УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Республiки Вiрменiя про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Республiки Вiрменiя, далi - Договiрнi Сторони,
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
погодились про таке:
Стаття 1
1. У цiй Угодi нижченаведенi термiни означають:
а) "Конвенцiя" - Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року, а також будь-який Додаток i будь-яку поправку до них, у тiй мiрi, у якiй вони прийнятi Договiрними Сторонами та застосовнi до них;
б) "авiацiйнi властi" щодо України - Державний департамент авiацiйного транспорту i щодо Республiки Вiрменiя - Головне управлiння цивiльної авiацiї або в обох випадках - особу чи орган, що уповноваженi здiйснювати функцiї, якi виконуються в цей час згаданими властями;
в) "призначене авiапiдприємство" - авiапiдприємство, що було призначене та отримало дозвiл на виконання польотiв вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди;
г) "територiя" щодо держави - земнi поверхнi, територiальнi та внутрiшнi води i повiтряний простiр над ними, якi перебувають пiд суверенiтетом цiєї держави;
д) "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" i "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення, вказанi в Статтi 96 Конвенцiї;
е) "тариф" - плату за перевезення пасажирiв, багажу i вантажу та умови стягнення цiєї плати, включаючи суму сплати, комiсiйнi й умови агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком сплати й умов перевезення пошти.
2. Додаток до цiєї Угоди складає її невiд'ємну частину.
Стаття 2
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою встановлення мiжнародних повiтряних лiнiй по маршрутах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди (далi - вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").
2. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, буде користуватися пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах такими правами:
а) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
б) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями в пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди;
в) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди, з метою навантаження i (або) вивантаження пасажирiв, пошти i вантажу, якi прямують мiж територiями Договiрних Сторiн.
3. Зазначене в цiй Статтi не буде розглядатися як надання призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони права брати на борт пасажирiв, пошту та вантаж для їх перевезення мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони за винагороду чи на умовах оренди.
4. Маршрути польотiв повiтряних суден по договiрних лiнiях та пункти прольоту державних кордонiв встановлюються кожною Договiрною Стороною на своїй територiї.
5. Технiчнi та комерцiйнi питання щодо польотiв повiтряних суден i перевезень пасажирiв, вантажу та пошти по договiрних лiнiях, а також питання щодо комерцiйного спiвробiтництва, зокрема, частоти рейсiв, типiв повiтряних суден, заправки авiапаливом, технiчного обслуговування повiтряних суден на землi та порядку фiнансових розрахункiв будуть вирiшуватися за домовленiстю мiж призначеними авiапiдприємствами i подаватися на затвердження авiацiйним властям Договiрних Сторiн. У разi вiдсутностi домовленостi цi питання будуть вирiшуватися авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Стаття 3
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити авiапiдприємство(а) з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.
Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити на кожну договiрну лiнiю тiльки одне авiапiдприємство.
2. Пiсля отримання такого повiдомлення iнша Договiрна Сторона з дотриманням положень пунктiв 3 i 4 цiєї Статтi негайно надасть кожному призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на польоти.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони до видачi дозволу на польоти можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, що звичайно застосовуються цими властями при експлуатацiї мiжнародних повiтряних лiнiй i не перевищують за своїм рiвнем вимог Конвенцiї.
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, зазначеного в пунктi 2 цiєї Статтi, або зажадати виконання таких умов, якi вона вважатиме необхiдними при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, зазначеними в Статтi 2 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має доказiв того, що переважне володiння та дiйсний контроль над цим авiапiдприємством(ами) належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, її органам або громадянам.
5. Призначене авiапiдприємство, яке отримало зазначений у цiй Статтi дозвiл, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що на цих лiнiях введенi в дiю тарифи вiдповiдно до Статтi 12 цiєї Угоди, а також вирiшенi технiчнi та комерцiйнi питання вiдповiдно до пункту 4 Статтi 3 цiєї Угоди.
Стаття 4
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на польоти чи призупинити користування зазначеними в Статтi 2 цiєї Угоди правами, якi наданi призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або зажадати виконання таких умов, якi вона вважатиме необхiдними при користуваннi цими правами:
а) у будь-якому випадку, якщо вона не переконана в тому, що переважне володiння цим авiапiдприємством та дiйсний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам, або їм обом, або
б) у випадку, якщо це авiапiдприємство не дотримується законiв i правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, або
в) у випадку, якщо авiапiдприємство якимось iншим чином не дотримується умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування дозволу, призупинення прав чи вимога виконання умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв i правил, тодi право, про яке йдеться мова в цьому пунктi, буде використовуватися лише пiсля консультацiї мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн. Такi консультацiї мiж авiацiйними властями повиннi вiдбутися в найбiльш стислi строки вiд дати запиту.
Стаття 5
1. Договiрнi Сторони вживатимуть необхiдних заходiв для забезпечення безпечної та ефективної експлуатацiї договiрних лiнiй. З цiєю метою кожна Договiрна Сторона буде надавати повiтряним суднам авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, всi засоби радiосвiтлотехнiчного, метеорологiчного й iншого обслуговування, необхiдного для експлуатацiї договiрних лiнiй.
2. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони повиннi надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони iнформацiю про запаснi та основнi аеродроми, повiтрянi траси, системи зв'язку та аеронавiгацiйнi засоби, про управлiння повiтряним рухом та з iнших питань в обсягах, необхiдних для забезпечення безпечної та ефективної експлуатацiї повiтряних суден на договiрних лiнiях.
Стаття 6
1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прилiт на її територiю i вилiт з неї повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi польоти, або експлуатацiю чи навiгацiю цих повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден авiапiдприємств, призначених iншою Договiрною Стороною.
2. Закони i правила однiєї Договiрної Сторони щодо мiжнародних перевезень, якi регулюють прибуття, перебування та вiдправлення з її територiї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, й, зокрема, формальностi щодо паспортних, митних, валютних i санiтарних правил, будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування в межах вказаної територiї.
Стаття 7
Будь-якi збори та платежi за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технiчнi та iншi засоби i послуги, а також будь-якi платежi за користування аеронавiгацiйними засобами, засобами зв'язку та послугами будуть стягуватися вiдповiдно до ставок i тарифiв, встановлених кожною Договiрною Стороною на своїй територiї, за умови, що такi збори i платежi не повиннi перевищувати аналогiчних зборiв, якi стягуються з повiтряних суден iнших держав.
Стаття 8
1. Повiтрянi судна призначених авiапiдприємств пiд час польотiв над територiєю iншої Договiрної Сторони повиннi мати пiзнавальнi та реєстрацiйнi знаки своїх держав, свiдоцтва про реєстрацiю, посвiдчення про придатнiсть до польотiв та iншi судовi документи, встановленi авiацiйними властями Договiрних Сторiн. Пiлоти та iншi члени екiпажу повиннi мати свiдоцтва i посвiдчення встановленого зразка. Вимоги, згiдно з якими такi свiдоцтва i посвiдчення видаються, повиннi вiдповiдати або перевищувати мiнiмальнi стандарти, що встановлюються вiдповiдно до вимог Конвенцiї.
2. Усi зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi документи, а також свiдоцтва (сертифiкати) експлуатанта i лiцензiї (комерцiйнi дозволи) на здiйснення вiдповiдних перевезень, якi виданi або затвердженi однiєю з Договiрних Сторiн, i строк дiї яких не вичерпаний, будуть визнаватися дiйсними на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 9
1. У випадку вимушеної посадки, катастрофи чи iншої подiї з повiтряним судном авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони, Договiрна Сторона, на територiї якої мала мiсце подiя, без затримки та найшвидшим чином сповiстить iншу Договiрну Сторону про те, що трапилося, про наявнi подробицi та обставини подiї, вживе необхiдних заходiв для розслiдування причин подiї, а також вживе невiдкладних заходiв для надання такої допомоги, яка може бути потрiбною екiпажу та пасажирам, забезпечить збереження повiтряного судна i пошти, багажу i вантажу цього повiтряного судна в тому виглядi, у якому вони опинилися пiсля подiї, та забезпечить їх швидке подальше перевезення.
2. Договiрна Сторона, до реєстру якої занесено повiтряне судно, матиме право призначити своїх спостерiгачiв, якi за домовленiстю з iншою Договiрною Стороною можуть брати участь у розслiдуваннi авiацiйної подiї.
Стаття 10
Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують прямим транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони i не залишають зони аеропорту, вiдведеної для цiєї мети, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю, якщо це не викликається заходами по забезпеченню авiацiйної безпеки. Багаж i вантаж прямого транзиту не пiдлягатимуть обкладенню митом та зборами, якi мають еквiвалентну дiю.
Стаття 11
1. Кожна Договiрна Сторона надасть призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.
2. При експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не завдати шкоди перевезенням останнього авiапiдприємства, яке експлуатує авiалiнiю за цим же маршрутом або його частиною.
3. Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi вiдповiдати громадському попиту на перевезення по встановлених маршрутах, i кожне авiапiдприємство повинно, в першу чергу, надавати таку ємнiсть, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження вiдповiдала б iснуючим та обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу та пошти мiж вiдповiдними територiями їх держав.
4. Ємностi на договiрних лiнiях можуть визначатися шляхом узгодження мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн, i домовленiсть оформлюється окремим Протоколом.
Стаття 12
1. Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї повиннi встановлюватися на розумному рiвнi з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи експлуатацiйнi видатки, розумний прибуток, особливостi перевезень i тарифи iнших авiапiдприємств для будь-якої частини встановленого маршруту. Цi тарифи повиннi бути встановленi вiдповiдно до вказаних нижче умов цiєї Статтi.
2. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, погоджуватися по кожному з встановлених маршрутiв призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн пiсля консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують весь маршрут або його частину.
Таке погодження буде досягнуте через використання вiдповiдного механiзму встановлення тарифiв, який застосовується IATA. Погодженi таким чином тарифи подаються авiацiйним властям Договiрних Сторiн на затвердження не менш нiж за тридцять (30) днiв до початку експлуатацiї.
3. Якщо призначенi авiапiдприємства не зможуть погодитися з будь-яким з цих тарифiв або з будь-якої причини тариф не може бути погоджений вiдповiдно до умов пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн повиннi спробувати встановити тариф за домовленiстю мiж собою.
4. Якщо авiацiйнi властi не зможуть дiйти згоди з питання затвердження будь-якого тарифу, наданого їм вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi, або встановлення будь-якого тарифу вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, ця розбiжнiсть повинна бути врегульована згiдно з умовами Статтi 20 цiєї Угоди.
5. Тарифи, встановленi вiдповiдно до положень цiєї Статтi, повиннi залишатися в дiї доти, доки не будуть встановленi новi тарифи згiдно з умовами цiєї Статтi.
6. Жоден тариф не буде введено в дiю, якщо авiацiйнi властi однiєї з Договiрних Сторiн не затвердять його.
Стаття 13
1. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони повинно не пiзнiше нiж за тридцять (30) днiв до початку польотiв подати передбачуваний розклад авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони для затвердження, вказуючи частоту польотiв, тип повiтряного судна, компоновку та пропоновану кiлькiсть мiсць для продажу.
2. Будь-якi наступнi змiни, що вносяться в затверджений розклад призначеного авiапiдприємства, повиннi подаватися для затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони.
Стаття 14
1. Повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, а також їх табельне майно, запаси палива i мастильнi матерiали, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльнятися вiд сплати мит та зборiв пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що це майно, матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивезення у зворотному напрямку.
2. Вiд сплати таких мит i зборiв, за винятком зборiв за надане обслуговування, будуть також звiльненi:
а) бортовi запаси, взятi на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених властями згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
б) запаснi частини, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування або ремонту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
в) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для використання повiтряним судном, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, навiть якщо цi запаси будуть використовуватися на частинi маршруту в межах територiї iншої Договiрної Сторони, де вони були взятi на борт;
г) документи, якi використовує призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки, авiанакладнi, а також рекламнi матерiали, що розповсюджуються безкоштовно на територiї iншої Договiрної Сторони.
3. Матерiали, запаси та запаснi частини, а також документи, вказанi в пунктi 2 цiєї Статтi, за вимогою можуть бути взятi пiд контроль митних властей.
4. Паливо, мастильнi матерiали, запаснi частини, табельне майно, бортовi запаси, включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби, рекламнi матерiали, автотранспорт, електронне обладнання для бронювання i зв'язку та запаснi частини до них, меблi та предмети для обладнання i дiяльностi представництв, перевiзнi документи, доставленi чи якi доставляються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiю iншої Договiрної Сторони для своїх експлуатацiйних потреб, звiльняються вiд сплати мит i зборiв пiд час їх ввезення, вивезення та перебування на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 15
1. Розрахунки мiж призначеними авiапiдприємствами будуть здiйснюватися вiдповiдно до чинних угод мiж Договiрними Сторонами про розрахунки та платежi.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сум перевищення прибуткiв, отриманих цим авiапiдприємством вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, над видатками.
3. Такий переказ повинен здiйснюватися вiдповiдно до положень угоди, що регулює фiнансовi вiдносини мiж Договiрними Сторонами. У випадку вiдсутностi такої угоди або вiдповiдних положень у цiй угодi переказ повинен здiйснюватись згiдно з чинним законодавством Договiрних Сторiн.
Стаття 16
1. Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони надається право вiдкрити в пунктах на договiрних лiнiях, розташованих на територiї iншої Договiрної Сторони, свої представництва з необхiдним адмiнiстративним, комерцiйним i технiчним персоналом.
2. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони буде мати право самостiйного продажу авiаперевезень на власних перевiзних документах та призначення агентiв по їх продажу вiдповiдно до законiв i правил цiєї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 17
1. Вiдповiдно до своїх прав та зобов'язань, якi випливають iз мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що взяте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання є невiд'ємною частиною цiєї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав та зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, до положень чинних двостороннiх угод мiж Договiрними Сторонами, а також тих угод, якi будуть укладенi мiж ними в майбутньому.
2. Договiрнi Сторони надають на прохання усю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання незаконному захопленню повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та передбачених Додатками до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, у тiй мiрi, у якiй цi положення i вимоги застосовнi до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї, експлуатанти повiтряних суден, якi мають основне мiсце дiяльностi або постiйно базуються на їх територiї, та експлуатанти мiжнародних аеропортiв на їх територiї дiяли вiдповiдно до таких положень i вимог з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може зажадати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден дотримання згаданих у пунктi 3 цiєї Статтi положень та вимог з авiацiйної безпеки, якi передбачаються iншою Договiрною Стороною для в'їзду, виїзду та перебування в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона буде вживати належних заходiв у межах її територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв до i пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вживання спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
5. Коли має мiсце iнцидент або загроза iнциденту, пов'язаного з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден або з iншими незаконними актами, спрямованими проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом полегшення зв'язку i вживання вiдповiдних заходiв з метою швидкого та безпечного усунення такого iнциденту або його загрози.
6. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн має достатнi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона вiдхиляється вiд положень з авiацiйної безпеки цiєї Статтi, авiацiйнi властi цiєї Договiрної Сторони можуть просити проведення негайних консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони. У випадку недосягнення прийнятної домовленостi протягом п'ятнадцяти (15) днiв вiд дати звернення з проханням про проведення консультацiї або появи безпосередньої загрози безпецi цивiльної авiацiї виникає пiдстава для застосування Статтi 4 цiєї Угоди.
Стаття 18
Для забезпечення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо виконання цiєї Угоди мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн перiодично можуть проводитися консультацiї.
Стаття 19
Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони за запитом авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони надають перiодично статистичну iнформацiю, яка може обгрунтовано вимагатися з метою визначення обсягiв перевезень, що здiйснюються призначеним авiапiдприємством першої Договiрної Сторони на договiрних лiнiях.
Стаття 20
1. Будь-який спiр, що виникає у зв'язку iз тлумаченням чи застосуванням цiєї Угоди або Додатка до неї буде вирiшуватися шляхом прямих переговорiв мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн. Якщо згаданi властi не дiйдуть згоди, спiр буде вирiшуватися безпосередньо мiж Договiрними Сторонами.
2. Якщо Договiрнi Сторони не вирiшать спiр шляхом переговорiв, вони можуть передати право вирiшення спору iншiй особi чи органiзацiї, або за вимогою будь-якої з Сторiн спiр може бути винесений на розгляд арбiтражем у складi трьох арбiтрiв, двоє з яких, призначенi кожною з Договiрних Сторiн, називають третього. Кожна Договiрна Сторона повинна назвати арбiтра протягом 60 днiв вiд дати отримання по дипломатичних каналах вiд iншої Договiрної Сторони повiдомлення з вимогою арбiтражного вирiшення спору, а третiй арбiтр повинен бути призначений протягом наступних 30 днiв. Якщо в зазначений перiод будь-яка з Договiрних Сторiн не призначить свого арбiтра або не буде названий третiй арбiтр, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї за вимогою однiєї з Сторiн призначає арбiтра або арбiтрiв, як того вимагає справа.
Якщо Президент є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або з iншої причини не може виконувати цей обов'язок, його заступник повинен зробити необхiднi призначення. Третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої країни i повинен дiяти як Президент арбiтражу.
3. Арбiтраж виносить своє рiшення бiльшiстю голосiв. Таке рiшення є обов'язковим для обох Договiрних Сторiн. Кожна Договiрна Сторона несе витрати щодо участi її арбiтра у врегулюваннi спору. Витрати, пов'язанi з роботою Президента арбiтражу, та iншi подiбнi витрати розподiляються мiж Договiрними Сторонами нарiвно. З усiх iнших аспектiв арбiтраж самостiйно визначає процедуру своєї роботи.
Стаття 21
Якщо одна з Договiрних Сторiн запропонує змiнити положення цiєї Угоди або Додатка до неї, мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн будуть проводитись консультацiї вiдносно передбачуваної змiни. Консультацiї повиннi початись протягом шiстдесяти (60) днiв з дати запиту щодо їх проведення, якщо тiльки авiацiйнi властi Договiрних Сторiн не домовляться про подовження цього перiоду. Поправки до Угоди набудуть чинностi пiсля пiдтвердження про їх прийняття шляхом обмiну нотами по дипломатичних каналах. Додаток може бути змiнений за погодженням мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Стаття 22
Ця Угода та будь-якi поправки до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 23
1. Ця Угода укладена на необмежений строк.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення повинно бути одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання такого повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за взаємною згодою Договiрних Сторiн до закiнчення цього перiоду. При вiдсутностi пiдтвердження про отримання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно буде вважатися отриманим через чотирнадцять (14) днiв пiсля одержання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Стаття 24
Ця Угода набуде чинностi з дня одержання останнього письмового повiдомлення про виконання Договiрними Сторонами внутрiдержавних процедур, необхiдних для набрання Угодою чинностi.
Вчинено в м. Києвi 17 червня 1995 року, у двох примiрниках, кожний українською, вiрменською та росiйською мовами, причому всi тексти мають однакову силу. Однак у випадку розбiжностей тексту росiйською мовою вiддається перевага.