УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Естонської Республiки про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Естонської Республiки, якi надалi iменуються як "Договiрнi Сторони", є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою становлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
домовились про таке:
Стаття 1
1. З метою укладання цiєї Угоди наступнi термiни мають значення:
а) "авiацiйнi влади" стосовно України - Мiнiстерство транспорту України, а стосовно Естонської Республiки - Мiнiстерство транспорту й зв'язку Естонської Республiки, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати функцiї згаданих влад;
б) "призначене авiапiдприємство" - авiапiдприємство призначене та уповноважене у вiдповiдностi до Статтi 4 цiєї Угоди;
в) "Конвенцiя" - Конвенцiя про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкрита для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року; термiн вмiщує будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї, прийняту згiдно зi Статтями 90 i 94, у тому обсязi, в якому цi Додатки й поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;
г) "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйною метою" мають значення вiдповiдно до Статей 2 та 96 Конвенцiї;
д) "тариф" - цiни, якi сплачуються за перевезення пасажирiв i вантажу, та умови застосування цих цiн, включаючи цiни й умови за агентськi та iншi додатковi послуги, але виключаючи винагороду й умови щодо перевезення пошти.
2. Додаток до цiєї Угоди є її невiд'ємною частиною.
Стаття 2
Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою встановлення мiжнародного повiтряного сполучення по маршрутах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди (надалi iменуються вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").
Стаття 3
1. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах матиме право:
а) здiйснювати пролiт без зупинки територiї iншої Договiрної Сторони;
б) здiйснювати зупинки з некомерцiйною метою на територiї iншої Договiрної Сторони;
в) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони у пунктах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди, з метою приймання на борт та (чи) розвантаження пасажирiв, пошти та вантажу мiжнародного сполучення.
2. Вказане у цiй Статтi не розглядатиметься як пiдстава для надання призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони права приймати на борт пасажирiв, пошту та вантаж для їх перевезення актами на територiї iншої Договiрної Сторони за винагороду або за умови оренди.
3. Маршрути польотiв повiтряних суден по договiрних лiнiях та пункти перетину державних кордонiв встановлюються кожною Договiрною Стороною на своїй територiї.
4. Всi технiчнi та комерцiйнi питання щодо польотiв повiтряних суден та перевезень пасажирiв, вантажу та пошти по договiрних лiнiях, а також всi питання щодо комерцiйного спiвробiтництва, а саме, розкладу, частоти рейсiв, типiв повiтряних суден, їх наземного технiчного обслуговування та порядку фiнансових розрахункiв, вирiшуватимуться за домовленiстю мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн з урахуванням паритету в обсязi авiаперевезень мiж територiями Договiрних Сторiн та подаватимуться для затвердження авiацiйним владам Договiрних Сторiн.
5. Розклади руху по договiрних лiнiях повиннi подаватися на розгляд авiацiйним владам Договiрних Сторiн не пiзнiше нiж за 30 днiв до очiкуваної дати вiдкриття руху. У деяких випадках цей строк може бути скорочений за погодженням вищезгаданих влад.
Стаття 4
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначати на кожну договiрну лiнiю з метою її експлуатацiї тiльки одне авiапiдприємство, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля одержання такого повiдомлення iнша Договiрна Сторона вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки надасть кожному призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на польоти.
3. Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони до видачi дозволу на польоти можуть зажадати вiд авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони доказiв того, що воно здатне виконувати умови, що передбачаються законами та правилами, якi застосовуються цими владами при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень.
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити у наданнi дозволу на польоти, зазначеного у пунктi 2 цiєї Статтi, або зажадати виконання певних умов, якi вважатиме за потрiбне висунути в тому випадку, коли призначене авiапiдприємство користується правами, зазначеними у Статтi 3 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не отримала задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належить Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам.
5. Призначене авiапiдприємство, яке одержало дозвiл на польоти належним чином, розпочне експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що тарифи, встановленi вiдповiдно до положень Статтi 11 цiєї Угоди, введенi в дiю на цих лiнiях.
Стаття 5
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на польоти або припинити користування вказаними у Статтi 3 цiєї Угоди правами, наданими призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або зажадати виконання певних умов, якi вона вважатиме за потрiбне висунути при користуваннi цими правами:
а) у будь-якому випадку, коли вона не переконана у тому, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам, або
б) у випадку, коли це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, або
в) у випадку, коли авiапiдприємство якимось iншим чином не дотримується умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування, припинення або вимога виконання умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшому порушенню законiв та правил, тодi право, про яке йде мова у цьому пунктi, буде використовуватися тiльки пiсля консультацiї мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн. Такi консультацiї мiж авiацiйними владами повиннi вiдбутися протягом 40 днiв вiд дати отримання запиту.
Стаття 6
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю й свiдоцтва, якi виданi або яким надана сила однiєю Договiрною Стороною, будуть визнанi дiйсними протягом строку їх придатностi iншою Договiрною Стороною за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення чи свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, вiдповiдають вимогам чи перевищують мiнiмальнi норми, якi встановленi або якi можуть час вiд часу встановлюватися вiдповiдно до Конвенцiї.
2. Однак, при польотах над власною територiєю кожна Договiрна Сторона залишає за собою право не визнавати дiйсними посвiдчення про квалiфiкацiю й свiдоцтва, якi виданi її власним громадянам або визнанi дiйсними стосовно цих громадян iншою Договiрною Стороною чи будь-якою iншою державою.
Стаття 7
1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони щодо регулювання прибуття, перебування та вiдправлення з її територiї повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi польоти, або експлуатацiю та навiгацiю цих повiтряних суден пiд час їх перебування у межах її територiї, застосовуватимуться до повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.
2. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прибуття, перебування та вiдправлення з її територiї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, зокрема, правила щодо паспортних, митних, валютних та санiтарних формальностей, застосовуватимуться до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування у межах вказаної територiї.
Стаття 8
Будь-якi збори та iншi платежi за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технiчнi та iншi засоби та послуги, а також будь-якi платежi за користування аеронавiгацiйними засобами, засобами зв'язку та послугами стягуватимуться вiдповiдно до ставок та тарифiв, встановлених кожною Договiрною Стороною.
Стаття 9
Пасажири, пошта та вантаж, якi прямують прямим транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони i не залишають вiдведеної для цього зони аеропорту, пiдлягатимуть лише спрощеному контролю, за виключенням заходiв по забезпеченню безпеки стосовно актiв насильства, повiтряного пiратства та боротьби з наркотиками.
Стаття 10
1. Призначеним авiапiдприємствам Договiрних Сторiн будуть наданi справедливi та рiвнi умови експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє авiапiдприємство здiйснює на цьому ж маршрутi або його дiльницi.
3. Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi вiдповiдати громадському попиту на перевезення по встановлених маршрутах, та кожне авiапiдприємство матиме головною метою забезпечення такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження вiдповiдала б iснуючим та розумно очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу та пошти мiж територiями Договiрних Сторiн.
4. Перевезення, якi здiйснюються призначеним авiапiдприємством згiдно з цiєю Угодою, повиннi вiдповiдати загальному принципу, що ємнiсть залежить вiд:
а) потреб у перевезеннях мiж країнами вiдправлення та призначення;
б) потреб у перевезеннях того району, через який проходить авiалiнiя;
в) потреб у транзитних перевезеннях.
Стаття 11
1. Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї повиннi встановлюватись на розумному рiвнi з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи експлуатацiйнi видатки, розумний прибуток, характеристику авiалiнiї (наприклад, швидкiсть та комфорт) та тарифи iнших авiапiдприємств. Цi тарифи повиннi встановлюватись вiдповiдно до наступних умов цiєї Статтi.
2. Тарифи, зазначенi у пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, погоджуватися по кожному з встановлених маршрутiв мiж зацiкавленими призначеними авiапiдприємствами пiсля консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують весь маршрут або його дiльницю. Погодженi таким чином тарифи пiдлягають затвердженню авiацiйними владами Договiрних Сторiн не пiзнiше 40 днiв до запропонованої дати введення в дiю.
3. Якщо призначенi авiапiдприємства не в змозi погодитися з будь-яким з цих тарифiв чи з iнших причин тариф не може бути погоджений вiдповiдно до умов пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi влади Договiрних Сторiн повиннi намагатись встановити тариф за домовленiстю мiж собою.
Тариф вважається затвердженим, якщо за 15 днiв до введення його в дiю авiацiйнi влади Договiрних Сторiн не виказали своєї незгоди щодо запропонованого тарифу.
4. Якщо авiацiйнi влади не зможуть дiйти згоди у питаннi затвердження будь-якого тарифу, наданого їм вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статi, або по встановленню будь-якого тарифу вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, ця розбiжнiсть повинна бути врегулювана згiдно з умовами Статтi 19 цiєї Угоди.
5. Жоден тариф не набуде чинностi без затвердження його авiацiйними владами однiєї з Договiрних Сторiн.
6. Встановленi тарифи дiятимуть до того часу, доки не будуть встановленi новi згiдно з положеннями цiєї Статтi.
Стаття 12
1. Повiтрянi судна призначених авiапiдприємств однiєї Договiрної Сторони, якi експлуатують договiрнi лiнiї, а також їх табельне майно, запаси палива та мастильнi матерiали, бортовi запаси (включаючи продовольчi товари, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту цих повiтряних суден, звiльнятимуться вiд мит та iнших подiбних зборiв при прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що це майно, матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
2. Також звiльнятимуться вiд таких податкiв та мит, за винятком зборiв за надане обслуговування та ремонт:
а) бортовi запаси, що прийнятi на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених владами згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна, займаного на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
б) запаснi частини та обладнання, якi ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування та ремонту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, що експлуатує договiрнi лiнiї;
в) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для використання повiтряним судном призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, що експлуатується на договiрних лiнiях,
навiть якщо цi запаси використовуватимуться на дiльницi маршруту в межах територiї iншої Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт.
3. Матерiали, вказанi вище (у пунктi 2), за вимогою однiєї з Договiрних Сторiн можуть зберiгатись пiд контролем або наглядом митних влад.
4. Табельне майно, матерiали, запаси та запаснi частини, якi знаходяться на борту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, можуть бути розвантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних влад цiєї Договiрної Сторони. В такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом згаданих влад доти, поки вони не будуть вивезенi назад та не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.
5. Вантаж та пошта, якi прямують прямим транзитом, звiльнятимуться вiд митних зборiв та iнших подiбних податкiв.
6. Необхiднi документи призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки та авiанакладнi, а також рекламнi матерiали, звiльнятимуться вiд усiх податкiв та мит на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 13
1. На пiдставi взаємностi призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони буде вiльно продавати авiатранспортнi послуги на територiї iншої Договiрної Сторони за мiсцеву валюту або будь-яку конвертовану валюту безпосередньо, а також через агентiв згiдно з вiдповiдними дозволами та вiдповiдно до нацiональних законiв та правил.
2. Кожна Договiрна Сторона надасть призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу рiзницi перевищення прибуткiв, отриманих цим авiапiдприємством вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, над видатками.
3. Такий переказ повинен здiйснюватись згiдно з положеннями угод, що регулює фiнансовi вiдносини мiж Договiрними Сторонами. В разi вiдсутностi такої угоди або вiдповiдних положень в цiй угодi переказ повинен здiйснюватись у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну згiдно з правилами валютного обмiну, що застосовуються Договiрними Сторонами.
Стаття 14
Прибутки, якi отриманi призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, звiльнятимуться цiєю Договiрною Стороною вiд оподаткування, яке повинно або може бути застосовано згiдно з правилами цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 15
1. Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони надається право вiдкрити свої представництва на територiї iншої Договiрної Сторони з необхiдним адмiнiстративним, комерцiйним та технiчним персоналом.
2. Чисельнiсть персоналу встановлюватиметься за погодженням мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
Стаття 16
1. Згiдно з своїми правами та обов'язками в межах мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання є невiд'ємною частиною цiєї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав та обов'язкiв згiдно з мiжнародним правом, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, положеннями дiючих двостороннiх угод та тих, що будуть укладенi мiж ними в майбутньому.
2. Договiрнi Сторони подаватимуть за вимогою всю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання незаконному захопленню повiтряного судна та iншим протиправним дiям, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчними вимогами, встановленими Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та передбаченими у Додатках до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю ( 995_038 ), в тому обсязi, в якому такi положення та вимоги застосованi до договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, або експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти мiжнародних аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями та вимогами з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання зазначених у пунктi 3 положень та вимог з авiацiйної безпеки, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо прибуття, вiдправлення або перебування в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона забезпечить застосування необхiдних заходiв в межах її територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час посадки чи завантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядатиме будь-який запит iншої Договiрної Сторони щодо прийняття спецiальних заходiв безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та прийняття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
Стаття 17
Для полегшення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо виконання цiєї Угоди авiацiйнi влади Договiрних Сторiн час вiд часу проводитимуть консультацiї.
Стаття 18
1. Авiацiйнi влади кожної Договiрної Сторони будуть подавати за запитом iншої Договiрної Сторони перiодичнi або iншi статистичнi данi.
2. Такi статистичнi данi повиннi включати усю необхiдну iнформацiю для визначення обсягу комерцiйного завантаження, яке перевозиться авiапiдприємством на договiрних лiнiях, та по пунктах вiдправлення у пунктах призначення таких перевезень.
Стаття 19
1. Будь-який спiр мiж Договiрними Сторонами стосовно тлумачення чи застосування цiєї Угоди повинен, в першу чергу, вирiшуватися шляхом переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не вирiшать спiр шляхом переговорiв, вони можуть передати право вирiшення спору iншiй особi чи органiзацiї, або за вимогою будь-якої з Сторiн спiр може бути переданий на розгляд до арбiтражу у складi трьох арбiтрiв, два з яких, призначенi кожною з Договiрних Сторiн, призначають третього.
Кожна Договiрна Сторона призначить арбiтра протягом 60 днiв з моменту отримання по дипломатичних каналах вiд iншої Договiрної Сторони повiдомлення з вимогою арбiтражного вирiшення спору, а третiй арбiтр повинен бути призначений протягом наступних 30 днiв. Якщо протягом вказаного строку будь-яка з Договiрних Сторiн не призначає свого арбiтра або не буде призначений третiй арбiтр, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї за вимогою однiєї з Сторiн призначає арбiтра або арбiтрiв, як того вимагає справа.
Якщо Президент є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або з iнших обставин не може виконувати цей обов'язок, його заступник повинен зробити необхiднi призначення. Третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої країни й дiяти як Президент арбiтражу.
3. Договiрнi Сторони зобов'язуються виконувати рiшення, прийнятi згiдно з пунктом 2 Статтi.
4. Видатки щодо проведення арбiтражних засiдань Договiрнi Сторони сплачують нарiвно.
Стаття 20
Якщо одна з Договiрних Сторiн запропонує змiнити умови цiєї Угоди або Додатка до неї, вона може запропонувати проведення консультацiї мiж авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн щодо внесення пропонованої змiни. Така консультацiя розпочнеться протягом 60 днiв вiд дати запиту, якщо тiльки авiацiйнi влади Договiрних Сторiн не домовляться про скорочення або продовження цього строку. Будь-якi змiни, погодженi таким чином, набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження шляхом обмiну нотами по дипломатичних каналах. Будь-якi змiни можуть бути внесенi у Додаток шляхом безпосереднього погодження мiж авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн та набудуть чинностi пiсля пiдтвердження шляхом обмiну дипломатичними нотами.
Стаття 21
Ця Угода та будь-якi поправки до неї повиннi бути зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 22
1. Ця Угода не має обмеження строку дiї.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення повинно бути водночас надiслане до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Якщо таке повiдомлення отримане, ця Угода втратить чиннiсть через 12 мiсяцiв вiд дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликане за взаємною згодою до закiнчення цього строку.
Стаття 23
Ця Угода набирає чинностi з дати, коли Договiрнi Сторони сповiстять одна одну шляхом обмiну дипломатичними нотами, що їх вiдповiднi конституцiйнi процедури для набуття чинностi здiйсненi.
Вчинено в м.Таллiннi 6 липня 1993 року, у двох примiрниках, кожний українською, росiйською та естонською мовами, при цьому всi тексти мають однакову силу. У разi розбiжностей щодо iнтерпретацiї цiєї Угоди за основу буде прийнятий текст росiйською мовою.
За Уряд України (пiдпис) |
За Уряд Естонської Республiки (пiдпис) |
Додаток
Авiапiдприємству, призначеному Урядом України, буде доручено експлуатувати договiрну лiнiю в обох напрямках за маршрутом:
Пункти вiдправлення |
Промiжнi пункти |
Пункти призначення |
Пункти за межами України |
Пункт в Українi | Пункт в Естонiї |
Авiапiдприємству, призначеному Урядом Естонської Республiки, буде доручено експлуатувати договiрну лiнiю в обох напрямках за маршрутом:
Пункти вiдправлення |
Промiжнi пункти |
Пункти призначення |
Пункти за межами України |
Пункт в Естонiї | Пункт в Українi |
Будь-якi промiжнi пункти та пункти за межами будуть обслуговуватись призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони.