УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Чеської Республiки про повiтряне сполучення
ДАТА ПIДПИСАННЯ: | 01.07.97 р. | |
ДАТА НАБУТТЯ ЧИННОСТI: | 09.09.98 р. |
Уряд України та Уряд Чеської Республiки (далi - "Договiрнi Сторони"),
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року, та
бажаючи укласти Угоду з метою розвитку повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
погодились про таке:
Стаття 1
Визначення
У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
(a) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року i мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її Статтями 90 та 94 у тiй мiрi, в якiй цi Додатки та поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;
(b) термiн "авiацiйнi властi" щодо України означає Державний департамент авiацiйного транспорту України, а щодо Чеської Республiки - Мiнiстерство транспорту та зв'язку, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати функцiї, що в цей час виконуються згаданими властями;
(c) термiн "призначене авiапiдприємство" означає кожне авiапiдприємство, яке одна Договiрна Сторона призначила, письмово повiдомивши iншу Договiрну Сторону, та яке згiдно зi Статтею 3 цiєї Угоди отримало дозвiл на експлуатацiю договiрних лiнiй по маршрутах, встановлених вiдповiдно до пункту (1) Статтi 2 цiєї Угоди;
(d) термiни "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення вiдповiдно до Статей 2 та 96 Конвенцiї;
(e) термiни "договiрна лiнiя" та "встановлений маршрут" означають регулярне мiжнародне повiтряне сполучення вiдповiдно до Статтi 2 цiєї Угоди та маршрут, вказаний у Додатку до цiєї Угоди для перевезень пасажирiв, багажу та вантажу, включаючи пошту, окремо або комбiновано;
(f) термiн "ємнiсть" щодо договiрних лiнiй означає ємнiсть повiтряного судна, яке використовується на цих лiнiях, помножену на частоту польотiв, виконаних цим судном за певний перiод по маршруту або частинi маршруту; щодо повiтряного судна означає комерцiйне завантаження цього повiтряного судна на маршрутi або частинi маршруту;
(g) термiн "тариф" означає цiни чи збори, якi сплачуються за перевезення пасажирiв, багажу та вантажу (за винятком винагороди та умов стосовно перевезення пошти), та умови, згiдно з якими цi цiни та збори застосовуються, включаючи комiсiйнi, якi сплачуються при перевезеннi за агентськi послуги, збори й умови стосовно будь-якого додаткового обслуговування пiд час цього перевезення, яке пропонується авiапiдприємствами, а також включає будь-якi суттєвi пiльги, що надаються у зв'язку з перевезенням;
(h) термiн "Додаток" означає Додаток до цiєї Угоди або Додаток, до якого внесенi змiни вiдповiдно до положень Статтi 21 цiєї Угоди. Додаток становить невiд'ємну частину цiєї Угоди, i всi посилання на Угоду будуть включати посилання на Додаток , якщо не погоджено iнше.
Стаття 2
Надання прав
(1) Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, зазначенi в цiй Угодi, з метою встановлення та здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень призначеним авiапiдприємством чи авiапiдприємствами по маршрутах, вказаних у Додатку.
(2) Згiдно з положеннями цiєї Угоди призначене авiапiдприємство чи авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах будуть користуватися такими правами:
(a) здiйснювати полiт без посадки через територiю iншої Договiрної Сторони;
(b) здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на територiї iншої Договiрної Сторони;
(c) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт та зняття пасажирiв, багажу, вантажу та пошти мiжнародного сполучення, що перевозяться на територiю першої Договiрної Сторони та з неї.
(3) Авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони, якi не є призначеними згiдно зi Статтею 3 цiєї Угоди, будуть також користуватися правами, зазначеними в пунктi (2) (a) i (b) цiєї Статтi.
(4) Зазначене в пунктi (2) цiєї Статтi не буде розглядатися як право призначених авiапiдприємств (a) кожної Договiрної Сторони приймати на борт пасажирiв; багаж; вантаж та пошту для перевезення за винагороду чи за наймом мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 3
Призначення та дозвiл на виконання польотiв
(1) Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити авiапiдприємство чи авiапiдприємства з метою експлуатацiї для цiєї Договiрної Сторони договiрних лiнiй по встановленому маршруту, а також вiдкликати призначення будь-якого авiапiдприємства чи замiнити iншим авiапiдприємством ранiше призначене авiапiдприємство. Таке призначення буде здiйснюватися шляхом письмового повiдомлення мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн.
(2) Авiацiйнi властi, якi отримали повiдомлення про призначення, з дотриманням положень пунктiв (3) i (4) цiєї Статтi без затримки нададуть призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони необхiднi дозволи на виконання польотiв.
(3) Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно та обгрунтовано застосовуються згаданими властями при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень згiдно з положеннями Конвенцiї.
(4) Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовитися прийняти призначення авiапiдприємства та вiдмовити в наданнi дозволу на виконання польотiв, зазначеного в пунктi (2) цiєї Статтi, або встановити такi умови, якi може вважати необхiдними при користуваннi правами, вказаними в Статтi (2) цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли Договiрна Сторона не має доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать iншiй Договiрнiй Сторонi або її громадянам.
(5) Коли авiапiдприємство призначене та отримало дозвiл згiдно з цiєю Статтею, воно може експлуатувати договiрнi лiнiї, на якi воно призначене, за умови, що тарифи i розклади, встановленi вiдповiдно до положень Статей 14 та 16 цiєї Угоди, введенi в дiю на цих лiнiях.
Стаття 4
Скасування або призупинення дозволу на
виконання польотiв
(1) Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони матимуть право скасувати дозвiл на виконання польотiв або призупинити користування призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони правами, вказаними в Статтi 2 цiєї Угоди, чи встановити такi тимчасовi або постiйнi умови, якi вони можуть вважати необхiдними при користуваннi цими правами, якщо призначене авiапiдприємство:
(a) не може довести, що переважне володiння та фактичний контроль належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, чи її громадянам; або
(b) не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, чи порушило їх; або
(c) здiйснює експлуатацiю договiрних лiнiй з порушенням умов, передбачених цiєю Угодою.
(2) Якщо негайнi заходи не є необхiдними для запобiгання подальшому порушенню зазначених вище законiв та правил, права, наведенi в пунктi (1) цiєї Статтi, будуть використовуватися лише пiсля консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони. Якщо iнше не погоджено авiацiйними властями, такi консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання запиту.
Стаття 5
Застосування законiв, правил та процедур
(1) Закони, правила i процедури однiєї Договiрної Сторони щодо допуску на її територiю, польоту в її межах або виходу з неї повiтряного судна її призначеного авiапiдприємства, яке зайняте у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiї i навiгацiї такого повiтряного судна пiд час його перебування в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, i будуть додержуватися такими повiтряними суднами при входi на територiю цiєї Договiрної Сторони чи виходi з неї або пiд час перебування в її межах.
(2) Закони, правила та процедури однiєї Договiрної Сторони щодо допуску на її територiю, перебування в її межах, транзиту через неї або вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажiв, вантажу, багажу, включаючи пошту, зокрема, закони, правила та процедури щодо в'їзду, виїзду, iммiграцiї та емiграцiї, паспортiв, митницi, валюти, а також заходiв щодо охорони здоров'я чи санiтарних заходiв, будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажу, вантажу, багажу та пошти, якi перевозяться повiтряними суднами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, при в'їздi на територiю згаданої Договiрної Сторони чи виїздi з неї або пiд час перебування в її межах.
(3) При застосуваннi своїх митних, iммiграцiйних, карантинних та подiбних правил жодна Договiрна Сторона не надасть переваги своєму власному чи будь-якому iншому авiапiдприємству в порiвняннi з авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
Стаття 6
Контроль документiв, необхiдних при перевезеннi,
та недопущенi особи
(1) На запит будь-якої Договiрної Сторони iнша Договiрна Сторона дозволить iншим авiапiдприємствам, якi користуються комерцiйними правами повiтряних перевезень в обох країнах, вживати заходiв для забезпечення перевезень лише пасажирiв з документами, якi вимагаються для в'їзду до держави, котра подає запит, або транзиту через неї.
(2) Будь-яка Договiрна Сторона прийме для перевiрки особу, повернену з її пункту призначення пiсля визнання її недопущеною, якщо ця особа ранiше перебувала на її територiї перед посадкою на борт, виключаючи випадок прямого транзиту. Договiрна Сторона не буде повертати таку особу в країну, де вона ранiше була визнана недопущеною.
(3) Якщо особа, котра була визнана недопущеною, загубила або має пошкодженi документи, необхiднi при перевезеннi, Договiрна Сторона прийме замiсть них документ, що посвiдчує про обставини посадки на борт та прибуття, який виданий вiдповiдними державними властями Договiрної Сторони, де особа була визнана недопущеною.
(4) Цi положення не будуть припускати перешкоджання вiдповiдним властям здiйснювати подальшу перевiрку повернутої недопущеної особи для визначення її можливого перебування в державi або пiдготувати її трансфер, перемiщення чи депортацiю в державу, громадянином якої вона є, або де iншим чином можливе її перебування.
Стаття 7
Авiацiйна безпека
(1) Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди.
(2) Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав та зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони будуть дiяти, зокрема, вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, та будь-якої iншої багатосторонньої угоди, що регулює питання авiацiйної безпеки, учасниками якої є обидвi Договiрнi Сторони.
(3) Договiрнi Сторони будуть подавати на прохання усю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим протиправним дiям, спрямованим проти безпеки цих повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, та будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
(4) Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах будуть дiяти вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй такi положення з безпеки застосовнi до Договiрних Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, або експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
(5) Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що вiд таких експлуатантiв повiтряних суден може вимагатися додержання зазначених у пунктi (4) положень з авiацiйної безпеки, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо входу на територiю iншої Договiрної Сторони, перебування в її межах або вiдправлення з неї.
(б) Кожна Договiрна Сторона забезпечить вживання необхiдних заходiв в межах її територiї для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час посадки чи навантаження.
(7) Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-який запит iншої Договiрної Сторони щодо вживання спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
(8) У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання iнших вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
(9) Якщо Договiрна Сторона має обгрунтованi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона вiдступила вiд додержання положень з авiацiйної безпеки цiєї Статтi, авiацiйнi властi цiєї Договiрної Сторони можуть запитати негайних консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони. Неспроможнiсть досягнення задовiльної згоди протягом одного (1) мiсяця з дати цього запиту або наявна загроза безпецi цивiльної авiацiї створить пiдстави для застосування Статтi 4 цiєї Угоди.
Стаття 8
Розслiдування авiацiйної подiї
(1) Кожна Договiрна Сторона бере на себе зобов'язання сприяти та подавати допомогу повiтряному судну iншої Договiрної Сторони та його пасажирам i екiпажу у випадку катастрофи або iнциденту на її територiї. Така допомога повинна подаватися будь-якою з Договiрних Сторiн таким же чином i в тому обсязi, як та, що надається своєму власному повiтряному судну, пасажирам та екiпажу.
(2) У випадку катастрофи, iнциденту, вимушеної посадки, пошкодження чи зруйнування, що трапилися з повiтряним судном однiєї Договiрної Сторони, iнша Договiрна Сторона буде:
(a) дiяти вiдповiдно до положень Додатка 13 Конвенцiї;
(b) подавати всю можливу допомогу вказаному повiтряному судну;
(c) негайно вживати всiх можливих заходiв, щоб допомогти екiпажу i пасажирам, якi потерпiли пiд час подiї;
(d) негайно iнформувати iншу Договiрну Сторону про подiю;
(e) вживати необхiдних заходiв для охорони пошти, багажу та вантажу, якi перевозилися на борту повiтряного судна;
(f) зберiгати всi уламки, що уцiлiли, та записи приладу-самописця зруйнованого повiтряного судна, а також документацiю, яка знаходиться на борту повiтряного судна, та всю допомiжну документацiю щодо польоту.
(3) Договiрна Сторона, на територiї якої трапилася авiацiйна подiя, вживе необхiдних заходiв для розслiдування обставин та причин подiї та на прохання iншої Договiрної Сторони дозволить представникам iншої Договiрної Сторони вiльний в'їзд на свою територiю, щоб бути присутнiми як спостерiгачi пiд час розслiдування подiї.
(4) Договiрна Сторона пiсля проведення розслiдування повiдомить його результати iншiй Договiрнiй Сторонi, а також перша Договiрна Сторона на прохання виготовить копiї остаточного звiту розслiдування. До цього звiту повиннi додаватися всi основнi документи i данi, якi необхiднi згiдно з Конвенцiєю, законами та правилами щодо мiжнародних польотiв у межах територiї Договiрної Сторони, яка проводить розслiдування.
Стаття 9
Визнання посвiдчень та свiдоцтв
(1) Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю з Договiрних Сторiн, та строк дiї яких не вичерпаний, будуть визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними, дорiвнюють мiнiмальним стандартам, якi встановлюються згiдно з Конвенцiєю, або перевищують їх.
(2) Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територiєю залишає за собою право вiдмовити у визнаннi чинними посвiдчень про квалiфiкацiю i свiдоцтв, виданих її власним громадянам iншою Договiрною Стороною або iншою державою.
Стаття 10
Мита та iншi податки
(1) Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi звiльнить призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони у повному можливому обсязi згiдно з її державним законодавством вiд iмпортних обмежень, сплати мит, акцизних податкiв, зборiв за огляд та iнших державних мит та зборiв щодо повiтряного судна, палива, мастильних масел, споживчих технiчних запасiв, запасних частин, включаючи двигуни, комплектного бортового обладнання, бортових запасiв i продуктiв харчування (включаючи алкогольнi i безалкогольнi напої, тютюновi вироби та iншi продукти, призначенi для продажу пасажирам в обмежених кiлькостях пiд час рейсу) та iншого майна, призначеного виключно для використання у зв'язку з експлуатацiєю чи обслуговуванням повiтряного судна призначеного авiапiдприємства цiєї Договiрної Сторони, яке експлуатує договiрнi лiнiї, а також щодо друкованих бланкiв квиткiв, авiавантажних накладних, iнших друкованих матерiалiв, якi мають емблему компанiї, нанесену на них, та звичайних рекламних матерiалiв, якi розповсюджуються безкоштовно цим призначеним авiапiдприємством.
(2) Звiльнення, що надаються цiєю Статтею, будуть застосовуватися до зазначеного в пунктi (1) цiєї Статтi майна, яке:
(a) ввозиться на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони чи за його дорученням;
(b) залишається на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони та до вiдправлення з неї; та
(c) приймається на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони i призначається для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй; незалежно вiд того, використовується чи споживається це майно частково або повнiстю у межах територiї Договiрної Сторони, яка надає таке звiльнення, чи нi, за умови, що таке майно не вiдчужується на територiї згаданої Договiрної Сторони.
(3) Комплектне бортове обладнання, а також матерiали, запаси, якi звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть вивантажуватися на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних властей цiєї територiї. У такому випадку вони можуть розмiщуватися пiд наглядом згаданих властей доти, доки вони не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не отримають iншого призначення вiдповiдно до митних правил.
(4) Звiльнення, передбаченi в пунктi (1) щодо споживчих технiчних матерiалiв, запасних частин, включаючи двигуни, комплектного бортового обладнання, будуть також застосовуватися, якщо авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони уклало угоду про їх надання або передачу на територiї iншої Договiрної Сторони з iншим авiапiдприємством, яке також користується такими звiльненнями iншої Договiрної Сторони.
Стаття 11
Користування аеропортами та авiацiйними засобами
(1) Збори, якi стягуються на територiї однiєї Договiрної Сторони з призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони за користування аеропортами, аеронавiгацiйними та iншими засобами, не будуть вище тих, що стягуються з будь-якого iншого повiтряного судна такого ж класу, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
(2) Жодна Договiрна Сторона при користуваннi аеропортами, повiтряними трасами, послугами управлiння повiтряним рухом та пов'язаними з цим засобами пiд її контролем не надасть переваги своєму власному або будь-якому iншому авiапiдприємству в порiвняннi з авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
Стаття 12
Прямий транзит
Пасажири прямого транзиту через територiю будь-якої Договiрної Сторони, якi не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю, за винятком положень з безпеки, згаданих у Статтi 7 цiєї Угоди, та запобiгання перевезенню наркотикiв та психотропних речовин. Багаж та вантаж прямого транзиту будуть звiльнятися вiд сплати мит та iнших податкiв.
Стаття 13
Продаж та переказ коштiв
(1) При наявностi належного дозволу, що передбачається вiдповiдними нацiональними законами й правилами, й на основi взаємностi призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони буде вiльно продавати свої авiатранспортнi послуги на територiї iншої Договiрної Сторони безпосередньо або, на свiй розсуд, через агентiв, а будь-яка особа буде вiльно купувати таке перевезення в мiсцевiй або будь-якiй вiльно конвертованiй валютi, здiйснення продажу в якiй дозволяється чинними на цiй територiї правилами валютного обмiну.
(2) Призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн матимуть право конвертувати та переказувати у вiльно конвертованiй валютi на свою територiю суми перевищення доходiв, отриманих на територiї iншої Договiрної Сторони, над мiсцевими видатками. Конвертацiя та переказ будуть дозволятися без затримки за звичайним курсом обмiну, що застосовується при таких операцiях в день переказу, та не будуть пiдлягати застосуванню будь-яких зборiв, за винятком зборiв за обслуговування, що стягуються банками при таких операцiях.
Стаття 14
Тарифи
(1) Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї будуть встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, характеристики авiалiнiї (такi, як показники швидкостi та комфорту) та тарифи, якi встановленi iншими авiапiдприємствами. Договiрнi Сторони будуть вважати неприйнятними тарифи, що є необгрунтовано дискримiнацiйними, надмiрно завищеними або обмеженими в застосуваннi внаслiдок зловживання переважною позицiєю, або штучно заниженими iз-за прямих чи непрямих субсидiй чи пiдтримки, або хижацькими. Цi тарифи будуть встановлюватися вiдповiдно до нижченаведених положень цiєї Статтi.
(2) Тарифи, зазначенi в пунктi (1) цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, бути погодженi мiж вiдповiдними призначеними авiапiдприємствами по кожному з встановлених маршрутiв шляхом проведення консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують цей маршрут або його частину. Погодженi таким чином тарифи будуть пiдлягати затвердженню авiацiйних властей Договiрних Сторiн.
(3) Погодженi таким чином тарифи повиннi подаватися авiацiйним властям Договiрних Сторiн на затвердження не менш нiж за шiстдесят (60) днiв до пропонованої дати їх введення за винятком особливих випадкiв, коли згаданi властi згоднi скоротити цей перiод.
(4) Затвердження тарифiв може здiйснюватися прискорено; або, якщо жоднi з авiацiйних властей не висловлять незгоди протягом тридцяти (30) днiв вiд дати подання вiдповiдно до пункту (3) цiєї Статтi, тарифи будуть вважатися затвердженими. У випадку скорочення перiоду для подання, передбаченого в пунктi (3), авiацiйнi властi можуть домовитись, що перiод, протягом якого будь-яка незгода може бути висловлена, буде вiдповiдно скороченим.
(5) Якщо призначенi авiапiдприємства не можуть погодитися щодо будь-якого з цих тарифiв, або якщо з будь-якої iншої причини тариф не може бути погоджений вiдповiдно до положень пункту (2) цiєї Статтi, авiацiйнi властi Договiрних. Сторiн будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
(6) Якщо авiацiйнi властi не можуть погодитися щодо затвердження будь-якого тарифу, поданого їм згiдно з пунктом (2) цiєї Статтi, або щодо встановлення будь-якого тарифу згiдно з пунктом (3) цiєї Статтi, спiр буде врегульовуватися вiдповiдно до положень Статтi 22 цiєї Угоди.
(7) Встановленi тарифи будуть залишатися в дiї доти, доки не будуть встановленi новi тарифи вiдповiдно до положень цiєї Статтi.
(8) Жоден тариф не буде введено в дiю, якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони не затвердять його.
Стаття 15
Ємнiсть
(1) Ємнiсть, що надається на договiрних лiнiях призначеними авiапiдприємствами, повинна бути затверджена авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн на основi принципу справедливої та рiвної можливостi для призначених авiапiдприємств обох Договiрних Сторiн.
(2) Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони повиннi брати до уваги iнтереси призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнi здiйснюють за цими ж маршрутами або їх частиною.
(3) Договiрнi лiнiї, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, будуть вiдповiдати суспiльним потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, та кожне призначене авiапiдприємство матиме своєю головною метою надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу та пошти мiж територiями обох Договiрних Сторiн.
(4) Що стосується пунктiв в третiх країнах, договiрнi лiнiї будуть експлуатуватися вiдповiдно до загальних принципiв, що ємнiсть повинна залежати вiд:
(a) потреб у перевезеннях до територiї Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство, та з неї;
(b) потреб у перевезеннях зони, через яку проходять договiрнi лiнiї; та
(c) потреб у транзитних перевезеннях.
Стаття 16
Розклади
(1) Авiапiдприємство, призначене однiєю Договiрною Стороною, повинно подавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на затвердження не менш нiж за сорок п'ять (45) днiв розклад своїх рейсiв, що вводяться, iз зазначенням частоти, типу повiтряного судна, часу, розмiщення та кiлькостi мiсць, що пропонуються для пасажирiв, та строку дiї розкладу.
(2) Якщо призначене авiапiдприємство бажає виконувати додатковi рейси понад тi, що вказанi у розкладах, воно повинно погодити такi рейси з призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони. У випадку, коли призначенi авiапiдприємства не можуть досягти згоди, питання буде вирiшуватися авiацiйними властями Договiрної Сторони, куди здiйснюється додатковий рейс.
(3) Будь-якi наступнi змiни щодо затверджених розкладiв призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, за винятком змiни типу повiтряного судна внаслiдок експлуатацiйних причин, повиннi подаватися для затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони.
Стаття 17
Представництво авiапiдприємства
(1) Призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони на основi взаємностi буде дозволено вводити на територiю iншої Договiрної Сторони та утримувати на нiй свого представника i комерцiйний, технiчний та iнший персонал спецiалiстiв, обгрунтовано необхiдний для експлуатацiї договiрних лiнiй.
(2) Представник та штатний персонал повиннi дотримуватися законiв та правил, чинних на територiї iншої Договiрної Сторони, та дiяти вiдповiдно до таких законiв i правил. Представнику та персоналу будуть надаватися дозволи на роботу пiсля подання заяви незалежно вiд ситуацiї на ринку працi та його розвитку.
(3) Згiдно з чинними на вiдповiднiй територiї законами та правилами призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн буде дозволено засновувати на територiї iншої Договiрної Сторони офiс чи офiси з метою сприяння повiтряним перевезенням та продажу авiацiйних перевезень.
(4) Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi та з мiнiмальною затримкою надасть необхiдний дозвiл на працевлаштування, вiзи та iншi подiбнi документи представнику, згаданому в пунктах (1) i (2) цiєї Статтi, з метою полегшення його дiяльностi.
Стаття 18
Наземне обслуговування
(1) На основi взаємностi кожна Договiрна Сторона надає кожному призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вибрати на конкурентнiй основi на територiї iншої Договiрної Сторони для забезпечення наземного обслуговування, цiлком або частково, будь-якого агента, котрому компетентними властями iншої Договiрної Сторони дозволено надавати такi послуги.
(2) Додатково до пункту (1) цiєї Статтi кожне призначене авiапiдприємство може здiйснювати своє власне наземне обслуговування щодо проведення реєстрацiї пасажирiв. Використання цього права буде залежати вiд обмежень, що диктуються вимогами безпеки та охорони аеропорту, i не буде включати здiйснення наземного обслуговування в зонi вiдправлення. Коли з причин забезпечення безпеки та охорони аеропорту здiйснення власного наземного обслуговування, зазначеного у цьому пунктi, буде неможливим, таке наземне обслуговування буде надаватися без переваги або дискримiнацiї в порiвняннi з будь-яким авiапiдприємством, зайнятим у подiбних мiжнародних повiтряних сполученнях.
Стаття 19
Надання iнформацiї
Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони будуть надавати або зобов'яжуть своє призначене авiапiдприємство надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на запит перiодичнi статистичнi данi чи iншу подiбну iнформацiю щодо обсягу перевезень, здiйснених призначеним авiапiдприємством по маршрутах, вказаних у цiй Угодi, що може бути обгрунтовано необхiдним з метою перегляду умов експлуатацiї договiрних лiнiй.
Стаття 20
Консультацiї
(1) Дiючи в дусi тiсного спiвробiтництва, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн час вiд часу будуть проводити консультацiї, якi вiдбуватимуться шляхом переговорiв чи листування, для забезпечення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо застосування цiєї Угоди.
(2) Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час запитати проведення консультацiй з будь-якої проблеми, пов'язаної з цiєю Угодою. Такi консультацiї повиннi розпочатися протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання iншою Договiрною Стороною запиту, якщо тiльки Договiрними Сторонами не погоджено iнше.
Стаття 21
Поправки
(1) Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн вважає за потрiбне внести поправки до будь-якого положення цiєї Угоди вiдповiдно до пункту (2) Статтi 20, така поправка, якщо вона погоджена Договiрними Сторонами, набуде чинностi пiсля пiдтвердження цього обмiном дипломатичними нотами.
(2) Змiни Додатка до цiєї Угоди можуть бути погодженi безпосередньо мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн. Вони будуть тимчасово застосовуватися з дати, коли вони погодженi згаданими властями, i набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження обмiном дипломатичними нотами.
(3) У випадку, коли набуває чинностi загальна багатостороння конвенцiя щодо мiжнародного повiтряного транспорту, яка впливає на вiдносини мiж Договiрними Сторонами, ця Угода буде змiнена таким чином, щоб вiдповiдати положенням такої багатосторонньої конвенцiї у тiй мiрi, у якiй такi положення прийнятi обома Договiрними Сторонами.
Стаття 22
Врегулювання спорiв
Будь-який спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди або її Додатка буде врегульовуватися шляхом безпосереднiх переговорiв мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Якщо авiацiйнi властi не можуть досягти згоди, спiр буде врегульовуватися по дипломатичних каналах.
Стаття 23
Реєстрацiя в ICAO
Ця Угода та будь-якi наступнi поправки до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 24
Втрата чинностi
(1) Ця Угода укладається на невизначений строк.
(2) Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення буде одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою мiж Договiрними Сторонами до закiнчення цього перiоду. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно буде вважатися одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Генеральним секретарем Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 25
Набуття чинностi
(1) Ця Угода набуде чинностi, як тiльки кожна Договiрна Сторона письмово повiдомить iншiй Договiрнiй Сторонi, що конституцiйнi формальностi, якi вимагаються в їх вiдповiднiй країнi для ухвалення цiєї Угоди, виконанi. Ця Угода набуде чинностi з дати отримання останнього з цих письмових повiдомлень.
(2) З набуттям чинностi ця Угода замiнить Угоду мiж Урядом Союзу Радянських Соцiалiстичних Республiк та Урядом Чехословацької Соцiалiстичної Республiки про повiтряне сполучення, пiдписану в Москвi 22 листопада 1966 року, у частинi, що стосується дiяльностi на територiї України i Чеської Республiки.
На пiдтвердження чого особи, що нижче пiдписалися, будучи належним чином уповноваженими на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду та засвiдчили це своїми печатками.
Вчинено в Києвi 1 липня 1997 року у двох примiрниках українською, чеською та англiйською мовами. Усi тексти є рiвно автентичнi. У разi спору англiйському тексту буде надана перевага.
За Уряд України
За Уряд Чеської Республiки
ДОДАТОК
Роздiл I
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством чи авiапiдприємствами України:
маршрут 1 | Київ - Прага |
Роздiл II
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством чи авiапiдприємствами Чеської Республiки:
маршрут 1 | Київ - Прага |
Примiтки:
1. Маршрути можуть експлуатуватися в будь-якому напрямку.
2. Призначене авiапiдприємство може на будь-якому або всiх рейсах опускати будь-який з вищезазначених пунктiв за умови, що договiрнi лiнiї по цих маршрутах починаються в пунктi на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство.
3. Будь-якi промiжнi пункти та пункти за межами можуть обслуговуватись призначеним авiапiдприємством(ами) кожної Договiрної Сторони без використання комерцiйних прав "п'ятої свободи повiтря". Можливе користування комерцiйними правами "п'ятої свободи повiтря" може бути погоджене авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
4. Що стосується пункту (1) Статтi 3, кожною Договiрною Стороною на кожний маршрут буде здiйснюватися не бiльш одного призначення авiапiдприємства.