мiстить належнi правила i процедури в галузi вiдповiдальностi й компенсацiї за шкоду, заподiяну в результатi транскордонного перевезення небезпечних та iнших вiдходiв.
Стаття 13
Передача iнформацiї
1. Сторони, як тiльки вони отримають такi вiдомостi, у разi аварiї, що сталася пiд час транскордонного перевезення небезпечних або iнших вiдходiв або їх видаленнi, яка може становити небезпеку для здоров'я людини i навколишнього середовища в iнших державах, забезпечують, щоб цi держави були негайно сповiщенi про це.
2. Сторони iнформують один одного через Секретарiат про:
a) змiни, якi стосуються призначення компетентних органiв та/або видiлених центрiв, вiдповiдно до статтi 5;
b) змiни у своєму нацiональному визначеннi небезпечних вiдходiв, вiдповiдно до статтi 3; i в найкоротшi термiни iнформують про:
c) прийнятi ними рiшення про повну або часткову незгоду з iмпортом небезпечних або iнших вiдходiв для видалення в районi, що знаходиться пiд їх нацiональною юрисдикцiєю;
d) прийнятi ними рiшення щодо обмеження або заборони експорту небезпечних або iнших вiдходiв;
e) будь-яку iншу iнформацiю, необхiдну вiдповiдно до пункту 4 цiєї статтi.
3. Сторони вiдповiдно до нацiональних законiв i правил через Секретарiат передають Конференцiї Сторiн, заснованiй на пiдставi статтi 15, до кiнця кожного календарного року доповiдь за попереднiй календарний рiк, що мiстить, зокрема:
a) iнформацiю про компетентнi органи i видiленi центри, призначенi ними вiдповiдно до статтi 5;
b) iнформацiю про будь-якi транскордоннi перевезення небезпечних та iнших вiдходiв, у яких вони брали участь, у тому числi про:
i) обсяги експортованих небезпечних та iнших вiдходiв, їх категорiю, властивостi, мiсце призначення, державу транзиту i способи видалення, якi вказанi у вiдповiдi на повiдомлення;
ii) обсяги iмпортованих небезпечних та iнших вiдходiв, їх категорiю, властивостi, походження i способи видалення;
iii) операцiї з видалення, здiйснення яких вiдбувалося не так, як передбачалося;
iv) зусилля, що додавалися для скорочення обсягу небезпечних та iнших вiдходiв, що пiдлягають транскордонному перевезенню;
c) iнформацiю про вжитi заходи для виконання цiєї Конвенцiї;
d) iнформацiю про зiбранi належним чином статистичнi данi про вплив виробництва, транспортування i видалення небезпечних i iнших вiдходiв на здоров'я людини i навколишнє середовище;
e) iнформацiю, що стосується двостороннiх, багатостороннiх i регiональних угод та домовленостей, укладених вiдповiдно до статтi 11 цiєї Конвенцiї;
f) iнформацiю про аварiї, якi сталися пiд час транскордонного перевезення i видалення небезпечних та iнших вiдходiв, i про заходи, якi вжитi для лiквiдацiї їх наслiдкiв;
g) iнформацiю про можливi способи видалення, якi використовуються в районi, що перебуває пiд їх нацiональною юрисдикцiєю;
h) iнформацiю про прийнятi заходи для розробки технологiй, якi призначенi для зменшення та/або лiквiдацiї виробництва небезпечних та iнших вiдходiв; та
i) iншi питання, якi Конференцiя Сторiн вважатиме доречними.
4. Сторони вiдповiдно до нацiональних законiв i правил забезпечують, щоб копiї кожного повiдомлення щодо будь-якого транскордонного перевезення небезпечних або iнших вiдходiв i вiдповiдi на нього направлялися в Секретарiат, якщо про це просить Сторона, навколишнє середовище якої може постраждати в результатi такого транскордонного перевезення.
Стаття 14
Фiнансовi аспекти
1. Сторони погоджуються з тим, що, в залежностi вiд конкретних потреб рiзних регiонiв i субрегiонiв, створюються регiональнi i субрегiональнi центри з пiдготовки кадрiв i передачi технологiї, щодо рацiонального використання небезпечних та iнших вiдходiв i зведення до мiнiмуму їх виробництва. Сторони приймають рiшення про створення вiдповiдних механiзмiв фiнансування на добровiльнiй основi.
2. Сторони розглядають питання про створення оборотного фонду для надання на тимчасовiй основi допомоги у випадку надзвичайних ситуацiй з метою зведення до мiнiмуму шкоди вiд аварiй в результатi транскордонного перевезення небезпечних i iнших вiдходiв або їх видалення.
Стаття 15
Конференцiя Сторiн
1. Цим засновується Конференцiя Сторiн. Перша нарада Конференцiї Сторiн скликається Директором-виконавцем ЮНЕП не пiзнiше, нiж через один рiк пiсля набрання чинностi цiєї Конвенцiї. Надалi черговi наради Конференцiї Сторiн скликаються з перiодичнiстю, яку Конференцiя встановить на своїй першiй нарадi.
2. Позачерговi наради Конференцiї Сторiн скликаються тодi, коли Конференцiя вважатиме це за необхiдне, або за письмовим проханням однiєї iз Сторiн за умови, що протягом шести мiсяцiв пiсля направлення прохання на їх адресу Секретарiатом це прохання буде пiдтримано щонайменш однiєю третиною Сторiн.
3. Конференцiя Сторiн консенсусом погоджує i приймає правила процедури, як свої, так i будь-яких допомiжних органiв, якi вона може заснувати, а також фiнансовi правила з метою визначення, зокрема, фiнансової участi Сторiн в рамках цiєї Конвенцiї.
4. Сторони на своїй першiй нарадi розглянуть будь-якi додатковi заходи, якi можуть допомогти їм у виконаннi своїх обов'язкiв щодо захисту i збереження морського середовища в контекстi цiєї Конвенцiї.
5. Конференцiя Сторiн постiйно стежить за ефективним виконанням цiєї Конвенцiї i, крiм того:
a) сприяє узгодженню вiдповiдної полiтики, стратегiї i заходiв з метою зведення до мiнiмуму шкоди, що завдається здоров'ю людей i навколишньому середовищу небезпечними та iншими вiдходами;
b) розглядає i, в мiру необхiдностi, приймає поправки до цiєї Конвенцiї i додаткiв до неї, ураховуючи inter alia наявну наукову, технiчну, економiчну i екологiчну iнформацiю;
c) розглядає i приймає будь-якi додатковi заходи, якi можуть знадобитися для досягнення цiлей цiєї Конвенцiї, в свiтлi досвiду, накопиченого при її виконаннi, а також при виконаннi угод i домовленостей, передбачених в статтi 11;
d) при необхiдностi розглядає i приймає протоколи; i
e) створює такi допомiжнi органи, якi вважаються необхiдними для виконання цiєї Конвенцiї.
6. Органiзацiя Об'єднаних Нацiй, її спецiалiзованi установи, а також будь-яка держава, що не є Стороною цiєї Конвенцiї, можуть бути представленi на нарадах Конференцiї Сторiн як спостерiгачi. Будь-якi iншi органи або установи, нацiональнi або мiжнароднi, урядовi або неурядовi, що володiють компетенцiєю у сферах, що належать до небезпечних або iнших вiдходiв, якi сповiстили Секретарiат про своє бажання бути представленими на нарадах Конференцiї Сторiн як спостерiгачi, можуть бути допущенi до участi в нiй, якщо проти цього не заперечує щонайменше одна третина присутнiх Сторiн. Допуск до участi спостерiгачiв регулюється правилами процедури, якi будуть прийнятi Конференцiєю Сторiн.
7. Конференцiя Сторiн через три роки пiсля набрання чинностi цiєї Конвенцiї, а потiм не рiдше одного разу в шiсть рокiв, проводить оцiнку її ефективностi i, якщо визнає за необхiдне, розглядає можливiсть встановлення повної або часткової заборони на транскордонне перевезення небезпечних та iнших вiдходiв з урахуванням останньої наукової, екологiчної, технiчної i економiчної iнформацiї.
Стаття 16
Секретарiат
1. На Секретарiат покладаються такi функцiї:
a) органiзацiя i обслуговування нарад, як це передбачено в статтях 15 i 17;
b) пiдготовка i передача доповiдей, заснованих на iнформацiї, отриманої згiдно статей 3, 4, 6, 11 i 13, на iнформацiї вiд нарад допомiжних органiв, заснованих вiдповiдно до статтi 15, а також, якщо це доречно, iнформацiї, представленої вiдповiдними мiжурядовими i неурядовими установами;
c) пiдготовка доповiдей про його дiяльнiсть щодо виконання своїх функцiй вiдповiдно до цiєї Конвенцiї i подання їх Конференцiї Сторiн;
d) забезпечення необхiдної координацiї дiяльностi з вiдповiдними мiжнародними органами i, зокрема, укладання таких адмiнiстративних i договiрних угод, якi можуть знадобитися для ефективного виконання його функцiй;
е) пiдтримка зв'язку з видiленими центрами i компетентними органами, створеними Сторонами вiдповiдно до статтi 5 цiєї Конвенцiї;
f) складання iнформацiї щодо затверджених нацiональних мiсць i об'єктiв Сторiн, якi можуть бути використанi для видалення їх небезпечних та iнших вiдходiв i розповсюдження цiєї iнформацiї серед Сторiн;
g) одержання вiд Сторiн i направлення ними iнформацiї вiдносно:
- джерел технiчного сприяння i пiдготовки кадрiв;
- наявних науково-технiчних знань i досвiду;
- джерел консультативного сприяння i експертизи; та
- наявностi ресурсiв з метою сприяння їм на їхнє прохання в таких сферах, як:
- застосування системи повiдомлення в рамках цiєї Конвенцiї;
- рацiональне використання небезпечних та iнших вiдходiв;
- впровадження екологiчно обґрунтованих технологiй для поводження з небезпечними та iншими вiдходами: такими, як маловiдходних i безвiдходних технологiй;
- оцiнка можливостей i мiсць видалення;
- монiторинг небезпечних та iнших вiдходiв; i
- вжитi заходи у надзвичайних ситуацiях;
h) забезпечення Сторiн, за їх проханням, iнформацiєю про консультантiв або консультативних фiрм, якi володiють необхiдною технiчною компетенцiєю в цiй сферi, якi можуть надати їм допомогу в розглядi повiдомлення про транскордонне перевезення i в питаннях про вiдповiднiсть передбачуваного вiдвантаження небезпечних або iнших вiдходiв отриманому повiдомленню та/або того факту, що передбачуванi об'єкти для видалення небезпечних вiдходiв носять екологiчно обґрунтований характер, коли у них є пiдстави вважати, що данi вiдходи не будуть використовуватися екологiчно обґрунтованим способом. Розгляд будь-яких таких питань проводиться не за рахунок Секретарiату;
i) надання допомоги Сторонам, на їх прохання, у визначеннi випадкiв незаконного обiгу i негайне розповсюдження серед заiнтересованих Сторiн будь-якої iнформацiї, отриманої Секретарiатом щодо незаконного обiгу;
j) спiвробiтництво зi Сторонами i вiдповiдними компетентними мiжнародними органiзацiями i установами в наданнi експертiв i устаткування з метою оперативного надання допомоги державам при виникненнi надзвичайної ситуацiї; i
k) виконання таких iнших функцiй, пов'язаних iз цiлями цiєї Конвенцiї, якi можуть бути визначенi Конференцiєю Сторiн.
2. Функцiї Секретарiату тимчасово виконуються Програмою Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з навколишнього середовища аж до завершення першої наради Конференцiї Сторiн, скликаної на виконання статтi 15.
3. На своїй першiй нарадi Конференцiя Сторiн засновує Секретарiат iз числа iснуючих компетентних мiжурядових органiзацiй, якi виразили готовнiсть виконувати функцiї Секретарiату вiдповiдно до цiєї Конвенцiї. На цiй нарадi Конференцiя Сторiн проведе також оцiнку ходу здiйснення тимчасовим Секретарiатом покладених на нього функцiй, зокрема, у рамках пункту 1 вище, i прийме рiшення щодо необхiдних для виконання цих функцiй механiзмiв.
Стаття 17
Поправки до Конвенцiї
1. Кожна iз Сторiн може запропонувати поправки до цiєї Конвенцiї, i будь-яка iз Сторiн якого-небудь протоколу може запропонувати поправки цього протоколу. У таких поправках належним чином враховуються inter alia вiдповiднi науково-технiчнi мiркування.
2. Поправки до цiєї Конвенцiї приймаються на нарадi Конференцiї Сторiн. Поправки до будь-якого протоколу приймаються на нарадi Сторiн вiдповiдного протоколу. Текст будь-якої запропонованої поправки до цiєї Конвенцiї i будь-якого протоколу, крiм випадкiв, крiм випадкiв, коли в цьому протоколi не передбачено iнше, повiдомляється Сторонам Секретарiатом, не пiзнiше, нiж за шiсть мiсяцiв до проведення наради, на якiй їх пропонується прийняти. Секретарiат також повiдомляє текст запропонованих поправок країнам, що пiдписали Конвенцiю, до їх вiдома.
3. Сторони прикладають усi зусилля для досягнення згоди вiдносно прийняття будь-якої запропонованої поправки до цiєї Конвенцiї шляхом консенсусу. Якщо всi можливостi для досягнення консенсусу вичерпанi, а згода не досягнута, то, в останнього засобу поправки приймається бiльшiстю в три чвертi голосiв Сторiн, що присутнi i беруть участь в голосуваннi, i направляється Депозитарiєм всiм Сторонам для ратифiкацiї, схвалення, офiцiйного пiдтвердження або прийняття.
4. Процедура, згадана в пунктi 3 вище, застосовується до поправок до будь-якого протоколу, за винятком тих, що для прийняття яких достатньо бiльшостi у двi третини голосiв присутнiх на нарадi i приймаючих участь в голосуваннi Сторiн цього протоколу.
5. Депозитарiю передаються на зберiгання ратифiкацiйнi грамоти i документи про схвалення, офiцiйне пiдтвердження або прийняття правок. Правки, прийнятi вiдповiдно до пунктiв 3 або 4 вище, набувають чинностi для тих Сторiн, якi з ними погодилися, на дев'яностий день пiсля отримання Депозитарiєм ратифiкацiйної грамоти або документа про їх схвалення, офiцiйного пiдтвердження або прийняття, щонайменше, трьома чвертями Сторiн, що їх прийняли, або, щонайменше, двома третинами Сторiн, якi прийняли поправки до даного протоколу, якщо тiльки в цьому протоколi не передбачено iнше. Для будь-якої iншої Сторони поправки набувають чинностi на дев'яностий день, пiсля передачi даною Стороною на зберiгання ратифiкацiйної грамоти або документа про схвалення, офiцiйного пiдтвердження або прийняття цих виправлень.
6. Для цiлей цiєї статтi пiд термiном "Сторони, що присутнi i беруть участь в голосуваннi" розумiються Сторони, що присутнi i голосують "за" або "проти".
Стаття 18
Прийняття додаткiв i внесення в них поправок
1. Додатки до цiєї Конвенцiї або будь-якого протоколу є, вiдповiдно, невiд'ємною частиною цiєї Конвенцiї i цього протоколу, i якщо прямо не передбачено iншого, то посилання на цю Конвенцiю або на протоколи до неї є в той же час посиланням на будь-якi додатки до них. Такi додатки обмежуються науково-технiчними i адмiнiстративними питаннями.
2. Якщо яким-небудь протоколом не передбачається iнших положень вiдносно додаткiв до нього, то застосовується наступна процедура пропозицiй, щодо прийняття i набрання чинностi додаткових додаткiв до цiєї Конвенцiї або додаткiв до протоколу:
a) додатки до цiєї Конвенцiї або протоколiв до неї пропонуються або приймаються вiдповiдно до процедури, встановленої в пунктах 2, 3, i 4 статтi 17;
b) будь-яка Сторона, що не вважає можливим прийняти додаткове положення до цiєї Конвенцiї або додаток до будь-якого протоколу, учасником якого вона є, повiдомляє про це Депозитарiю в письмовiй формi протягом шести мiсяцiв вiд дня повiдомлення Депозитарiєм про його прийняття. Депозитарiй негайно повiдомляє всi Сторони про будь-яке отримання ним такого повiдомлення. Будь-яка Сторона може в будь-який час замiнити ранiше направлену заяву про заперечення щодо прийняття, пiсля чого додатки набувають чинностi для даної Сторони;
c) пiсля закiнчення шести мiсяцiв вiд дня розсилання повiдомлення Депозитарiєм додаток набуває чинностi для всiх тих Сторiн цiєї Конвенцiї або будь-яких вiдповiдних протоколiв, якi не подали повiдомлення вiдповiдно до положень, наведених вище пункту b).
3. Пропозицiя, прийняття i набрання чинностi поправок до додаткiв до цiєї Конвенцiї або будь-якого протоколу регулюються процедурою, аналогiчною тiй, яка встановлена для внесення пропозицiй, прийняття i набрання чинностi додаткiв до Конвенцiї або додаткiв до якого-небудь протоколу. У додатках i поправках до них належним чином враховуються inter alia вiдповiднi науково-технiчнi мiркування.
4. Якщо супутнiй додаток або поправка до додатка пов'язанi iз внесенням поправок в цю Конвенцiю або будь-який протокол, то такий додатковий додаток iз внесеним до нього правок набуває чинностi лише пiсля набрання чинностi поправок до цiєї Конвенцiї або до вiдповiдного протоколу.
Стаття 19
Перевiрка
Будь-яка Сторона, що має пiдстави вважати, що iнша Сторона дiє або дiяла в порушення своїх зобов'язань за цiєю Конвенцiєю, може iнформувати про це Секретарiат, в цьому випадку вона негайно iнформує безпосередньо або через Секретарiат ту Сторону, що пiдозрюється в порушеннi. Секретарiат представляє Сторонам всю необхiдну в цьому випадку iнформацiю.
Стаття 20
Врегулювання спорiв
1. У випадку виникнення спору мiж Сторонами щодо тлумачення, застосування або дотримання цiєї Конвенцiї або будь-якого протоколу до неї, вони прагнуть до врегулювання спору шляхом переговорiв або будь-яким мирним способом за своїм вибором.
2. Якщо заiнтересованi Сторони не можуть урегулювати спiр вказаним у попередньому пунктi чином, спiр за взаємною домовленiстю передається в Мiжнародний суд або в арбiтраж вiдповiдно до умов, визначених у додатку VI про арбiтраж. Неможливiсть досягнення взаємної домовленостi щодо передачi спору в Мiжнародний суд або в арбiтраж не позбавляє однак Сторони вiд обов'язку продовжувати пошук шляхiв до його врегулювання, обумовлених в пунктi 1.
3. У момент ратифiкацiї, прийняття, схвалення, офiцiйного пiдтвердження або приєднання до цiєї Конвенцiї або в будь-який момент пiсля цього будь-яка держава або органiзацiя з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї можуть заявити про те, що вони визнають обов'язковим ipso facto i без спецiальної угоди вiдносно будь-якої Сторони, що приймає на себе такi ж зобов'язання:
a) передачу спору в Мiжнародний суд; та/або
b) передачу спору в арбiтраж вiдповiдно до процедур, установлених в додатку VI.
Повiдомлення про таку заяву в письмовому виглядi направляється в Секретарiат, що доводить його до вiдома Сторiн.
Стаття 21
Пiдписання
Ця Конвенцiя вiдкрита для пiдписання державами, Намiбiєю, представленою Радою Органiзацiї Об'єднаних Нацiй по Намiбiї, i органiзацiями з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї в Базелi 22 березня 1989 року, у Федеральному департаментi iноземних справ Швейцарiї в Бернi з 23 березня по 30 червня 1989 року i у Центральних установах Органiзацiї Об'єднаних Нацiй у Нью-Йорку з 1 липня 1989 року по 22 березня 1990 року.
Стаття 22
Ратифiкацiя, прийняття, офiцiйне пiдтвердження або
схвалення
1. Ця Конвенцiя пiдлягає ратифiкацiї, прийняттю або схваленню державами i Намiбiєю, представленою Радою Органiзацiї Об'єднаних Нацiй по Намiбiї, i офiцiйному пiдтвердженню або схваленню органiзацiями з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї. Ратифiкацiйнi грамоти i документи про прийняття, офiцiйне пiдтвердження або схвалення здаються на зберiгання Депозитарiю.
2. Будь-яка органiзацiя, зазначена в пунктi 1 вище, яка є Стороною цiєї Конвенцiї, i при цьому жодна з її держав-членiв не є такою Стороною, буде пов'язана всiма зобов'язаннями, що випливають iз Конвенцiї. У випадку, коли одна або бiльше держав-членiв такої органiзацiї є Сторонами Конвенцiї, ця органiзацiя i її держави-члени приймають рiшення щодо їх вiдповiдних обов'язкiв по виконанню своїх зобов'язань. У таких випадках ця органiзацiя i її держави-члени не можуть здiйснювати паралельно права, що випливають iз Конвенцiї.
3. У своїх документах про офiцiйне пiдтвердження або схвалення органiзацiї, зазначенi в пунктi 1 вище, заявляють про межi своєї компетенцiї в питаннях, регульованих Конвенцiєю. Цi органiзацiї також повiдомляють про будь-яку iстотну змiну меж своєї компетенцiї Депозитарiю, який повiдомляє про це Сторонам.
Стаття 23
Приєднання
1. Ця Конвенцiя вiдкрита для приєднання до неї держав, Намiбiї, представленою Радою Органiзацiї Об'єднаних Нацiй по Намiбiї, i органiзацiєю з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї з наступного дня пiсля дати пiдписання Конвенцiї. Документи про приєднання передаються на зберiгання Депозитарiю.
2. У своїх документах про приєднання органiзацiї, зазначенi в пунктi 1 вище, заявляють про межi своєї компетенцiї в питаннях регульованих Конвенцiєю. Цi органiзацiї також повiдомляють Депозитарiю про будь-яку iстотну змiну меж своєї компетенцiї.
3. Положення пункту 2 статтi 22 застосовуються до органiзацiй з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї, якi приєднуються до цiєї Конвенцiї.
Стаття 24
Право голосу
1. За винятком випадкiв, передбачених у пунктi 2 нижче, кожна Сторона цiєї Конвенцiї має один голос.
2. Органiзацiї з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї в питаннях, що належать до їх компетенцiї, вiдповiдно до пункту 3 статтi 22 i пункту 2 статтi 23, здiйснюють своє право голосу, маючи у своєму розпорядженнi число голосiв, рiвним що дорiвнює числу їх держав-членiв, що є Сторонами Конвенцiї або вiдповiдних протоколiв. Такi органiзацiї втрачають право голосу, якщо їх держави-члени здiйснюють своє право голосу, i навпаки.
Стаття 25
Набрання чинностi
1. Ця Конвенцiя набуває чинностi на дев'яностий день вiд дня передачi на зберiгання двадцятої ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття, офiцiйного пiдтвердження, схвалення або приєднання.
2. Для кожної держави або органiзацiї з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї, що ратифiкує, приймає, схвалює або офiцiйно пiдтверджує цю Конвенцiю або приєднується до неї пiсля дати передачi на зберiгання двадцятої ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття, схвалення, офiцiйне пiдтвердження або приєднання, Конвенцiя набуває чинностi на дев'яностий день пiсля дати передачi на зберiгання такою державою або органiзацiєю з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття, схвалення, офiцiйного пiдтвердження або приєднання.
3. Для цiлей пунктiв 1 i 2 вище будь-який документ, зданий на зберiгання органiзацiєю з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї, не розглядається в якостi додаткового до документiв, зданих на зберiгання державам-членам такої органiзацiї.
Стаття 26
Застереження й заяви
1. Нiякi застереження до цiєї Конвенцiї не допускаються.
2. Пункт 1 цiєї статтi не перешкоджає жоднiй державi або органiзацiям з полiтичної та/або економiчної iнтеграцiї пiд час пiдписання, ратифiкацiї, прийняття, схвалення, офiцiйного пiдтвердження Конвенцiї або приєднаннi до неї виступити з декларацiями або заявами в будь-якому формулюваннi i пiд будь-яким найменуванням з метою inter alia приведення своїх законiв i правил у вiдповiднiсть до положень цiєї Конвенцiї, за умови, що такi декларацiї або заяви не передбачають виключення або змiни юридичної дiї положень цiєї Конвенцiї в їх застосуваннi до цiєї держави.
Стаття 27
Вихiд
1. У будь-який час пiсля закiнчення трьох рокiв з дати набрання чинностi цiєю Конвенцiєю для будь-якої Сторони ця Сторона може вийти iз Конвенцiї, направивши письмове повiдомлення Депозитарiю.
2. Вихiд набуває чинностi через один рiк пiсля одержання повiдомлення Депозитарiєм або в бiльш пiзнiй термiн, який може бути зазначений у такому повiдомленнi.
Стаття 28
Депозитарiй
Генеральний секретар Органiзацiї Об'єднаних Нацiй є Депозитарiєм цiєї Конвенцiї i кожного протоколу до неї.
Стаття 29
Автентичнi тексти
Оригiнали текстiв цiєї Конвенцiї арабською, китайською, англiйською, французькою, росiйською та iспанською мовами є рiвно автентичними.
НА ЗАСВIДЧЕННЯ ЧОГО тi, що пiдписалися нижче, належним чином на те уповноваженi, пiдписали цю Конвенцiю.
Учинено в м. Базелi 22 березня 1989 року.
Додаток I
Категорiї вiдходiв, що пiдлягають регулюванню
Групи вiдходiв:
Y1 | Медичнi вiдходи, отриманi в результатi лiкувального догляду за пацiєнтами в лiкарнях, полiклiнiках та клiнiках |
Y2 | Вiдходи виробництва та переробки фармацевтичної продукцiї |
Y3 | Вiдходи фармацевтичних товарiв, лiкiв та препаратiв |
Y4 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування бiоцидiв та фiтофармацевтичних препаратiв |
Y5 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування хiмiчних речовин для просочування деревини |
Y6 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування органiчних розчинникiв |
Y7 | Вiдходи термiчної обробки та карбiдiзацiї, якi мiстять цiанiди |
Y8 | Вiдходи мiнеральних масел, що не придатнi для використання за призначенням |
Y9 | Вiдходи у виглядi сумiшей та емульсiй масла/вода, вуглеводнi/вода |
Y10 | Вiдходи, речовини та вироби, що мiстять полiхлорованi бiфенiли (ПХБ) та/або полiхлорованi терфенiли (ПХТ) та/або полiбромованi бiфенiли (ПББ) або забрудненi ними |
Y11 | Вiдходи у виглядi смолистих залишкiв очистки, дистиляцiї або будь-якої пiролiтичної обробки |
Y12 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування чорнил, барвникiв, пiгментiв, фарб, лакiв, олiфи |
Y13 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування смол, латексiв, пластифiкаторiв, клеїв/зв'язуючих матерiалiв |
Y14 | Вiдходи хiмiчних речовин, отриманi в ходi науково-дослiдних робiт чи учбового процесу, природа яких ще не виявлена, та/або якi є новими i чий вплив на людину та/або навколишнє середовище невiдомий |
Y15 | Вiдходи вибухонебезпечного характеру, що не пiдпадають пiд iнше законодавство |
Y16 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування фотохiмiкатiв чи матерiалiв для обробки фотоматерiалiв |
Y17 | Вiдходи поверхневої обробки металiв i пластмас |
Y18 | Залишки вiд операцiй по видаленню промислових вiдходiв |
Вiдходи, що включають як складовi елементи:
Y19 | Карбонiли металiв |
Y20 | Берилiй; сполуки берилiю |
Y21 | Сполуки шестивалентного хрому |
Y22 | Сполуки мiдi |
Y23 | Сполуки цинку |
Y24 | Миш'як; сполуки миш'яку |
Y25 | Селен; сполуки селену |
Y26 | Кадмiй; сполуки кадмiю |
Y27 | Сурма; сполуки сурми |
Y28 | Телур; сполуки телуру |
Y29 | Ртуть; сполуки ртутi |
Y30 | Талiй; сполуки талiю |
Y31 | Свинець; сполуки свинцю |
Y32 | Неорганiчнi сполуки фтору, за винятком фториду кальцiю |
Y33 | Неорганiчнi цiанiди |
Y34 | Розчини кислот чи кислоти у твердому станi |
Y35 | Розчини основ чи основи у твердому станi |
Y36 | Азбест (пил та волокна) |
Y37 | Органiчнi сполуки фосфору |
Y38 | Органiчнi цiанiди |
Y39 | Феноли; фенольнi сполуки, включаючи хлорфеноли |
Y40 | Ефiри |
Y41 | Галогенованi органiчнi розчинники |
Y42 | Органiчнi розчинники, за винятком галогенованих розчинникiв |
Y43 | Будь-якi матерiали типу полiхлорованого дiбензофурану |
Y44 | Будь-якi матерiали типу полiхлорованого дiбензо-п-дiоксину |
Y45 | Галогенорганiчнi сполуки, крiм речовин, зазначених у цьому додатку |
Додаток II
Категорiї вiдходiв, що вимагають особливого
розгляду
Y46 | Побутовi вiдходи (вiдходи домогосподарств) |
Y47 | Залишки в результатi спалювання побутових вiдходiв |
Додаток III
Перелiк небезпечних властивостей
Клас ООН* | Кодовий номер | Властивiсть |
1 | H1 | Вибуховi речовини |
Вибуховi речовини чи вiдходи - це твердi або рiдкi речовини чи вiдходи (або сумiш речовин чи вiдходiв), якi самi по собi здатнi до хiмiчної реакцiї з видiленням газiв такої температури i тиску i з такою швидкiстю, що призводить до пошкодження оточуючих предметiв | ||
3 | H3 | Вогненебезпечнi рiдини |
Термiн "вогненебезпечнi" рiвнозначний термiну "легкозаймистi". Вогненебезпечними є рiдини, сумiшi рiдин або рiдини, що мiстять твердi речовини в розчинi чи суспензiї (наприклад: фарби, полiтури, лаки тощо, крiм речовин чи вiдходiв, класифiкованих iнакше, згiдно з їх небезпечними властивостями), якi видiляють вогненебезпечнi пари при температурi не вище 60,5 град. C при випробуваннi в замкнутiй посудинi або не вище 65,6 град. C при випробуваннi у вiдкритiй посудинi. (Результати, одержанi при випробуваннях у закритiй чи вiдкритiй посудинi, не можуть бути точно спiвставленнi i навiть окремi результати, отриманi одним i тим же методом, часто вiдрiзняються один вiд одного, отже норми, у яких цифри не збiгаються з наведеними вище, залишаються в контекстi даного визначення) | ||
4.1 | H4.1 | Вогненебезпечнi твердi речовини Твердi речовини або твердi вiдходи, окрiм класифiкованих як вибуховi, якi в умовах, що виникають при транспортуваннi, здатнi легко займатися або можуть при тертi викликати чи посилювати пожежу |
4.2 | H4.2 | Речовини або вiдходи, здатнi самозайматися Речовини або вiдходи, якi здатнi спонтанно розiгрiватися за нормальних умов перевезення чи нагрiватися при контактi з повiтрям, а потiм займатися |
4.3 | H4.3 | Речовини або вiдходи, що видiляють вогненебезпечнi гази при взаємодiї з водою |
Речовини або вiдходи, якi при взаємодiї з водою здатнi самозайматися чи видiляти легкозаймистi гази в небезпечних кiлькостях | ||
5.1 | H5.1 | Окислювальнi речовини |
Речовини чи вiдходи, якi самi по собi не обов'язково горючi, але якi за рахунок видiлення кисню можуть спричинити загоряння iнших матерiалiв | ||
5.2 | H5.2 | Органiчнi пероксиди |
Органiчнi речовини чи вiдходи, що мiстять бiвалентну групу -O-O-, є термiчно нестiйкими речовинами, якi схильнi до екзотермiчного самоприскорювального розкладу | ||
6.1 | H6.1 | Отруйнi (сильнодiючi) речовини |
Речовини чи вiдходи, якi, потрапляючи в середину органiзму через органи дихання, травлення або через шкiру, здатнi викликати смерть людини чи справляти на неї сильний негативний вплив | ||
6.2 | H6.2 | Речовини, що iнфiкують |
Речовини чи вiдходи, що мiстять життєздатнi мiкроорганiзми чи їх токсини, якi можуть викликати захворювання у тварин чи людей | ||
8 | H8 | Корозiйнi речовини |
Речовини чи вiдходи, якi шляхом хiмiчного впливу можуть при безпосередньому контактi спричинити серйознi пошкодження живої тканини, чи у разi витiкання можуть викликати пошкодження i навiть руйнування iнших вантажiв чи транспортних засобiв; вони також можуть спричинити iншi види небезпеки | ||
9 | H10 | Видiлення токсичних газiв при контактi з повiтрям чи водою |
9 | H10 | Речовини чи вiдходи, якi при взаємодiї з повiтрям чи водою можуть видiляти токсичнi гази в небезпечних об'ємах |
9 | H11 | Токсичнi речовини (що викликають затяжнi чи
хронiчнi захворювання) Речовини чи вiдходи, якi при проникненнi в середину органiзму через органи дихання, травлення або через шкiру можуть викликати затяжнi чи хронiчнi захворювання, включаючи раковi захворювання |
9 | H12 | Екотоксичнi речовини Речовини чи вiдходи, якi в разi попадання в навколишнє середовище справляють (одразу чи згодом) шкiдливий вплив на навколишнє середовище в результатi бiоакумулювання i/або мають токсичний вплив на бiотичнi системи |
9 | H13 | Речовини, здатнi якимось чином пiсля видалення утворювати iншi матерiали, наприклад шляхом вилуговування, причому цi матерiали мають будь-якi iз зазначених вище властивостей |
____________
* Вiдповiдає системi класифiкацiї
небезпечних властивостей, що наведена в
Рекомендацiях ООН з перевезення небезпечних
вантажiв (ST/SG/AC.10/1/Rev.5, ООН, Нью Йорк, 1998 р.)
ТЕСТИ
Потенцiйна небезпека окремих видiв вiдходiв ще не до кiнця задокументована; ще немає методики тестiв для кiлькiсної оцiнки такої небезпеки. Необхiднi подальшi дослiдження для розробки методiв, що демонструють потенцiйну небезпеку цих речовин для людини та/або навколишнього середовища. Методи стандартних випробувань були створенi для чистих речовин i матерiалiв. У багатьох країнах-членах розроблена методика нацiональних тестiв, яка може бути застосовна до матерiалiв, зазначених у додатку 1, для визначення того, чи володiють цi матерiали будь-якими iз властивостей, що наведенi у цьому додатку.
Додаток IV
Операцiї з видалення
А. Операцiї, якi не призводять до можливої рекуперацiї, рециркуляцiї, утилiзацiї, прямого повторного чи альтернативного використання вiдходiв
Роздiл А охоплює всi подiбнi операцiї з видалення, якi зустрiчаються на практицi:
D1 | Захоронення в землi чи скидання на землю (наприклад, на звалище тощо) |
D2 | Оброблення ґрунту (наприклад, бiохiмiчний розклад рiдких чи мулових вiдходiв у ґрунтi тощо) |
D3 | Закачування на глибину (наприклад, вприскування вiдходiв вiдповiдної консистенцiї у свердловини, солянi куполи природних резервуарiв тощо) |
D4 | Скидання у поверхневi водойми (наприклад, скидання рiдких або мулистих вiдходiв у котловани, ставки чи вiдстiйнi басейни тощо) |
D5 | Скидання на спецiально обладнанi звалища (наприклад, скидання в окремi вiдсiки з прокладкою i поверхневим покриттям, якi iзолюють їх один вiд одного i вiд навколишнього середовища тощо) |
D6 | Скидання у водойми, крiм морiв/океанiв |
D7 | Скидання у моря/океани, в тому числi поховання на морському днi |
D8 | Бiологiчна обробка, не обумовлена в iнших роздiлах цього додатка, яка призводить до утворення кiнцевих сполук чи сумiшей, якi потiм видаляються будь-яким способом, зазначеним у роздiлi А |
D9 | Фiзико-хiмiчна обробка, не обумовлена в iнших роздiлах цього додатка, яка призводить до утворення кiнцевих сполук чи сумiшей, якi потiм видаляються будь-яким способом, зазначеним у роздiлi А (наприклад, випарювання, сушiння, прокалювання, нейтралiзацiя, осаджування тощо) |
D10 | Спалювання на сушi |
D11 | Спалювання в морi |
D12 | Постiйне зберiгання (наприклад, у спецiальних контейнерах в шахтi тощо) |
D13 | Змiшування чи перемiшування до початку будь-якої з операцiй, зазначених у роздiлi А |
D14 | Переупаковка до початку будь-якої з операцiй, зазначеної у роздiлi А |
D15 | Зберiгання до будь-якої з операцiй, зазначених у роздiлi А |
Б. Операцiї, якi можуть призвести до рекуперацiї, рециркуляцiї, утилiзацiї, прямого повторного чи альтернативного використання
Роздiл Б охоплює всi подiбнi операцiї з матерiалами, якi юридично визначенi як небезпечнi вiдходи чи вважаються такими i якi в iншому разi повиннi призначатися для операцiй, передбачених у роздiлi А:
R1 | Використання у виглядi палива (крiм безпосереднього спалювання) чи iншим чином для отримання енергiї |
R2 | Утилiзацiя/регенерацiя розчинникiв |
RЗ | Рециркуляцiя/утилiзацiя органiчних речовин, що не застосовуються як розчинники |
R4 | Рециркуляцiя/утилiзацiя металiв та їх сполук |
R5 | Рециркуляцiя/утилiзацiя iнших неорганiчних матерiалiв |
R6 | Регенерацiя кислот та основ |
R7 | Рекуперацiя компонентiв, що використовуються для зменшення забруднення |
R8 | Рекуперацiя компонентiв каталiзаторiв |
R9 | Повторна перегонка використаних нафтопродуктiв чи iнше повторне їх використання |
R10 | Обробка ґрунту, що справляє позитивний вплив на землеробство чи полiпшує екологiчну обстановку |
R11 | Використання вiдходiв будь-яких операцiй пiд номерами R1 - R10 |
R12 | Обмiн вiдходами для здiйснення операцiй пiд номерами R1 - R11 |
R13 | Акумулювання матерiалу для здiйснення будь-якої операцiї, зазначеної у роздiлi Б. |
Додаток V А
Iнформацiя, яку має мiстити повiдомлення
1. Причина експорту вiдходiв.
2. Експортер вiдходiв 1/.
3. Виробник(и) вiдходiв 1/.
4. Особа, вiдповiдальна за видалення вiдходiв 1/.
5. Передбачуваний(i) перевiзник(и) вiдходiв або його(їх) агенти, якщо вiдомi 1/.
6. Країна експорту вiдходiв. Компетентнi органи 2/.
7. Передбачуванi країни транзиту. Компетентнi органи 2/.
8. Країна iмпорту вiдходiв. Компетентнi органи 2/.
9. Загальне або разове повiдомлення.
10. Планована(i) дата(и) поставки(ок) i перiод часу, протягом якого здiйснюється експорт вiдходiв, i пропонований маршрут (включаючи пункт ввезення i вивезення) 3/.
11. Передбачуваний вид перевезення (автомобiльний, залiзничний, морський, повiтряний, по внутрiшнiм водним шляхам).
12. Iнформацiя, що стосується страхування 4/.
13. Визначення i фiзичний опис вiдходiв, включаючи номер Y та номер ООН, i їх склад 5/ i iнформацiя про якi-небудь спецiальнi вимоги до обiгу, включаючи екстренi положення на випадок аварiй.
14. Передбачуваний вид упаковки (наприклад, навалом, у бочках, у танкерi).
15. Оцiнювана кiлькiсть за вагою/об'ємом 6/.
16. Процес, в результатi якого були отриманi вiдходи 7//
17. Класифiкацiя небезпеки вiдходiв, перерахованих у додатку I, вiдповiдно до додатку II до Конвенцiї: небезпечнi властивостi, номер H; клас ООН.
18. Спосiб видалення вiдповiдно до додатку III.
19. Заяву виробника i експортера про те, що iнформацiя вiдповiдає дiйсностi.
20. Iнформацiя (включаючи технiчний опис пiдприємства), що направляється експортеру або виробнику особою, вiдповiдальною за видалення, на пiдставi якої останнiй робить висновок про те, що передбачуване видалення може бути здiйснене екологiчно обґрунтованим способом i вiдповiдно до норм i правил країни iмпорту.
21. Iнформацiя про укладений контракт мiж експортером i особою, вiдповiдальною за видалення.
Примiтки
1/ Повне найменування i адреса, телефон i номер телекса або телефаксу органiзацiї, а також прiзвище, адреса, телефон i номер телекса або телефаксу особи, до якої варто звертатися.
2/ Повна назва та адреса, телефон i номер телекса або телефаксу.
3) У випадку загального повiдомлення, що охоплює кiлька поставок, потрiбна iнформацiя або про передбачуванi дати кожної поставки, або, якщо це невiдомо, про передбачувану перiодичнiсть поставок.
4/ Повинна бути представлена iнформацiя про вiдповiднi страховi вимоги i про те, яким чином вони задовольняються експортером, перевiзником i особою, вiдповiдальною за видалення.
5/ Характер i концентрацiя найнебезпечнiших компонентiв з погляду токсичностi i iнших видiв небезпеки, яку представляють вiдходи при поводженнi з ними, а також у зв'язку iз передбачуваним способом видалення.
6/ У випадку загального повiдомлення, що охоплює кiлька поставок, потрiбна iнформацiя як про оцiнюваний загальний об'єм, так i про оцiнюваний об'єм кожної окремої поставки.
7/ Оскiльки це необхiдно для оцiнки небезпеки i визначення доречностi передбачуваних операцiй з видалення.
Додаток V Б
Iнформацiя, яку повинен мiстити документ про
перевезення
1. Експортер вiдходiв 1/.
2. Виробник(и) вiдходiв i розташування мiсця виробництва 1/.
3. Особа, вiдповiдальна за видалення вiдходiв, i фактичне розташування мiсця видалення 1/
4. Перевiзник(и) вiдходiв 1/ або його(їх) агент(и).
5. Предмет загального або разового повiдомлення.
6. Дата початку транскордонного перевезення i дата(и) i пiдпис на квитанцiї кожної особи, вiдповiдальної за вiдходи.
7. Вид перевезення (автомобiльний, залiзничний, внутрiшнiми водними шляхами, морським, повiтряним), у тому числi в країни експорту, транзиту i iмпорту, а також у пункти ввезення i вивезення, якщо останнi були визначенi.
8. Загальний опис вiдходiв (при необхiдностi, фiзичнi властивостi, точно прийняте в ООН вантажне найменування i клас, номер ООН, коди Y i H).
9. Iнформацiя про спецiальнi вимоги при поводженнi, у тому числi про заходи при аварiї.
10. Вид упаковки i кiлькiсть вантажних мiсць.
11. Кiлькiсть за вагою/об'ємом.
12. Заява виробника або експортера про те, що iнформацiя вiдповiдає дiйсностi
13. Заява виробника або експортера, що вказує на вiдсутнiсть заперечень iз боку компетентних органiв всiх заiнтересованих держав, що є Сторонами.
14. Свiдоцтво особи, вiдповiдальної за видалення, про одержання вiдходiв на видiленому об'єктi з видалення i зазначення способу видалення та приблизної дати видалення.
Примiтки
Необхiдну iнформацiю в документi про перевезення треба по можливостi зводити в один документ разом з iнформацiєю, необхiдною за правилами транспортування. Коли це неможливо, ця iнформацiя повинна скорiше доповнювати, нiж дублювати iнформацiю,необхiдну за правилами транспортування. Документ про перевезення повинен мiстити вказiвки на те, хто представляє iнформацiю та заповнює будь-який формуляр.
1/ Повне найменування та адреса, телефон i номер телекса i телефаксу органiзацiї, а також прiзвище, адреса, телефон або номер телефаксу особи, до якої варто звертатися у випадку аварiї.
Додаток VI
Арбiтраж
Стаття 1
Якщо домовленiсть, що згадується в статтi 20 Конвенцiї, не передбачає iншого, арбiтражний розгляд ведеться вiдповiдно до викладених нижче статей 2 - 10.
Стаття 2
Сторона-позивач повiдомляє Секретарiат про те, що Сторони домовилися передати спiр на арбiтражний розгляд вiдповiдно до пункту 2 або пункту 3 статтi 20, включаючи, зокрема, статтi Конвенцiї, щодо тлумачення або застосування яких виник спiр. Секретарiат передає отриману в такий спосiб iнформацiю всiм Сторонам Конвенцiї.
Стаття 3
Арбiтражний суд складається iз трьох членiв. Кожна зi сторiн спору призначає арбiтра, i два призначених у такий спосiб арбiтра за взаємною згодою призначають третього арбiтра, який виконує функцiї голови суду. Останнiй не може бути громадянином однiєї iз сторiн спору i не може проживати на територiї однiєї iз цих сторiн, не може перебувати в них на службi або в якiй-небудь iншiй якостi мати вiдносини до цiєї справи.
Стаття 4
1. Якщо по закiнченню двох мiсяцiв пiсля призначення другого арбiтра не призначено голову арбiтражного суду, то за проханням кожної зi сторiн Генеральний секретар Органiзацiї Об'єднаних Нацiй призначає його протягом наступних двох мiсяцiв.
2. Якщо одна зi сторiн спору не призначає арбiтра протягом двох мiсяцiв, пiсля одержання прохання, iнша сторона вправi iнформувати про це Генерального секретаря Органiзацiї Об'єднаних Нацiй, який призначає голову арбiтражного суду протягом наступних двох мiсяцiв. Пiсля свого призначення голова арбiтражного суду просить сторону, яка ще не призначила арбiтра, зробити це протягом двох мiсяцiв. Пiсля закiнчення такого перiоду вiн вiдповiдно iнформує Генерального секретаря Органiзацiї Об'єднаних Нацiй, який сам призначає цього арбiтра протягом наступних двох мiсяцiв.
Стаття 5
1. Арбiтражний суд виносить своє рiшення вiдповiдно до мiжнародного права i вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї.
2. Будь-який арбiтражний суд, заснований вiдповiдно до положень цього додатка, розробляє свої власнi правила процедури.
Стаття 6
1. Рiшення арбiтражного суду з процедурних питань i питань по сутi приймаються бiльшiстю голосiв його членiв.
2. Суд може вживати всiх належних заходiв для встановлення фактiв. Вiн може на прохання однiєї iз сторiн рекомендувати прийняття необхiдних тимчасових заходiв захисту.
3. Сторони спору забезпечують всi необхiднi умови для ефективного ведення розгляду.
4. Вiдсутнiсть або неявка в суд однiєї iз сторiн спору не є перешкодою для розгляду.
Стаття 7
Суд може заслуховувати зустрiчнi позови, що виникають безпосередньо iз сутi спору, i виносити по них рiшення.
Стаття 8
Якщо тiльки арбiтражний суд не прийме iншого рiшення, виходячи iз конкретних обставин справи, судовi витрати, включаючи оплату послуг членiв суду, сторони спору дiлять мiж собою нарiвно. Суд реєструє всi свої витрати i надає сторонам остаточний звiт про цi витрати.
Стаття 9
Будь-яка Сторона, що має в об'єктi спору iнтерес правового характеру, який може бути обмежений рiшенням у справi, має право за згодою суду виступати на судi.
Стаття 10
1. Суд виносить своє рiшення протягом п'яти мiсяцiв пiсля дати свого заснування, якщо тiльки вiн не визнає за необхiдне продовжити цей строк на перiод, що не перевищує п'яти мiсяцiв.
2. Рiшення арбiтражного суду супроводжується поясненням причин. Рiшення його є остаточним для сторiн спору.
3. Будь-який спiр, який може виникнути мiж сторонами щодо тлумачень або виконання рiшення суду, може бути переданий будь-якою стороною в арбiтражний суд, який винiс рiшення, або, якщо з останнiм немає можливостi зв'язатися, в iнший суд, створений iз цiєю метою таким же чином, як i перший.
Додаток VIII
Перелiк A
Вiдходи, якi увiйшли до цього додатку, є небезпечними вiдповiдно до пункту 1 a) статтi 1 цiєї Конвенцiї, та їх включення до цього додатку не виключає можливiсть використання додатку III як доказ того, що тi чи iншi вiдходи не є небезпечними.
A1 Металевi та металовмiснi вiдходи
A1010 | Металевi вiдходи i вiдходи, що мiстять як
складовi будь-якi з нижченаведених речовин: • сурма • миш'як • берилiй • кадмiй • свинець • ртуть • селен • телур • талiй Однак за виключенням таких вiдходiв, що безпосередньо перелiченi в перелiку B |
A1020 | Вiдходи, що мiстять як складовi або забруднювачi,
за виключенням металевих вiдходiв у твердiй формi,
будь-якi з наведених речовин: • сурма; сполуки сурми • берилiй; сполуки берилiю • кадмiй; сполуки кадмiю • свинець; сполуки свинцю • селен; сполуки селену • телур; сполуки телуру |
A1030 | Вiдходи, що включають в якостi складових
елементiв або забруднювачiв будь-якi з
нижчезазначених речовин: • миш'як; сполуки миш'яку • ртуть; сполуки ртутi • талiй; сполуки талiю |
A1040 | Вiдходи, що включають в якостi складових
елементiв будь-якi з наведених речовин: • карбонiли металiв • сполуки шестивалентного хрому |
A1050 | Гальванiчний шлам |
A1060 | Розчини пiсля травлення металiв |
A1070 | Залишки вилуговування пiсля обробки цинку у виглядi пилу, шламу, такi як ярозит, гематит та iншi |
A1080 | Вiдходи цинку, якi не увiйшли до додатку Б, що мiстять свинець i кадмiй в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведених у додатку III |
A1090 | Зола вiд спалювання iзольованого мiдного дроту |
A1100 | Зола та залишки вiд газоочисних систем мiдеплавильних установок |
A1110 | Використанi електролiтичнi розчини, що виникають в результатi операцiй електролiтичного очищення або екстракцiї мiдi |
A1120 | Залишки з систем електролiтичного очищення при операцiях по електролiтичному очищенню та екстракцiї мiдi, що видаляються, за винятком анодних шламiв |
A1130 | Вiдпрацьованi травильнi розчини, що мiстять розчинену мiдь |
A1140 | Вiдходи каталiзаторiв, що мiстять хлорид або цiанiд мiдi |
A1150 | Зола, яка мiстить дорогоцiннi метали, що утворюються пiсля спалювання печатних плат, що не увiйшла до перелiку Б1 |
A1160 | Вiдпрацьованi батареї свинцевих акумуляторiв, цiлi чи розламанi |
A1170 | Несортованi вiдпрацьованi батареї, за винятком сумiшi батарей, наведених у перелiку Б. Використанi батареї, не визначенi в перелiку Б, якi мiстять сполуки, що увiйшли до додатку I, в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей |
A1180 | Вiдходи i брухт2 електричних та електронних вузлiв, що мiстять компоненти, такi, як акумуляторнi батареї або iншi батареї, включенi до перелiку А, ртутнi вмикачi, скло вiд електронно-променевих трубок або iнше активоване скло та полiхлорованi бiфенiли - конденсатори, або забрудненi компонентами, наведеними у додатку I (наприклад, кадмiєм, ртуттю, свинцем, полiхлорованими бiфенiлами), в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведенi у додатку III (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В1110)3 |
A1190 | Вiдходи металевих кабелiв з покриттям або iзоляцiєю з пластмаси, що мiстять або забрудненi кам'яновугiльної смолою, ПХД4, свинцем, кадмiєм, iншими органогалогенними з'єднаннями або iншими компонентами, що включенi до додатку I, в обсязi, за якого виявляються властивостi, наведенi у додатку III |
A2 Вiдходи, що мiстять переважно неорганiчнi компоненти, до складу яких можуть входити метали та органiчнi матерiали
A2010 | Скляний бiй катодних трубок та iншого активованого скла |
A2020 | Вiдходи з'єднань органiчного фтору в формi рiдин або шламу, за винятком вiдходiв, зазначених у перелiку Б |
A2030 | Вiдходи каталiзаторiв, за виключенням вiдходiв, наведених у перелiку Б |
A2040 | Вiдходи гiпсу що утворюється у процесi хiмiчного
виробництва, у разi, якщо вони забрудненi
компонентами, перелiченими в додатку I, до такого
ступеня, коли виявляються небезпечнi властивостi, наведенi у, перелiченi в додатку III (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В2080) |
A2050 | Вiдходи азбесту (пил та волокна) |
A2060 | Летка зола енергоустановок, що працюють на вугiллi, яка мiстить сполуки, наведенi у додатку I, в кiлькостi, достатнiй для того, щоб виявлялися небезпечнi властивостi, наведенi у додатку III (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В2050) |
A3 Вiдходи, вмiщуючи головним чином органiчнi елементи, якi можуть вмiщувати метали i неорганiчнi матерiали
A3010 | Вiдходи виробництва або переробки нафтового коксу та бiтуму |
A3020 | Вiдходи мiнеральних масел, не придатнi для використання за призначенням |
A3030 | Вiдходи, якi мiстять, складаються або забрудненi шламами антидетонацiйних сполук з доданням свинцю |
A3040 | Вiдходи рiдких теплоносiїв |
A3050 | Вiдходи виробництва, виготовлення i застосування штучних смол, латексiв, пластифiкаторiв, клеїв/зв'язуючих матерiалiв, за виключенням вiдходiв, перелiчених у перелiку В (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В4020) |
A3060 | Вiдходи нiтроцелюлози |
A3070 | Вiдходи фенолiв, фенольних сполук, включаючи хлорфенол у виглядi рiдин або шламiв |
A3080 | Вiдходи ефiрiв, за виключенням вiдходiв, зазначених у перелiку Б |
A3090 | Шкiряної пил, зола, шлами, порошок, якi мiстять сполуки шестивалентного хрому чи бiоциди (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В3100) |
A3100 | Обрiзки та iншi вiдходи шкiри або композицiйної шкiри, не придатнi для виробництва шкiряних виробiв, якi мiстять сполуки шестивалентного хрому чи бiоциди (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В3090) |
A3110 | Вiдходи виробництва хутра, що мiстять з'єднання шестивалентного хрому або бiоциди або iнфекцiйнi речовини (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В3110) |
A3120 | Пух - легка фракцiя як наслiдок подрiбнення |
A3130 | Вiдходи органiчних фосфорорганiчних сполук |
A3140 | Вiдходи негалогенованих органiчних розчинникiв, за винятком вiдходiв, зазначених у перелiку Б |
A3150 | Вiдходи галогенованих органiчних розчинникiв |
A3160 | Вiдходи галогенованих або негалогенованих залишкiв пiсля операцiй вiдновлення органiчних розчинникiв методом дистиляцiї |
A3170 | Вiдходи, якi утворюються в процесi виробництва алiфатичних галогенованих вуглеводнiв (таких, як хлорметан, дихлоретан, вiнiлхлорид, вiнiлiденхлорид алiлхлорид, епiхлоргiдрин) |
A3180 | Вiдходи, речовини або вироби, якi мiстять, складаються або забрудненi ПХБ, полiхлорованими терфенiлами (ПХТ), полiхлорованими нафталiнами (ПХН) або полiбромованими бiфенiлами (ПББ), або будь-якими iншими полiбромованими аналогами цих сполук, на рiвнi концентрацiй 50 мг/кг або бiльше5 |
A3190 | Вiдходи смолистих речовин (крiм асфальтової мастики), що утворюються пiд час рафiнування, перегонки чи будь-якої пiролiтичної обробки органiчних матерiалiв |
A3200 | Бiтумiнознi матерiали (асфальтовi вiдходи), якi
утворюються на будiвництвi й ремонтi дорiг та
вмiщують гудрон (див. вiдповiдну позицiю В2130 в перелiку Б) |
A4 Вiдходи, якi можуть вмiщувати або неорганiчнi, або органiчнi компоненти
A4010 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування фармацевтичних препаратiв, за винятком вiдходiв, зазначених у перелiку Б |
A4020 | Клiнiчнi та пов'язанi з цим вiдходи; тобто вiдходи, якi утворюються внаслiдок медичної, парамедичної, зуболiкарською, ветеринарної чи подiбної практики, та вiдходи, що накопичуються у лiкарнях й iнших установах в ходi оглядiв та лiкування пацiєнтiв або ж здiйснення науково-дослiдних проектiв |
A4030 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування бiоцидiв та фiтофармацевтичних препаратiв, включно з вiдходами пестицидiв та гербiцидiв, якi не вiдповiдають стандартам, мають прострочений термiн придатностi6 чи не придатнi для використання за призначенням |
A4040 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування хiмiчних речовин для просочування деревини7 |
A4050 | Вiдходи, що мiстять, складаються з, або
забрудненi будь-якою з нижчеперелiчених речовин: • неорганiчнi цiанiди, за винятком залишкiв, що мiстять дорогоцiннi метали у твердiй формi, в яких мiстяться слiди неорганiчних цiанiдiв • органiчнi цiанiди |
A4060 | Вiдходи у виглядi сумiшей i емульсiй масло/вода, вуглеводнi/вода |
A4070 | Вiдходи виробництва, одержання i застосування чорнил, барвникiв, пiгментiв, фарб, лакiв, олiфи, за винятком вiдходiв, зазначених у перелiку Б (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В4010 |
A4080 | Вiдходи вибухонебезпечного характеру (за виключенням вiдходiв, зазначених у перелiку Б) |
A4090 | Вiдходи розчинiв кислот чи основ, iншим чином не зазначенi в перелiку Б (див. вiдповiдну позицiю в перелiку Б В2120) |
A4100 | Вiдходи промислових установок з очищення вихiдних газiв, за винятком вiдходiв, зазначених у перелiку Б |
A4110 | Вiдходи, що мiстять, складаються з або
забрудненi будь-якою з наведених речових: • будь-який аналог полiхлорованого дiбензофурану • будь-який аналог полiхлорованого дiбензодiоксину |
A4120 | Вiдходи, що мiстять, складаються або забрудненi пероксидами |
A4130 | Вiдходи упаковок та контейнерiв, якi мiстять сполуки, наведенi у додатку I, в кiлькостi, достатнiй для виявлення небезпечних властивостей, наведених у додатку III |
A4140 | Вiдходи, якi складаються з або мiстять хiмiчнi речовини, що не вiдповiдають специфiкацiї або мають прострочений термiн придатностi13, i якi вiдносяться до категорiй, зазначених у додатку I, що виявляють небезпечнi характеристики, перелiченi в додатку III |
A4150 | Вiдходи хiмiчних речовин, отриманi пiд час науково-дослiдних робiт чи навчального процесу, якi ще не iдентифiкованi, та/або якi є новими, а їх вплив на людину та/або довкiлля невiдомий |
A4160 | Вiдходи активованого вугiлля, якi не включенi у
перелiк Б (див. вiдповiдну позицiю у перелiку Б В2060) |
Додаток IX
Перелiк Б
Вiдходи, якi увiйшли до цього додатку, не є вiдходами, якi пiдлягають пiд дiю пункту 1 a) статтi 1 цiєї Конвенцiї, якщо тiльки вони не вмiщують матерiал, що фiгурує у додатку I, в тому обсязi, який виявляє якiсь з властивостей, наведених у додатку III.
B1 Метали i металовмiснi вiдходи
B1010 | Вiдходи металiв i металевих сплавiв в
металiчнiй недиспергованiй формi: • дорогоцiннi метали (золото, срiбло, платинова група, крiм ртутi) • брухт залiза та сталi • брухт мiдi • брухт нiкелю • брухт алюмiнiю • брухт цинку • брухт олова • брухт вольфраму • брухт молiбдену • брухт танталу • брухт магнiю • брухт кобальту • брухт вiсмуту • брухт титану • брухт цирконiю • брухт марганцю • брухт германiю • брухт ванадiю • брухт гафiю, iндiю, нiобiю, ренiю i галiю • брухт торiю • брухт рiдкоземельних металiв • брухт хрому |
||||
B1020 | Брухт чистого незабрудненого металу,
включаючи сплави в масi в формi готових виробiв
(листи, пластини, балки, прути и т. д.): брухт сурми брухт берилiю брухт кадмiю брухт свинцю (за винятком свинцевих акумуляторiв) брухт селену брухт телуру |
||||
B1030 | Тугоплавкi метали, що мiстять залишки | ||||
B1031 | Вiдходи металiв й металевих сплавiв молiбдену, вольфраму, титана, танталу, нiобiю i ренiю в металiчнiй дисперснiй формi (металiчний порошок), за виключенням вiдходiв, вказаних в позицiї А1050 - гальванiчнi шлами | ||||
B1040 | Вiдходи агрегатiв електрогенераторiв, якi не забрудненнi мастилами, ПХД або ПХТ до такої мiри, коли вони стають небезпечними | ||||
B1050 | Брухт важких фракцiй змiшаних кольорових металiв, що не мiстить матерiали, наведенi у додатку I, в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведених у додатку III8 | ||||
B1060 | Вiдходи селену i телуру в металiчнiй формi, включаючи порошок | ||||
B1070 | Вiдходи мiдi та її сплавiв у диспергованiй формi, якщо вони не мiстять компонентiв, наведених у додатку I, в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведених у додатку III | ||||
B1080 | Зола та залишки цинку, включаючи залишки цинкових сплавiв у дисперснiй формi, якщо вони не мiстять компоненти, наведенi у додатку I, в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведених у додатку III, або ж не викликають прояву небезпечної властивостi Н4.39 | ||||
B1090 | Використанi акумулятори, якi вiдповiдають специфiкацiї, за винятком акумуляторiв, виготовлених з використанням свинцю, кадмiю або ртутi | ||||
B1100 | Металовмiснi вiдходи, якi утворюються в
результатi розплавлення, виплавлення i
рафiнування металiв: • твердий технiчний цинк • цинковмiснi шлаки: - верхнi шлаки, якi утворюються внаслiдок цинкування плит (> 90 % Zn) - нижнi шлаки, якi утворюються внаслiдок цинкування плит (> 92 % Zn) - шлаки, якi утворюються внаслiдок лиття цинку (>85 % Zn) - шлаки (перiодичнi), якi утворюються внаслiдок гарячого цинкування плит (>92 % Zn) - згар цинку • алюмiнiєвi шлаки, виключаючи шлаки солей алюмiнiю • шлаки, якi утворюються внаслiдок обробки алюмiнiю, призначеного для подальшої обробки та рафiнування, що не мiстять миш'як, свинець або кадмiї в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведених у додатку III • вiдходи вогнетривких футерiвок, що включають тиглi вiд плавлення мiдi • шлаки пiсля обробки дорогоцiнних металiв для подальшого очищення • шлак танталово-олов'яний iз вмiстом олова менш як 0,5 % |
||||
B1110 | Електричнi та електронi агрегати: • електронi агрегати, якi складаються тiльки з металiв або сплавiв • використанi електричнi або електроннi агрегати або брухт10 (включаючи друкованi схеми), що не мiстять таких компонентiв як акумулятори та iншi батареї, включенi до перелiку А, ртутнi перемикачi, скло катодних трубок та iнше активоване скло або ПХД-конденсатори, або не забрудненi елементами, що включенi до додатку I (наприклад, кадмiєм, ртуттю, свинцем, полiхлорованими дифенiлами), з яких вони були вилученi, в кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведених у додатку III (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А1180) • електричнi та електронi агрегати (печатнi плати, електроннi елементи i провiд включно), придатнi для безпосереднього повторного використання11, але не для рециркуляцiї чи кiнцевого видаления12 |
||||
B1115 | Вiдходи металевих кабелiв з покриттям або iзоляцiєю з пластмаси, якi не включенi в позицiю А1190, за виключенням тих, якi призначенi для операцiй, передбачених у додатку IV А, або iнших операцiй по видаленню, пов'язаних на будь якому з етапiв з неконтрольованими термiчними процесами, такими як вiдкрите спалювання | ||||
B1120 | Вiдпрацьованi каталiзатори, за винятком рiдин,
якi використовуються як каталiзатори, що мiстять
будь-яку з нижченаведених складових:
|
||||
B1130 | Очищенi вiдпрацьованi каталiзатори, якi мiстять дорогоцiннi метали | ||||
B1140 | Залишки з вмiстом дорогоцiнних металiв у твердiй формi, що мiстять слiди неорганiчних цiанiдiв | ||||
B1150 | Вiдходи дорогоцiнних металiв та сплавiв (золото, срiбло, платинова група, але без вмiсту ртутi) в дисперснiй нерiдкiй формi, з вiдповiдними пакуванням i маркуванням | ||||
B1160 | Зола дорогоцiнних металiв, що утворюється пiсля спалювання друкованих схем (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А1150) | ||||
B1170 | Зола дорогоцiнних металiв, яка утворюється внаслiдок спалювання фотоплiвки | ||||
B1180 | Використана фотоплiвка, що вмiщує галiти срiбла i металеве срiбло | ||||
B1190 | Вiдходи фотоплiвки, що мiстять галоїди срiбла i металiчне срiбло | ||||
B1200 | Гранульований шлак, що утворюється у процесi виробництва залiза i сталi | ||||
B1210 | Шлак, що утворюється у процесi виробництва залiза i сталi, включно зi шлаками, якi використовуються як джерела дiоксиду титану i ванадiю | ||||
B1220 | Шлаки, що утворюються згiдно з технiчними умовами у процесi виробництва цинку, хiмiчно стабiлiзованi, з високим (понад 20 %) вмiстом залiзу (наприклад, DIN 4301), якi використовуються переважно у будiвництвi | ||||
B1230 | Окалина, що утворюються у процесi виробництва залiза i сталi | ||||
B1240 | Окалина, що мiстить оксид мiдi | ||||
B1250 | Знятi з експлуатацiї автотранспортнi засоби, що не мiстять рiдин та iнших небезпечних компонентiв |
B2 Вiдходи, що мiстять переважно неорганiчнi компоненти, якi можуть мiстити метали та органiчнi матерiали
B2010 | Вiдходи гiрничодобувної промисловостi у
недиспергованiй формi: • вiдходи природного графiту • вiдходи сланцiв, грубо зачищенi чи просто обрiзанi пилкою або iншим способом • вiдходи слюди • вiдходи лейциту, нефелiну та нефелiн сiєнiту • вiдходи польового шпату • вiдходи плавкового шпату • вiдходи кремнезему в твердiй формi, за винятком тих, що використовуються у ливарному виробництвi |
B2020 | Вiдходи скла в недиспергованiй формi: • склобiй та iншi вiдходи i бiй скла, за винятком скла електронно-променевих трубок та iнших видiв активованого скла |
B2030 | Керамiчнi вiдходи в недиспергованiй формi: • вiдходи i брухт цементу (металокерамiчнi матерiали) • волокна на основi керамiки, не специфiкованi або не включенi до iнших категорiй |
B2040 | Iншi вiдходи, що мiстять переважно неорганiчнi
компоненти: • частково очищений сульфат кальцiю, який отримують у процесi знесiрчення паливного газу (ДДГ) • вiдходи гiпсових обшивних плит чи листiв сухої штукатурки, що утворюються в результатi знесення будiвель • шлак, що утворюється у процесi виробництва мiдi, хiмiчно стабiлiзований з високим вмiстом залiзу (понад 20 %) i оброблений згiдно з виробничими специфiкацiями (наприклад, DIN 4301 i DIN 8201) переважно у будiвництвi та для виробництва абразивiв • сiрка у твердiй формi • вапняк, що утворюється у процесi виробництва цiанамiду кальцiю (pH менше 9) • хлориди натрiю, калiю, кальцiю • карборунд (карбiд кремнiю) • уламки бетону • бiй скла, що мiстить лiтiй - тантал i лiтiй - нiобiй |
B2050 | Летюча зола електростанцiй, якi працюють на вугiллi, не включена до перелiку А (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А2060) |
B2060 | Вiдходи активованого вугiлля, якi не вмiщують будь яких компонентiв, наведених у додатку I, в тому степеню, в якому вони виявляють свої властивостi згiдно з додатком III, наприклад, що утворюється у процесi пiдготовки питної води, у харчовiй промисловостi i у виробництвi вiтамiнiв (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А4160) |
B2070 | Шлам фториду кальцiю |
B2080 | Вiдходи гiпсу, то утворюється в хiмiчних технологiчних процесах, не включенi до перелiку А (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А2040) |
B2090 | Вiдходи анодних блокiв вiд виробництва сталi або алюмiнiю, виготовленi з нафтового коксу чи бiтуму i очищенi до стандартних технiчних вимог (за винятком анодних блокiв вiд виробництва хлору методом лужного електролiзу та вiд металургiйного виробництва) |
B2100 | Вiдходи гiдроксиду алюмiнiю, глинозему та залишки виробництва глинозему (за винятком тих матерiалiв, якi використовуються для очищення газiв, як флокулянти та в процесах фiльтрування) |
B2110 | Залишки бокситiв ("червонi шлами") (з pH менше як 11,5) |
B2120 | Вiдходи розчинiв кислот чи основ iз значенням рН бiльш як 2 i менш як 11,5, якi не мають корозiйних чи iнших небезпечних властивостей (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А4090) |
B2130 | Бiтумiнознi матерiли (асфальтовi вiдходи), якi утворюються при будiвництвi i ремонтi дорiг, що не вмiщують гудрон13 (див. вiдповiдну позицiю А3200 в перелiку А) |
B3 Вiдходи, що мiстять переважно органiчнi складовi i можуть вмiщували метали i неорганiчне матерiали
B3010 | Твердi пластиковi вiдходи: такi пластиковi або змiшанi пластиковi матерiали за умови, що вони не змiшанi з iншими вiдходами i пiдготовленi згiдно з специфiкацiєю Нижченаведенi полiмернi матерiали чи сумiшi полiмерних матерiалiв, якщо вони не змiшанi з iншими вiдходами i вiдповiдають технiчним умовам: • Уламки пластмас iз негалогенованих полiмерiв i сополiмерiв, включно з нижченаведеними, але не тiльки14: - етилен - стирол - полiпропiлен - полiетилентерефталат - акрилонiтрил - бутадiєн - полiацетали - полiамiди - полiбутилентерефталат - полiкарбонати - простi полiефiри - полiфенiленсульфiди - акриловi полiмери - алкани C10 - C13 (пластифiкатори) - полiуретан (не вмiщує ХФУ) - полiсилоксани - полiметилметакрилат - полiвiнiловий спирт - полiвiнiлбутираль - полiвiнiлацетат • Вiдходи вулканiзованих смол або продуктiв конденсацiї, що мiстять нижченаведенi сполуки: - карбонiднi смоли - фенолформальдегiднi смоли - меламiнформальдегiднi смоли - епоксиднi смоли - алкiднi смоли - полiамiди • Нижченаведенi вiдходи полiмерiв, що мiстять фтор15: - перфторетилен/пропiлен (ФЕП) - перфторалкоксiалкан - тетрафторетилен/перфторвiнiловий ефiр (ПФА) - тетрафторетилен/перфторметилвiнiловий ефiр (МФА) - полiвiнiлфторид (ПВФ) - полiвiнiлiденфторид (ПВДФ) |
B3020 | Вiдходи паперу, картону та целюлозних продуктiв Включає нижченаведенi матерiали, якщо вони не змiшанi з небезпечними вiдходами: Вiдходи i макулатура паперова i картонна: • небiлений папiр чи картон або гофрований папiр чи картон • iншi вiдходи паперу чи картону, виготовленi переважно з бiленої хiмiчної пульпи, не фарбованi в масi • папiр чи картон, виготовленi переважно з механiчної пульпи (наприклад, газети, журнали та iнша аналогiчна друкована продукцiя) • iнше, включаючи але не тiльки: 1) листковий картон; 2) несортованi вiдходи i макулатура |
B3026 | Наступнi вiдходи в наслiдок попередньої обробки
композитних упаковок для рiдин, якi не вмiщують
вказанi в додатку I матерiали з концентрацiєю,
достатньої для прояви властивостей, вказаних у
додатку III: • невiддiльна пластикова фракцiя • невiддiльна пластико-алюмiнiєва фракцiя |
B3027 | Самоклеючi ламiнованi етикетки, що вмiщують сировину, яку використовують при виробництвi етикетного матерiалу |
B3030 | Текстильнi вiдходи Нижченаведенi матерiали, не змiшанi з iншими вiдходами i виготовленi згiдно з технiчними умовами: • Вiдходи шовку (в тому числi кокони, не придатнi до мотання, вiдходи пряжi та розволокнена сировина) - не пропущенi через кардочесальну машину або нечесанi - iншi - Вiдходи вовни або тонкої чи грубого тваринного волосу, включаючи вiдходи пряжi, за винятком розволокненої сировини: - гребiннi пачоси вовни чи тонкого тварин - iншi вiдходи вовни чи тонкої щетини тваринного волосу - вiдходи грубої тваринного волосу • Вiдходи бавовни (в тому числi вiдходи пряжi та розволокнена сировина): - вiдходи пряжi (в тому числi вiдходи ниток) - розволокнена сировина - iншi • Льняна кужiль i вiдходи • Кужiль i вiдходи (в тому числi вiдходи пряжi та розволокнена сировина) коноплi справжньої (Cannabis sativa L.) • Пачоси i вiдходи (включаючи вiдходи пряжi та розволокнена сировина джуту i iнших текстильних волокон (за виключенням льону, коноплi справжньої та рамi) • Пачоси i вiдходи (в тому числi вiдходи пряжi та розволокнена сировина) сизалю i iнших текстильних волокон сiмейства агав • Пачоси i вiдходи (включаючи вiдходи пряжi та розволокнена сировина) кокосової пальми • Пачоси i вiдходи (в тому числi вiдходи пряжi та розволокнена сировина) манiльської пеньки (манiльська пенька або Musa textilis Nee) • Пачоси i вiдходи (в тому числi вiдходи пряжи i розволокнена сировина) рамi i iнших рослинних текстильних волокон, не визначенi не включенi в iншi додатки • Вiдходи (в тому числi пачоси i вiдходи пряжи i розволокненнi запаси) вироблених людиною волокон: - синтетичнi волокна - штучнi волокна - Зношений одяг та iншi зношенi текстильнi вироби - уживанi килими, нитяний скрап, шпагати, канатно-мотузковi вироби, мотузки чи канати з текстильних матерiалiв: - розсортованi - iншi |
B3035 | Текстильнi вiдходи покриття для пiдлоги, килимiв |
B3040 | Гумовi вiдходи Нижченаведенi матерiали, якщо вони не змiшанi з iншими вiдходами: • Вiдходи та уламки твердої гуми (наприклад, ебонiт) • Iншi гумовi вiдходи (за винятком тих, що наведенi в iншому мiсцi) |
B3050 | Необробленi вiдходи пробки та деревини: • Вiдходи та уламки деревини, агломерованi або нi в колоди, брикети, окатишi чи iншi подiбнi форми • Пробковi вiдходи i подрiбнена, гранульована чи перетерта пробка |
B3060 | Вiдходи сiльськогосподарського i харчового
виробництв, якщо вони не iнфiкованi: • Винний осад • Висушенi та стерилiзованi овочевi вiдходи, залишки i побiчнi продукти у виглядi окатишiв чи в iншому виглядi, що використовуються як твариннi корми, не зазначенi та не включенi до iнших позицiй • Знежирення: залишки, що утворюються наслiдок обробки жирних речовин або тварин або рослинi парафiни • Вiдходи кiсток i серцевини рогiв, механiчно не обробленi, знежиренi, пiдданi найпростiшiй пiдготовцi (але не рiзанi для надання певної форми), обробленi кислотою чи дежелатинованi • Рибнi вiдходи • Шкаралупа, лушпайки, шкурки та iншi вiдходи кокосових горiхiв та какао-бобiв • Iншi вiдходи сiльськогосподарського i харчового виробництв, за винятком побiчних продуктiв, що вiдповiдають нацiональним та мiжнародним вимогам i нормам, встановленим для продуктiв харчування людей i тварин |
B3065 | Вiдходи харчових жирiв та олiй тваринного або рослинного походження (наприклад: олiя для смаження) за умови, що вони не виявляють властивостi, перелiченi в додатку III |
B3070 | Нижченаведенi вiдходи: • Вiдходи волосся людини • Вiдходи соломи • Дезактивований грибний мiцелiй вiд виробництва пенiцилiну, який можна використовувати як корм тваринам |
B3080 | Гумовi вiдходи у виглядi обрiзкiв i залишкiв |
B3090 | Обрiзки та iншi вiдходи вичиненої шкiри або композицiйної шкiри, не придатнi для виробництва шкiряних виробiв, за винятком шкiряних шламiв, що не мiстять сполук шестивалентного хрому чи бiоцидiв (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А3100) |
B3100 | Пил, зола, шлами, порошки, що утворюються у процесi виробництва шкiри i не мiстять сполук шестивалентного хрому чи бiоцидiв (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А3090) |
B3110 | Вiдходи виробництва хутра, що не мiстять сполук шестивалентного хрому, бiоцидiв чи iнфекцiйних речовин (див. вiдповiдну позицiю в перелiку А А3110) |
B3120 | Вiдходи, що мiстять харчовi барвники |
B3130 | Вiдходи полiмерних ефiрiв i вiдходи безпечних мономерних ефiрiв, не здатних утворювати пероксиди |
B3140 | Вiдходи пневматичних шин, за винятком вiдходiв, призначених для операцiй, передбачених в додатку IV А |
B4 Вiдходи, якi можуть мiстити або неорганiчнi, або органiчнi компоненти
B4010 | Вiдходи, що складаються переважно з латексних водорозчинних фарб, чорнила i затвердiлих лакiв, якi не мiстять органiчних розчинникiв, важких металiв чи бiоцидiв у кiлькостi, достатнiй для виявлення ними їх небезпечних властивостей (див. вiдповiдну позицiю перелiку А А4070) |
B4020 | Вiдходи виробництва, виготовлення i застосування штучних смол, латексiв, пластифiкаторiв, клеїв/адгезивiв, що не зазначенi у перелiку А, що не мiстять розчинникiв та iнших забруднювачiв, у кiлькостi, достатнiй для виявлення ними небезпечних властивостей, наведених у додатку II, наприклад, виробленi на воднiй основi, або клеї на основi казеїну, крохмалю, декстрину, ефiрiв целюлози, полiвiнiлових спиртiв (див. вiдповiдну позицiю у перелiку А А3050) |
B4030 | Використанi одноразовi фотокамери з батарейками, що не включенi до перелiку А |
1. Необхiдно зазначити, що аналогiчна стаття в перелiку В ([В1160]) не передбачає виключень.
2. Ця стаття не включає лом агрегатiв електрогенераторiв.
3. Концентрацiя ПХД на рiвнi 50 мг/кг або бiльше.
4. Концентрацiя ПХД на рiвнi 50 мг/кг або бiльше.
5. Рiвень в 50 мг/кг вважається достатнiм на мiжнародному рiвнi для всiх вiдходiв. Тим не менш, окремi країни для конкретних вiдходiв визначили свої власнi регламентованi рiвнi (наприклад 20 мг/кг).
6. Термiн "прострочений термiн придатностi" - речовина, яка не використана впродовж перiоду, що рекомендував виробник.
7. Ця стаття не включає деревину, що оброблена за допомогою хiмiчних консервантiв деревини.
8. Необхiдно вiдзначити, що в тих випадках, коли спочатку вiдмiчається низький рiвень забруднення матерiалами, перелiченими в додатку I, наступнi процеси, включаючи рециркуляцiю, можуть призвести до появи видiлених фракцiй, що вмiщують значно бiльш високу концентрацiю матерiалiв, перелiчених у додатку I.
9. Статус золи цинку в теперiшнiй час розглядається, и iснує рекомендацiя Конференцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з торгiвлi та розвитку (ЮНКТАД).
10. В цю статтю не включено лом електрогенераторiв.
11. Повторне використання може включать ремонт, вiдновлення або удосконалення, але не суттєву повторну обробку.
12. В деяких країнах такi матерiали, призначенi для безпосереднього повторного використання, не розглядається як вiдходи.
13. Рiвень концентрацiї бензол (a) пiрена не повинен перевищувати 50 мг/кг.
14. Необхiдно розумiти, що такi вiдходи є повнiстю полiмеризированими.
15. Вiдходи пiсля споживання не включаються в цю статтю
- Вiдходи не змiшуються
- Необхiдно розглянути проблеми, пов'язанi з практикою вiдкритого спалювання.