УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Монголiї про мiжнародне автомобiльне сполучення
Уряд України та Уряд Монголiї, надалi - Договiрнi Сторони,
БЕРУЧИ до уваги сприятливий розвиток двостороннiх торговельно-економiчних вiдносин,
КЕРУЮЧИСЬ прагненням до подальшого розвитку автомобiльного сполучення мiж обома країнами, також транзитом через їх територiї,
ДОМОВИЛИСЬ про зазначене:
Стаття 1
Вiдповiдно до цiєї Угоди будуть здiйснюватися регулярнi та нерегулярнi автомобiльнi перевезення пасажирiв та вантажiв мiж обома країнами i транзитом через їх територiї у третi країни по дорогах, що вiдкритi для мiжнародного автомобiльного сполучення.
Стаття 2
Для цiєї Угоди наведенi термiни мають таке значення:
1. "Компетентнi органи Договiрних Сторiн":
з української сторони - Мiнiстерство транспорту України,
з монгольської сторони - Мiнiстерство розвитку iнфраструктури Монголiї.
2. "Автотранспортний засiб":
при перевезеннi вантажiв - вантажний автомобiль, вантажний автомобiль з причепом, автомобiльний тягач або автомобiльний тягач з напiвпричепом;
при перевезеннi пасажирiв - автобус, тобто автотранспортний засiб, призначений для перевезення пасажирiв i такий, що має не менш як 8 мiсць для сидiння, не рахуючи мiсця водiя, а також причеп для перевезення багажу.
3. "Регулярнi перевезення" - перевезення, що здiйснюються автотранспортними засобами Договiрних Сторiн за заздалегiдь погодженим розкладом, маршрутом слiдування, з зазначенням початкового та кiнцевого пунктiв руху та пунктiв зупинок.
4. "Нерегулярнi перевезення" - всi iншi перевезення.
5. "Транзитнi перевезення" - перевезення, що здiйснюються через територiю держави однiєї з Договiрних Сторiн у третi країни.
6. "Третi країни" - держави що не приймають участi в цiй Угодi.
1. Перевезення пасажирiв
Стаття 3
1. Регулярнi перевезення пасажирiв автобусами органiзуються за погодженням мiж компетентними органами Договiрних Сторiн на пiдставi дозволiв.
2. Пропозицiї про органiзацiю таких перевезень заздалегiдь передаються один одному компетентними органами Договiрних Сторiн. Цi пропозицiї повиннi включати данi вiдносно найменування перевiзника (фiрми), маршруту слiдування, розкладу руху, тарифу, пунктiв зупинок, на яких перевiзник буде виконувати посадку та висадку пасажирiв, а також передбачуваного термiну виконання перевезень.
Стаття 4
1. Для здiйснення нерегулярних перевезень пасажирiв автобусами мiж обома країнами або транзитом через їх територiї, за винятком перевезень, передбачених у статтi 5 даної Угоди, потрiбнi дозволи, що видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн будуть видавати дозволи на ту частину маршруту, яка проходить по територiї їх держави.
3. На кожне нерегулярне перевезення пасажирiв автобусом повинен бути виданий окремий дозвiл, що дає право на виконання одного рейсу туди i назад, якщо iнше не обумовлено у самому дозволi.
Стаття 5
Дозволи, зазначенi у статтi 4 даної Угоди, не потрiбнi при замiнi пошкодженого автобуса iншим автобусом.
2. Перевезення вантажiв
Стаття 6
1. Перевезення вантажiв мiж обома країнами або транзитом по їх територiї у третi країни, за винятком перевезень, передбачених у статтi 7 цiєї Угоди, здiйснюються вантажними автомобiлями з причепами або без них або тягачами з напiвпричепами на пiдставi дозволiв, що видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. На кожне перевезення вантажiв повинен бути виданий окремий дозвiл, який дає право на здiйснення одного рейсу туди i назад, якщо iнше не обумовлено цим дозволом.
Стаття 7
1. Дозволи, зазначенi в статтi 6 даної Угоди, не потрiбнi для виконання перевезень:
а) експонатiв, обладнання i матерiалiв, призначених для ярмаркiв та виставок;
б) транспортних засобiв, тварин, а також рiзного iнвентарю та майна, призначених для проведення спортивних заходiв;
в) театральних декорацiй i реквiзитiв, музичних iнструментiв, обладнання та приналежностей для кiнозйомок, радiо та телевiзiйних передач;
г) тiл та праху померлих;
д) поштових вiдправлень;
є) пошкоджених автотранспортних засобiв;
ж) рухомого майна при переселеннi;
з) медичного обладнання та медикаментiв для подання допомоги при стихiйному лиховi.
Дозволи не потрiбнi також для проїзду автомобiлiв технiчної допомоги.
2. Винятки, передбаченi у пп. "а", "б" i "в" пункту 1 даної статтi, дiють лише у випадках, коли вантаж пiдлягає поверненню у країну, в якiй зареєстрований автотранспортний засiб, або якщо вантаж буде перевозитися транзитом на територiю третьої країни.
Стаття 8
1. Якщо габарити або вага автотранспортного засобу, що слiдує без вантажу або з вантажем, перевищує встановленi на територiї держави iншої Договiрної Сторони норми, а також при перевезеннях небезпечних вантажiв перевiзник повинен одержати спецiальний дозвiл компетентних органiв iншої Договiрної Сторони.
2. Якщо згаданий у пунктi 1 цiєї статтi дозвiл обмежує рух автотранспортного засобу по визначеному маршруту, перевезення повинно здiйснюватися за цим маршрутом.
3. Загальнi положення
Стаття 9
1. Компетентнi органи Договiрних Сторiн щороку будуть передавати взаємно один одному погоджену кiлькiсть бланкiв дозволiв на нерегулярнi перевезення пасажирiв i вантажiв.
Цi бланки повиннi мати печатку та пiдпис компетентного органу, який видав дозвiл.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн погоджують мiж собою порядок обмiну бланками дозволiв.
Стаття 10
1. Перевiзникам однiєї Договiрної Сторони не дозволяється виконувати перевезення пасажирiв та вантажiв мiж двома пунктами, що знаходяться на територiї держави iншої Договiрної Сторони, якщо на це не буде виданий дозвiл компетентного органу iншої Договiрної Сторони.
2. Перевiзники однiєї з Договiрних Сторiн можуть здiйснювати перевезення з територiї держави iншої Договiрної Сторони на територiю третьої країни, а також з територiї третьої країни на територiю держави iншої Договiрної Сторони при наявностi дозволу на це компетентного органу iншої Договiрної Сторони.
Стаття 11
1. Перевезення, передбаченi цiєю Угодою, можуть виконуватися лише тими перевiзниками, якi за внутрiшнiм законодавством своєї країни допущенi до мiжнародних перевезень.
2. Автотранспортнi засоби, що здiйснюють мiжнароднi перевезення, повиннi мати реєстрацiйний та розпiзнавальний знаки своєї країни.
Стаття 12
Перевезення вантажiв, передбаченi цiєю Угодою, повиннi здiйснюватися за нацiональними накладними, форма яких повинна вiдповiдати загальноприйнятому мiжнародному зразку.
Стаття 13
1. Водiй автотранспортного засобу повинен мати нацiональнi реєстрацiйнi документи на автотранспортний засiб i нацiональне або мiжнародне посвiдчення водiя, що вiдповiдає категорiї автотранспортного засобу, яким вiн керує, та загальноприйнятому мiжнародному зразку.
2. Дозвiл та iншi документи, якi вимагаються у вiдповiдностi з положеннями даної Угоди, повиннi знаходитися при автотранспортному засобi, до якого вони належать, i подаватися на вимогу компетентних контролюючих органiв.
Стаття 14
1. Розрахунки, платежi та звiльнення вiд них, що випливають з цiєї Угоди, будуть виконуватися вiдповiдно до дiючих мiж Договiрними Сторонами на день платежiв угод про розрахунки та платежi.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн визначають види та суму вивiльнення вiд мита та зборiв на пiдставi взаємного погодження та паритету.
Стаття 15
Перевезення пасажирiв та вантажiв на пiдставi даної Угоди здiйснюються при умовi обов'язкового заздалегiдь оформленого страхування громадянської вiдповiдальностi кожного автотранспортного засобу, що виконує цi перевезення.
Стаття 16
Вiдносно прикордонного, митного та санiтарного контролю будуть застосовуватися положення мiжнародних договорiв, учасниками яких є обидвi Договiрнi Сторони, а при вирiшеннi питань, не урегульованих цими угодами, будуть застосовуватися внутрiшнi законодавства кожної з Договiрних Сторiн.
Стаття 17
Прикордонний, митний та санiтарний контроль при перевезеннях важкохворих, регулярних перевезеннях пасажирiв автобусами, а також при перевезеннях тварин та продуктiв, що швидко псуються, буде здiйснюватися позачергово.
Стаття 18
1. При виконаннi перевезень на пiдставi цiєї Угоди взаємно звiльнюються вiд митних зборiв i дозволiв як такi, що ввозяться на територiю iншої Договiрної Сторони:
а) пальне, що знаходиться у передбачених для кожної моделi автотранспортного засобу ємкостях, технологiчно i конструктивно пов'язаних з системою живлення двигуна;
б) мастильнi матерiали у кiлькостях, необхiдних для використання пiд час перевезень;
в) запаснi частини та iнструменти, призначенi для ремонту автотранспортного засобу, що виконує мiжнароднi перевезення.
2. Невикористанi запаснi частини пiдлягають зворотному вивозу, а замiненi запаснi частини - вивозу з країни або знищенню чи здачi у порядку, встановленому на територiї держави вiдповiдної Договiрної Сторони.
Стаття 19
Перевiзники Договiрних Сторiн зобов'язанi дотримуватись Правил руху та iнших законiв держави, на територiї якої знаходиться автотранспортний засiб.
Стаття 20
У випадку порушення цiєї Угоди компетентний орган країни-перевiзника на прохання компетентного органу країни, де скоєно порушення, повинен вжити необхiдних заходiв для того, щоб забезпечити виконання цiєї Угоди.
Про вжитi заходи компетентний орган країни-перевiзника iнформує компетентний орган iншої Договiрної Сторони.
Стаття 21
1. Для вирiшення питань, що виникають при застосуваннi положень даної Угоди, Договiрнi Сторони створюють Змiшану комiсiю з представникiв компетентних органiв Договiрних Сторiн.
2. Змiшана комiсiя збирається на прохання одного з компетентних органiв по черзi на територiї держав кожної з Договiрних Сторiн.
3. Змiшана комiсiя буде вирiшувати всi спiрнi питання, якi виникають у зв'язку з тлумаченням i застосуванням цiєї Угоди шляхом прямих переговорiв i консультацiй. У випадку їх безрезультативностi Договiрнi Сторони будуть вирiшувати спiрнi питання iншими способами, придатними для Договiрних Сторiн.
Стаття 22
Питання, не урегульованi цiєю Угодою, а також мiжнародними договорами, учасниками яких є обидвi Договiрнi Сторони, будуть вирiшуватися згiдно з внутрiшнiм законодавством кожної з Договiрних Сторiн.
Стаття 23
Дана Угода не стосується прав та обов'язкiв Договiрних Сторiн, що випливають з iнших укладених ними мiжнародних договорiв та угод.
Стаття 24
Внесення доповнень та змiн у положення даної угоди повинно бути погоджено та оформлено компетентними органами Договiрних Сторiн у письмовому виглядi.
Стаття 25
Дана Угода укладена на невизначений строк. Кожна з Договiрних Сторiн може в будь-який час припинити дiю цiєї Угоди, повiдомивши про свої намiри по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону не пiзнiше як за 6 мiсяцiв до припустимої дати припинення дiї цiєї Угоди.
До всiх зобов'язань та контрактiв, що виникли на пiдставi цiєї Угоди i не були виконанi до припинення її дiї, до остаточного їх виконання будуть застосовуватися положення цiєї Угоди.
Стаття 26
Дана Угода набуває чинностi через 30 днiв пiсля одержання останнього повiдомлення про виконання усiх процедур, необхiдних для цього, вiдповiдно до нацiонального законодавства кожної з Договiрних Сторiн.
ВЧИНЕНО в м. Києвi 27 червня 1995 року в двох примiрниках, кожний українською, монгольською та росiйською мовами, причому всi тексти автентичнi. У випадку виникнення розбiжностей у тлумаченнi тексту цiєї Угоди тексту, викладеному росiйською мовою, надається перевага.