ДЕРЖАВНА АВIАЦIЙНА СЛУЖБА УКРАЇНИ

НАКАЗ
м. Київ

12.11.2020 N 1802


Про затвердження Авiацiйних правил України "Порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв"

Зареєстровано
в Мiнiстерствi юстицiї України
14 сiчня 2021 р. за N 57/35679


     Вiдповiдно до частин першої, п'ятої статтi 11, статтi 97 Повiтряного кодексу України, Закону України "Про перевезення небезпечних вантажiв", пункту 8 Положення про Державну авiацiйну службу України, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 08 жовтня 2014 року N 520, Додатка 18 до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю та Технiчних iнструкцiй з безпечного перевезення небезпечних вантажiв повiтрям Doc 9284 AN/905 ICAO, наказую:

     1. Затвердити Авiацiйнi правила України "Порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв", що додаються.

     2. Управлiнню авiацiйних перевезень та мiжнародного спiвробiтництва (Садловська I. П.) в установленому законодавством порядку забезпечити:

     подання цього наказу на державну реєстрацiю до Мiнiстерства юстицiї України;

     оприлюднення цього наказу на офiцiйному вебсайтi.

     3. Внести до наказiв Державної служби України з нагляду за забезпеченням безпеки авiацiї такi змiни:

     1) пункт 6.10 глави 6 Iнструкцiї з органiзацiї перевезень вантажiв повiтряним транспортом, затвердженої наказом Державної служби України з нагляду за забезпеченням безпеки авiацiї вiд 02 листопада 2005 року N 822, зареєстрованої в Мiнiстерствi юстицiї України 21 листопада 2005 року за N 1403/11683, виключити.

     У зв'язку з цим пункти 6.11 - 6.13 вважати вiдповiдно пунктами 6.10 - 6.12, а пiдпункти 6.13.1 - 6.13.3 пункту 6.13 вважати вiдповiдно пiдпунктами 6.12.1 - 6.12.3 пункту 6.12;

     2) пiдпункт 4.2.8 пункту 4.2 роздiлу 4 Правил повiтряних перевезень вантажiв, затверджених наказом Державної служби України з нагляду за забезпеченням безпеки авiацiї вiд 14 березня 2006 року N 186, зареєстрованих в Мiнiстерствi юстицiї України 13 червня 2006 року за N 705/12579, виключити.

     У зв'язку з цим пiдпункт 4.2.9 пункту 4.2 роздiлу 4 вважати вiдповiдно пiдпунктом 4.2.8 пункту 4.2 роздiлу 4.

     4. Цей наказ набирає чинностi з дня його офiцiйного опублiкування.

Голова Державiаслужби Олександр БIЛЬЧУК
ПОГОДЖЕНО:
Т. в. о. Голови Державної регуляторної служби України Олег МIРОШНIЧЕНКО
Мiнiстр iнфраструктури України Владислав КРИКЛIЙ
Заступник Голови - заступник Головного державного iнспектора з ядерної та радiацiйної безпеки України Руслана ТРIПАЙЛО
Голова Антимонопольного комiтету України О. ПIЩАНСЬКА
Голова Державної служби України з надзвичайних ситуацiй Микола ЧЕЧОТКIН

 

ЗАТВЕРДЖЕНО
Наказ Державної авiацiйної служби України
12 листопада 2020 року N 1802

Авiацiйнi правила України
"Порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв"

I. Загальнi положення

     1. Цi Авiацiйнi правила поширюються на всiх суб'єктiв авiацiйної дiяльностi та встановлюють порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв i є обов'язковими для виконання усiма суб'єктами авiацiйної дiяльностi.

     2. Небезпечнi вироби та речовини (далi - небезпечнi вантажi), якi зазначенi в перелiку чинної редакцiї Doc 9284 AN/905 ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Good by Air (далi - Технiчнi iнструкцiї) перевозяться повiтряними суднами вiдповiдно до вимог, встановлених Технiчними iнструкцiями.

     3. У цих Авiацiйних правилах термiни вживаються в таких значеннях:

     агент - суб'єкт, що надає агентськi послуги з продажу повiтряних вантажних перевезень та здiйснює заходи з органiзацiї перевезень вантажiв повiтряним транспортом з правом оформлення небезпечних вантажiв або без права оформлення небезпечних вантажiв;

     вантажне мiсце - кiнцевий продукт дiй з пакування вантажiв, що складається з пакувального комплекту та його вмiсту, пiдготовленого до перевезення;

     вантажовiдправник - юридична або фiзична особа, яка уклала з авiаперевiзником договiр про постачання вантажу i зазначена в авiавантажнiй накладнiй як вiдправник;

     засiб пакування вантажу - будь-який тип вантажного контейнера, авiацiйного контейнера, авiацiйного пiддону з сiткою або авiацiйного пiддону з сiткою над захисним ковпаком;

     звiльнення - дозвiл, що надається уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї, за винятком схвалення, який передбачає звiльнення вiд дiй положень Технiчних iнструкцiй;

     зовнiшнє пакування - тара, яка використовується одним вантажовiдправником з метою об'єднання одного або декiлькох вантажних мiсць та утворення єдиної оброблюваної одиницi для зручностi та зберiгання, не включаючи засоби пакування вантажiв;

     iнцидент, що пов'язаний з небезпечними вантажами - випадок, що вiдноситься до повiтряних перевезень небезпечних вантажiв та пов'язаний з ним, який виникає не обов'язково на борту повiтряного судна та призводить до тiлесних ушкоджень будь-якої особи, нанесення шкоди майну або навколишньому середовищу, пожежi, пошкодженню, розсипанню, витiканню рiдини або радiацiї та iншим явищам, що свiдчать про порушення пакувального комплекту, але не є подiєю, що пов'язана з небезпечними вантажами. Будь-яка подiя, що пов'язана з перевезенням небезпечних вантажiв, та яка створює серйозну загрозу повiтряному судну або особам, що знаходяться на його борту, також може розглядатися як iнцидент, що пов'язаний з небезпечними вантажами, зокрема порушення правил обробки небезпечних вантажiв, виявлення прихованих та задекларованих з порушенням встановлених вимог небезпечних вантажiв;

     Керiвництво з експлуатацiї - документ, який розробляється експлуатантом для використання його персоналом, що здiйснює органiзацiю та виконання польотiв, i мiстить iнформацiю стосовно полiтики, процедур та iнструкцiй експлуатанта;

     надзвичайнi обставини - обставини, якi включають в себе питання щодо надання гуманiтарної, екологiчної допомоги, епiдемiї, питання нацiональної або мiжнародної безпеки, рятування людей (аварiйно-рятувальнi роботи), обмежений доступ до небезпечних вантажiв в мiсцях призначення;

     номер за списком ООН - чотирьохзначний номер, присвоєний Комiтетом експертiв Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з перевезень небезпечних вантажiв та узгоджений на глобальному рiвнi системи класифiкацiї та маркування хiмiчних речовин для визначення виробу, або речовини, або конкретної групи виробiв або речовин;

     пакувальний комплект (пакування) - одна або кiлька ємностей та будь-якi iншi компоненти або матерiали, якi необхiднi для забезпечення функцiї утримання вмiсту та iнших функцiй з метою забезпечення збереження;

     подiя, що пов'язана з небезпечними вантажами - подiя, що вiдноситься до повiтряних перевезень небезпечних вантажiв та пов'язана з ними, в результатi якої будь-яка особа отримує тяжке тiлесне ушкодження, ушкодження, що спричинило смерть або завдано серйозної шкоди майну або навколишньому середовищу;

     призначений поштовий оператор - будь-яка державна або недержавна органiзацiя, що офiцiйно призначається державою - членом Всесвiтнього поштового союзу (ВПС) для забезпечення експлуатацiї поштових послуг та виконання зобов'язань на своїй територiї, якi до них вiдносяться, згiдно з положеннями Конвенцiї ВПС;

     спецiальне схвалення на перевезення небезпечних вантажiв - дозвiл на право здiйснення перевезень небезпечних вантажiв, який надається уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї експлуатанту вiдповiдно до Авiацiйних правил України "Технiчнi вимоги та адмiнiстративнi процедури щодо льотної експлуатацiї в цивiльнiй авiацiї", затверджених наказом Державної авiацiйної служби України вiд 05 липня 2018 року N 682, зареєстрованим у Мiнiстерствi юстицiї України 27 вересня 2018 року за N 1109/32561 (зi змiнами) (далi - Технiчнi вимоги та адмiнiстративнi процедури щодо льотної експлуатацiї в цивiльнiй авiацiї);

     схвалення - дозвiл, що надається уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї у випадку:

     перевезення небезпечних вантажiв, якi забороненi до перевезень пасажирськими та/або вантажними повiтряними суднами, у разi якщо в Технiчних iнструкцiях зазначається, що такi вантажi можуть перевозитися за наявностi схвалень;

     iнших цiлей, визначених Технiчними iнструкцiями.

     Iншi термiни, що використовуються в цих Авiацiйних правилах, вживаються у значеннях, наведених в Повiтряному кодексi України, Технiчних iнструкцiях та Додатку 18 до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю.

II. Загальнi умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв

     1. Небезпечнi вантажi забороняються до перевезення повiтряним транспортом за винятком тих, якi зазначаються в технiчних вимогах та процедурах, викладених в Технiчних iнструкцiях.

     2. Перевезення небезпечних вантажiв, що зазначенi в Технiчних iнструкцiях як забороненi до перевезення за звичайних умов, а також iнфiкованих живих тварин, дозволяється за наявностi звiльнення, яке надається уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї.

     3. Небезпечнi вантажi, якi зазначенi в Технiчних iнструкцiях як забороненi до перевезень на повiтряному транспортi за будь-яких обставин, забороняються до перевезення будь-якими повiтряними суднами.

     4. Небезпечнi вантажi, якi зазначенi в перелiку Технiчних iнструкцiй i класифiкуються за ступенем їх небезпеки вiдповiдно до Технiчних iнструкцiй, перевозяться повiтряними суднами вiдповiдно до вимог, встановлених Технiчними iнструкцiями.

     5. Перевезення небезпечних вантажiв пасажирами або членами екiпажу повiтряного судна здiйснюється вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     6. Небезпечнi вантажi не перевозяться в пасажирському салонi та/або в кабiнi екiпажу повiтряного судна за винятком тих, якi визначенi Технiчними iнструкцiями.

     7. Дiя цих Авiацiйних правил не поширюється на небезпечнi вантажi, якi необхiднi на борту повiтряного судна вiдповiдно до чинних вимог льотної придатностi та правил експлуатацiї або тi, що дозволенi до перевезень державою експлуатанта для забезпечення спецiальних цiлей та для всiх видiв виняткiв, якi зазначенi в Технiчних iнструкцiях.

     8. Вироби та речовини (небезпечнi вантажi), якi є запасними частинами виробiв та речовин, що класифiкуються як небезпечнi вантажi, але якi необхiднi на борту повiтряного судна, або такi, що дозволенi до перевезень державою експлуатанта вiдповiдно до чинних вимог льотної придатностi, правил експлуатацiї та всiх спецiальних цiлей та виняткiв, якi зазначенi в Технiчних iнструкцiях, знятi з повiтряного судна для замiни, перевозяться вiдповiдно до положень Технiчних iнструкцiй.

     9. Вимоги щодо авiацiйної безпеки до експлуатантiв, вантажовiдправникiв та всiх осiб, якi задiянi в перевезеннi небезпечних вантажiв повiтряним транспортом, встановленi Технiчними iнструкцiями.

     10. Небезпечнi вантажi, якi упакованi в обмежених кiлькостях, перевозяться вiдповiдно до вимог та обмежень Технiчних iнструкцiй.

     11. Небезпечнi вантажi в звiльнених кiлькостях перевозяться вiдповiдно до вимог та обмежень Технiчних iнструкцiй.

     12. Перевезення радiоактивних матерiалiв в, з або через територiю України здiйснюється вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй та за умови отримання дозволу Державної iнспекцiї ядерного регулювання України.

     13. Документами на перевезення небезпечних вантажiв, якi застосовуються при перевезеннi небезпечних вантажiв повiтряним транспортом є: авiавантажна накладна, декларацiя вантажовiдправника для небезпечних вантажiв та додаткова iнформацiя (у разi необхiдностi). Експлуатант забезпечує зберiгання документiв на перевезення небезпечних вантажiв, додаткову iнформацiю (у разi необхiдностi), прийомно-контрольний перелiк (чек-лист), форма якого встановлена Правилами IATA "Dangerous Goods Regulation", письмову iнформацiю командиру повiтряного судна та всю iншу документацiю на небезпечний вантаж, яка використовується в окремих видах перевезення небезпечних вантажiв, визначеними вимогами Технiчних iнструкцiй, у термiн не менше трьох мiсяцiв з дати виконання перевезення. В тих випадках, коли документацiя зберiгається на електронних носiях або в комп'ютернiй системi, має бути забезпечена можливiсть її друкування.

     У разi, якщо вантаж не був прийнятий до перевезень у зв'язку з будь-яким порушенням його оформлення, обробки тощо, документи на небезпечний вантаж та чек-лист зберiгаються протягом трьох мiсяцiв вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     14. Якщо маркування та документи, що застосовуються при перевезеннi небезпечних вантажiв, викладенi мовою оригiналу, то вони пiдлягають перекладу на англiйську мову вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     15. Забороняється перевезення небезпечних вантажiв в поштових вiдправленнях за винятком тих випадкiв, якi передбаченi Технiчними iнструкцiями.

     16. Процедури, що застосовуються призначеним поштовим оператором в цiлях здiйснення контролю за поштовими вiдправленнями небезпечних вантажiв, якi дозволенi до повiтряних перевезень, розглядає та затверджує уповноважений орган з питань цивiльної авiацiї.

     17. Перевезення небезпечних вантажiв вертольотами здiйснюється вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     18. Суб'єкти авiацiйної дiяльностi, якi задiянi у повiтряних перевезеннях небезпечних вантажiв, повиннi мати в наявностi та використовувати в роботi чинне видання Технiчних iнструкцiй або Правила IATA "Dangerous Goods Regulations".

     19. Обробка небезпечних вантажiв в пунктах приймання небезпечних вантажiв, складах, вантажних термiналах та аеропортах може проводитися тiльки в спецiально визначених мiсцях. Такi мiсця повиннi бути обладнанi засобами пожежогасiння, медичними аптечками для надання першої медичної допомоги та засобами iндивiдуального захисту, використання яких рекомендується пiд час роботи з небезпечними вантажами та у разi виникнення аварiйних ситуацiй. Засоби iндивiдуального захисту повиннi включати захиснi хiмiчно стiйкi рукавички, термостiйкi рукавички, засоби захисту органiв дихання тощо.

     20. При зберiганнi небезпечних вантажiв на вантажних термiналах, складах та в аеропортах необхiдно дотримуватися правил, встановлених Технiчними iнструкцiями щодо роздiльного розмiщення несумiсних небезпечних вантажiв, роздiльного розмiщення вибухових речовин, обробки небезпечних вантажiв, з дотриманням мiнiмально допустимих безпечних вiдстаней вiд поверхнi упаковок, що мiстять радiоактивнi матерiали (класу небезпеки 7).

     21. Експлуатанти заключають договори тiльки з агентами, якi мають дiючий сертифiкат на право продажу повiтряних перевезень, виданий уповноваженим органом цивiльної авiацiї.

     22. Персонал суб'єктiв авiацiйної дiяльностi повинен проходити пiдготовку та перiодичну перепiдготовку (не пiзнiше нiж 24 мiсяцi пiсля проходження ними останньої пiдготовки) з перевезення та обробки небезпечних вантажiв по таким категорiям, визначеним Технiчними iнструкцiями:

     1 - вантажовiдправники;

     2 - пакувальники;

     3 - персонал агентiв, який займається обробкою небезпечних вантажiв;

     4 - персонал агентiв, який займається обробкою вантажу або пошти (крiм небезпечних вантажiв);

     5 - персонал агентiв, який займається обробкою, зберiганням та завантаженням вантажiв або пошти;

     6 - персонал експлуатантiв та суб'єктiв авiацiйної дiяльностi, якi надають послуги з наземного обслуговування, та здiйснює приймання небезпечних вантажiв;

     7 - персонал експлуатантiв та суб'єктiв авiацiйної дiяльностi, якi надають послуги з наземного обслуговування, та здiйснює приймання вантажiв або пошти (крiм небезпечних вантажiв);

     8 - персонал експлуатантiв та суб'єктiв авiацiйної дiяльностi, якi надають послуги з наземного обслуговування, та займається обробленням, прийманням та завантаженням вантажiв, пошти або багажу;

     9 - персонал, який займається обслуговуванням пасажирiв;

     10 - члени льотного екiпажу, вiдповiдальнi за завантаження, персонал по плануванню завантаження та персонал по забезпеченню польотiв/польотнi диспетчера;

     11 - члени екiпажу (крiм членiв льотного екiпажу);

     12 - персонал служби безпеки, який задiяний в доглядi за вантажем, поштою, пасажирами, членами екiпажу та їх вантажу, керiвники служби безпеки та персонал, якi задiянi у виконаннi процедур забезпечення безпеки;

     для експлуатантiв, якi не мають спецiального схвалення на перевезення небезпечних вантажiв:

     13 - персонал експлуатантiв та суб'єктiв авiацiйної дiяльностi, якi надають послуги з наземного обслуговування вантажiв, та виконують приймання вантажу або пошти (крiм небезпечних вантажiв)

     14 - персонал експлуатантiв та суб'єктiв авiацiйної дiяльностi, якi надають послуги з наземного обслуговування вантажiв, та вiдповiдають за обробку, зберiгання та завантаження вантажiв (крiм небезпечних вантажiв) або пошти та багажу;

     15 - персонал, який займається обслуговуванням пасажирiв;

     16 - члени льотного екiпажу, вiдповiдальнi по завантаженню, персонал по плануванню завантаження та по забезпеченню польотiв/польотнi диспетчера;

     17 - члени екiпажу (крiм льотного екiпажу);

     для персоналу призначених поштових операторiв:

     А - персонал призначених поштових операторiв, який займається прийманням поштових вiдправлень, що мiстять небезпечнi вантажi;

     Б - персонал призначених поштових операторiв, який займається обробкою пошти, що не мiстять небезпечнi вантажi;

     С - персонал призначених поштових операторiв, який займається обробкою, зберiганням та завантаженням небезпечних вантажiв.

     23. Персонал, який має вiдношення до перевезення небезпечних вантажiв, але не пiдпадає пiд категорiї, якi зазначенi в пунктi 22 цього роздiлу, проходить пiдготовку з перевезення та обробки небезпечних вантажiв вiдповiдно до їх посадових обов'язкiв.

III. Класифiкацiя небезпечних вантажiв

     1. Небезпечнi вантажi, як це встановлено Технiчними iнструкцiями, класифiкуються за ступенем небезпеки та за їх фiзико-хiмiчними властивостями i подiляються на класи та категорiї. Класифiкацiя небезпечних вантажiв визначена у додатку 1 до цих Авiацiйних правил.

     2. Небезпечнi вантажi, що мають декiлька небезпечних властивостей, класифiкуються за найбiльш небезпечними властивостями основного класу, далi вони класифiкуються за прiоритетом небезпечних властивостей як такi, що мають додатковi класи небезпеки.

     3. Для цiлей пакування небезпечним вантажам, окрiм тих, що вiдносяться до класiв небезпеки 1, 2 та 7, категорiям 5.2, 6.2 та самореагуючим речовинам категорiї 4.1, вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй, призначаються групи пакування в залежностi вiд їх ступеня небезпеки, яку вони становлять:

     група пакування I - висока ступень небезпеки;

     група пакування II - середня ступiнь небезпеки;

     група пакування III - низька ступiнь небезпеки.

     4. Вiдповiдно до класу небезпеки та складу небезпечних вантажiв їм присвоюються номера ООН та вiдповiдне вантажне найменування.

IV. Пакування, маркування, нанесення знакiв небезпеки

     1. Небезпечнi вантажi пакуються та маркуються вiдповiдно до вимог, встановлених Технiчними iнструкцiями.

     2. Пакувальнi комплекти, якi використовуються для повiтряних перевезень небезпечних вантажiв, являють собою ємностi високої якостi, що сконструйованi та надiйно закритi таким чином, щоб запобiгти витiканню, яке може бути спричинено змiнами температури, вологостi, тиску або вiбрацiї.

     3. Пакувальнi комплекти повиннi вiдповiдати їх вмiсту. Пакувальнi комплекти, що знаходяться в безпосередньому контактi з небезпечними вантажами, повиннi протистояти будь-якому хiмiчному або iншому впливу на такi вантажi.

     4. Пакувальнi комплекти повиннi вiдповiдати технiчним вимогам до матерiалiв та конструкцiй, якi зазначенi в Технiчних iнструкцiях.

     5. Кожен тип пакувального комплекту повинен успiшно пройти випробування, якi визначенi Технiчними iнструкцiями.

     6. Пакувальнi комплекти, що призначенi для перевезення рiдини, повиннi витримувати тиск без витiкання рiдини вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     7. Внутрiшнi пакувальнi комплекти пакуються, при необхiдностi захищаються та забезпечуються прокладними або абсорбуючими матерiалами таким чином, щоб запобiгти їх пошкодженню, витiканню та перемiщенню всерединi зовнiшнього пакувального комплекту в звичайних умовах повiтряних перевезень. Прокладнi i абсорбуючi матерiали не повиннi вступати в небезпечну взаємодiю з вмiстом пакувального комплекту.

     8. Жодний пакувальний комплект не використовується повторно до тих пiр, поки не пройшов перевiрку, якою встановлено вiдсутнiсть в ньому корозiї або iнших пошкоджень. Якщо пакувальний комплект використовується повторно, необхiдно вжити всiх необхiдних заходiв для запобiгання забруднення нового вмiсту.

     9. У разi, якщо порожнi неочищенi пакувальнi комплекти можуть створити будь-яку небезпеку через характер їх попереднього вмiсту, вони щiльно закриваються та обробляються, виходячи з тiєї небезпеки, яку вони становлять.

     10. На зовнiшнiй сторонi вантажного мiсця не допускається наявнiсть небезпечних речовин, якi можуть заподiяти шкоду.

     11. Всi типи пакувальних комплектiв для радiоактивних матерiалiв (клас небезпеки 7) повиннi вiдповiдати вимогам Технiчних iнструкцiй.

     12. Вантажнi мiсця та зовнiшнє пакування з небезпечними вантажами, якi запропонованi для перевезення повiтряним транспортом, маркуються iз зазначенням належного вантажного найменування, його вмiсту та номеру за списком ООН, якщо вiн присвоєний виробником, вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй. На кожний пакувальний комплект, що призначається для перевезення небезпечних вантажiв, повинно бути нанесено у вiдповiдному мiсцi довгострокове та розбiрливе маркування вiдповiдного розмiру згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

     13. Кожне мiсце з небезпечним вантажем маркується вiдповiдними маркувальними знаками вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     14. Коди для позначення типiв та показники пакувальних комплектiв для перевезення небезпечних вантажiв повiтряним транспортом застосовуються згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

     15. У разi, якщо небезпечнi вантажi перевозяться частково або повнiстю за межами країни реєстрацiї експлуатанта, їх маркування i позначення повинно здiйснюватися англiйською мовою.

     16. Перелiк знакiв небезпеки, вимоги щодо їх застосування та нанесення на пакування небезпечних вантажiв встановлено та здiйснюється згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

V. Обов'язки вантажовiдправника

     1. Вантажовiдправник вiдповiдає за забезпечення виконання всiх правил, якi застосовуються на повiтряному транспортi при перевезеннi небезпечних вантажiв.

     2. Вантажовiдправник вiдповiдає за надання персоналу iнформацiї, яка дозволяє виконувати свої обов'язки при пiдготовцi до перевезень небезпечних вантажiв повiтряним транспортом та за iнформування щодо iнформацiї вiдносно дiй, якi необхiдно виконувати у випадку аварiйної ситуацiї з небезпечними вантажами.

     3. Перед тим, як надати будь-яке вантажне мiсце або зовнiшнє пакування з небезпечними вантажами до перевезення повiтряним транспортом, вантажовiдправник контролює, щоб вироби або речовини, якi не забороненi до перевезення на повiтряному суднi, були належним чином класифiкованi, маркованi, забезпеченi знаками небезпеки, упакованi, мали належним чином оформлену документацiю на перевезення вiдповiдно до вимог, встановлених для повiтряних перевезень небезпечних вантажiв Технiчними iнструкцiями.

     4. Вантажнi мiсця та зовнiшнє пакування, що мiстять небезпечнi вантажi, повиннi передаватися експлуатанту до перевезення окремо вiд вантажiв, на яких не поширюється дiя Технiчних iнструкцiй, окрiм випадкiв, зазначених Технiчними iнструкцiями.

     5. Вантажовiдправник складає, пiдписує та передає вантажну накладну та декларацiю вантажовiдправника на небезпечнi вантажi, яка свiдчить про те, що наданi ним до перевезення небезпечнi вантажi в повнiй мiрi та чiтко визначенi вiдповiдно до їх вантажних найменувань, класифiкованi, упакованi, маркованi, забезпеченi знаками небезпеки та повнiстю пiдготовленi для перевезення повiтряним транспортом вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

VI. Обов'язки експлуатанта

     1. Експлуатант не повинен приймати до перевезення небезпечнi вантажi, якщо вiн не має спецiального схвалення уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї на перевезення небезпечних вантажiв.

     2. Експлуатант не повинен приймати небезпечнi вантажi до повiтряних перевезень не переконавшись, що вантажi належним чином класифiкованi, сертифiкованi, описанi, упакованi, маркованi, мають всi вiдповiднi знаки небезпеки, вiдповiдну перевiзну документацiю (окрiм тих випадкiв, коли у Технiчних iнструкцiях зазначено, що наявнiсть такої документацiї не потрiбно) та знаходяться в належному станi для перевезення згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

     3. Пiд час прийняття небезпечних вантажiв до перевезень експлуатант заповнює прийомно-контрольний перелiк (чек-лист).

     4. Завантаження на повiтряне судно пакувань та зовнiшнiх пакувань з небезпечними вантажами, а також вантажних контейнерiв, що мiстять радiоактивнi матерiали, та їх розмiщення виконується вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     5. Вантажнi мiсця та зовнiшнi пакування з небезпечними вантажами, а також вантажнi контейнери, що мiстять радiоактивнi матерiали, повиннi перевiрятися на виявлення ознак протiкання або пошкоджень до завантаження на повiтряне судно або у засiб пакування вантажу. Пошкодженi або такi, що протiкають, вантажнi мiсця, вантажнi контейнери та зовнiшнi пакування не завантажуються на повiтряне судно.

     6. Засiб пакування вантажiв не завантажується на повiтряне судно, якщо не проведена його перевiрка на вiдсутнiсть витоку або пошкодження небезпечного вантажу, який в ньому знаходиться.

     7. Вантажнi мiсця або зовнiшнє пакування з небезпечними вантажами та вантажнi контейнери, що мiстять радiоактивнi матерiали, перевiряються на виявлення ознак пошкоджень або витiкання при вивантаженнi з повiтряного судна. При виявленнi ознак пошкоджень або витiкання небезпечного вантажу виконується перевiрка зони, де вони розмiщувалися з метою виявлення пошкоджень або забруднень.

     8. У разi виявлення пошкодження будь-якого мiсця з небезпечним вантажем, яке завантажене на повiтряне судно, або його протiкання, експлуатант знiмає таке мiсце з повiтряного судна, забезпечує належний стан iнших вантажних мiсць для перевезення повiтряним транспортом та їх захист вiд забруднення.

     9. Будь-яке небезпечне забруднення, що виникло в результатi витiкання або пошкодження небезпечного вантажу на борту повiтряного судна, повинно невiдкладно усуватися.

     10. Повiтряне судно, яке забруднене радiоактивними матерiалами, негайно знiмається з експлуатацiї та не повертається в експлуатацiю до тих пiр, поки рiвень радiацiї на будь-якiй поверхнi не досягне значення, встановленого в Технiчних iнструкцiях.

     11. Вантажнi мiсця з небезпечними вантажами, що можуть вступати у взаємодiю один з одним, не розмiщуються на повiтряному суднi разом або в такому положеннi, що може призвести до їх взаємодiї у випадку витiкання.

     12. Вантажнi мiсця з радiоактивними матерiалами розмiщуються на повiтряному суднi окремо вiд людей, тварин або непроявлених фотоплiвок вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     13. Експлуатант вiдповiдає за зберiгання, завантаження та крiплення небезпечних вантажiв на повiтряному суднi, контролює розмiщення несумiсних небезпечних вантажiв, радiоактивних матерiалiв, намагнiчених матерiалiв, сухого льоду згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

     14. Небезпечнi вантажi повиннi бути закрiпленi на борту повiтряного судна таким чином, щоб уникнути будь-якого перемiщення їх пiд час польоту та змiни розташування вантажних мiсць. Вантажнi мiсця з радiоактивними матерiалами закрiплюються таким чином, щоб протягом усього часу перевезення забезпечувалося дотримання вимог щодо безпечних вiдстаней вiдповiдно до Технiчних iнструкцiй.

     15. Вантажнi мiсця з небезпечними вантажами, що мають знак "тiльки на вантажному повiтряному суднi", завантажуються вiдповiдно до вимог, встановлених Технiчними iнструкцiями.

     16. Експлуатант або агент експлуатанта в пунктах продажу авiаквиткiв, на своїх офiцiйних вебсайтах, при реєстрацiї пасажирiв, а також в установлених зонах посадки у повiтряне судно, iнформує пасажирiв про види небезпечних вантажiв, якi забороненi до перевезення на борту повiтряного судна, згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

     17. Експлуатант або агент експлуатанта з обробки вантажiв у пунктах приймання вантажiв повинен забезпечити розмiщення у доступних мiсцях iнформацiї про небезпечнi вантажi, якi забороненi та дозволенi до перевезень повiтряним транспортом. Ця iнформацiя повинна включати наочнi приклади небезпечних вантажiв вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.

     18. З метою запобiгання попадання на борт повiтряного судна небезпечних вантажiв та прихованих небезпечних вантажiв, персонал, який здiйснює реєстрацiю пасажирiв в аеропорту, повинен бути належним чином пiдготовлений для своєчасного виявлення та визначення небезпечного вантажу, який може знаходиться в ручнiй поклажi, у пасажира чи в зареєстрованому багажi пасажира згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

     19. Експлуатант встановлює процедури, якi дозволяють персоналу виконувати свої обов'язки по вiдношенню до небезпечних вантажiв, у тому числi процедури, якi визначають, що:

     перед вильотом повiтряного судна (але не пiзнiше початку руху повiтряного судна, пiд дiєю власної тяги), на борту якого будуть перевозиться небезпечнi вантажi, експлуатант або суб'єкт наземного обслуговування якомога ранiше надають командиру повiтряного судна письмову iнформацiю з повним описом небезпечних вантажiв та таку ж iнформацiю надають персоналу, вiдповiдальному за виконання оперативного контролю за повiтряним судном вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй;

     перед вильотом повiтряного судна, на борту якого перевозяться небезпечнi вантажi, експлуатант або суб'єкт наземного обслуговування повиннi надавати персоналу, вiдповiдальному за здiйснення оперативного контролю над повiтряним судном пiд час його польоту, iнформацiю щодо небезпечних вантажiв згiдно з вимогами Технiчних iнструкцiй.

     20. Експлуатант забезпечує доступнiсть iнформацiї про порядок дiй в аварiйнiй ситуацiї у разi iнцидентiв, пов'язаних з небезпечними вантажами на повiтряних суднах. Така iнформацiя повинна надаватися командиру повiтряного судна та бути у наявностi на борту кожного повiтряного судна. Ця iнформацiя мiститься в Doc ICAO 9481 AN/928 "Emergency Response Guidance For Aircraft Incidents Involving Dangerous Goods" або в iншому документi, який мiстить вiдповiдну iнформацiю щодо небезпечних вантажiв на борту повiтряного судна.

     21. Роздiл "Небезпечнi вантажi та зброя", який входить до складу Керiвництва з експлуатацiї, повинен мiстити наступну iнформацiю щодо:

     визначення полiтики експлуатанта щодо перевезення небезпечних вантажiв;

     небезпечних вантажiв, а саме: визначення, види небезпечних вантажiв, класифiкацiя, маркування, загальнi виключення, знаки небезпеки;

     iнформування пасажирiв, обов'язкiв персоналу експлуатанта (або його агентiв) по вiдношенню до перевезення небезпечних вантажiв;

     процедур та iнструкцiй, якi гарантують не прийняття до перевезення запасних частин та/або матерiалiв, що належать експлуатанту, та вiдносяться до небезпечних вантажiв, лiтаками експлуатанта та вiдповiдної пiдготовки персоналу, який займається органiзацiєю таких перевезень (для експлуатантiв, якi не мають спецiального схвалення на перевезення небезпечних вантажiв);

     процедур та iнструкцiй, якi передбачають проходження усiм персоналом, вiдповiдальним за прийняття та обробку будь-якого вантажу, пiдготовки з питання розпiзнавання вантажiв, що вiдносяться до категорiї небезпечних вантажiв (для експлуатантiв, якi не мають спецiального схвалення на перевезення небезпечних вантажiв);

     процедур та iнструкцiй, якi виключають можливiсть приймання експлуатантом вантажних мiсць, що мiстять небезпечнi вантажi та iнформування про пiдозри наявностi небезпечних виробiв в вантажних мiсцях та про небезпечнi вантажi, що знаходяться в пошкоджених вантажних мiсцях (для експлуатантiв, якi не мають спецiального схвалення на перевезення небезпечних вантажiв);

     вимог щодо пакування, маркування, зберiгання, приймання/вiдмови у перевезеннi, завантаження та розмiщення небезпечних вантажiв на борту повiтряного судна, у тому числi несумiсних небезпечних вантажiв, радiоактивних матерiалiв, сухого льоду, намагнiчених матерiалiв, крiсел-каталок, призначених для пасажирiв тощо (для експлуатантiв, якi мають спецiальне схвалення на перевезення небезпечних вантажiв);

     умов перевезення та використання виробiв, якi мiстять iонно-лiтiєвi або iонно-металевi батареї, а також перевезення таких запасних батарей;

     перевiзної документацiї на небезпечнi вантажi та її зберiгання, iнформацiї командиру повiтряного судна щодо небезпечних вантажiв, якi перевозяться на борту повiтряного судна та її доступнiсть пiд час польоту (для експлуатантiв, якi мають спецiальне схвалення на перевезення небезпечних вантажiв);

     порядку дiй в аварiйних ситуацiях, iнформацiї, яку надає командир повiтряного судна у випадку аварiйної ситуацiї у польотi, надання звiтностi про усi види подiй та iнцидентiв пiд час перевезень небезпечних вантажiв, процедур очищення повiтряного судна у випадку забруднення небезпечними вантажами;

     умов перевезення зброї на борту повiтряного судна;

     вимог щодо пiдготовки персоналу, програм пiдготовки, навчальних закладiв та квалiфiкацiї iнструктора.

     22. Експлуатанти повиннi мати окремого фахiвця(-iв), призначеного наказом, який вiдповiдає за виконання вiдповiдних вимог щодо забезпечення перевезення небезпечних вантажiв, розробку та пiдтримання в актуальному станi роздiлу "Небезпечнi вантажi та зброя" Керiвництва з експлуатацiї, процедур, зазначених в пунктi 19 цього роздiлу, та контроль щодо пiдготовки персоналу з перевезення небезпечних вантажiв повiтряним транспортом.

VII. Надання звiтiв про подiї та iнциденти, якi пов'язанi з перевезенням небезпечних вантажiв повiтряним транспортом

     1. У разi виникнення аварiйної ситуацiї пiд час польоту, як тiльки дозволять обставини, командир повiтряного судна повинен повiдомити вiдповiдному органу обслуговування повiтряного руху про небезпечнi вантажi, якi перевозяться на борту повiтряного судна в якостi вантажу, iз зазначенням (у разi можливостi) належного вантажного найменування, номеру за списком ООН, класу, категорiї та групи сумiсностi для класу небезпеки 1 (вибуховi речовини), додаткової небезпеки, кiлькiсть, розмiщення небезпечних вантажiв на борту повiтряного судна або надати номер телефону, за яким можна отримати копiю iнформацiї, що призначена командиру повiтряного судна, зазначену в пунктi 19 роздiлу VI цих Авiацiйних правил. В тих випадках, коли неможливо надати всю iнформацiю щодо небезпечних вантажiв, необхiдно надати ту iнформацiю, яка є найважливiша в обставинах перевезення або коротку iнформацiю про кiлькiсть, клас або категорiю небезпечних вантажiв в кожному вантажному вiдсiку.

     2. Експлуатант надає звiт про подiю/iнцидент з небезпечними вантажами (згiдно з додатком 2 до цих Авiацiйних правил) до уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї держави реєстрацiї експлуатанта та держави, в якiй сталася подiя або iнцидент, в якому вiдображається iнформацiя про:

     всi подiї та серйознi iнциденти з повiтряним судном, на борту яких могли бути задiянi небезпечнi вантажi, що перевозяться як вантажi;

     всi випадки виявлення у вантажi або в поштi незадекларованих чи задекларованих з порушенням встановлених вимог небезпечних вантажiв;

     всi випадки виявлення небезпечних вантажiв та повiдомлення вiд iнших органiзацiй про виявлення ними небезпечних вантажiв, якi не дозволенi до перевезення в зареєстрованому багажу пасажирiв, при собi, в ручнiй поклажi або у членiв екiпажу (тiльки до уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї держави, в якiй мали мiсце цi випадки);

     всi випадки порушення вимог до завантаження, роздiльного розмiщення i закрiплення небезпечних вантажiв;

     всi випадки перевезення небезпечних вантажiв без надання вiдповiдної письмової iнформацiї щодо небезпечних вантажiв командиру повiтряного судна.

     Ця форма звiту також може використовуватися для звiту про випадок незадекларованих або задекларованих з порушенням встановлених вимог небезпечних вантажiв, якi були виявленi в партiї вантажу, або в разi виявлення небезпечних вантажiв в багажi, якi забороненi до перевезення пасажирами на повiтряних суднах.

     3. Суб'єкти авiацiйної дiяльностi, якi не є експлуатантами, але задiянi в повiтряних перевезеннях небезпечних вантажiв, у разi подiї або iнциденту з небезпечними вантажами, або у випадку виявлення у вантажi або поштi незадекларованих або задекларованих з порушенням встановлених вимог небезпечних вантажiв, надають звiт до уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї, вiдповiдно до пункту 2 цього роздiлу.

     4. Звiт повинен бути вiдправлений до уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї протягом 72 годин пiсля подiї або iнциденту за винятком випадкiв, коли цьому перешкоджають особливi обставини. До звiту додаються копiї всiх вiдповiдних документiв на небезпечнi вантажi. У випадку, якщо це не становить небезпеку, всi небезпечнi вантажi, пакування, документи тощо, пов'язанi з подiєю чи iнцидентом, повиннi бути збереженi до моменту, поки не буде заповнений та вiдправлений первинний звiт.

VIII. Умови надання звiльнення або схвалення

     1. Уповноважений орган з питань цивiльної авiацiї може надавати схвалення або звiльнення вiд вимог Технiчних iнструкцiй, у разi надзвичайних обставин, коли не можуть бути використанi iншi види транспорту та у разi протирiччя з громадськими iнтересами.

     2. Схвалення (згiдно з додатком 3 до цих Авiацiйних правил) надаються державами вильоту та реєстрацiї експлуатанта, якщо iнше не зазначено у Технiчних iнструкцiях.

     3. Звiльнення (згiдно з додатком 4 (для українських експлуатантiв) та додатком 5 (для iноземних експлуатантiв) до цих Авiацiйних правил) надаються державами вильоту, реєстрацiї експлуатанта, транзиту, прольоту та призначення.

     4. Для отримання схвалення або звiльнення експлуатант, вантажовiдправник або вiдповiдний агент надає до уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї, складену в довiльнiй формi заяву з вiдповiдними пiдтверджуючими документами (у разi необхiдностi), в якiй зазначається:

     1) обґрунтування необхiдностi повiтряного перевезення заявленого небезпечного вантажу;

     2) обґрунтованi заявником пiдстави вважати (у разi подання заяви на отримання звiльнення), що буде забезпечено такий рiвень безпеки, який вiдповiдає рiвню, передбаченому Технiчними iнструкцiями;

     3) належне вiдвантажувальне найменування, класифiкацiя вантажу та його номер згiдно з перелiком ООН з усiма уточнюючими даними;

     4) кiлькiсть та тип запропонованого пакувального комплекту для кожного виду вантажу;

     5) кiлькiсть вантажу, що пiдлягає перевезенню;

     6) необхiднi особливi способи обробки, iнформацiя щодо дiй в аварiйних ситуацiях та iншi умови забезпечення безпеки польотiв (у разi необхiдностi) вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй;

     7) найменування та адреса вантажовiдправника i вантажоотримувача;

     8) аеропорт вильоту, транзиту i призначення, запланованi термiни перевезення, маршрут;

     9) найменування експлуатанта, тип повiтряних суден та їх бортовi номери (основний та резервний), номери рейсiв;

     10) наявнiсть звiльнень країни реєстрацiї повiтряного судна, країни вильоту, прильоту, транзиту та країн, через територiю яких здiйснюється прольот (за наявностi), у разi подання заяви на отримання звiльнення вiд iноземного експлуатанта;

     11) дозвiл Державної iнспекцiї ядерного регулювання України у разi ввезення, вивезення або транзиту через Україну радiоактивних матерiалiв.

     5. Розгляд заяви про отримання схвалення або звiльнення та прийняття рiшення про надання звiльнення або схвалення здiйснюється протягом 15 робочих днiв з дати отримання уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї заяви з вiдомостями, зазначеними у пунктi 4 цього роздiлу.

     6. Питання про надання або вiдмову у наданнi звiльнення або схвалення розглядається комiсiєю з розгляду питань щодо надання звiльнення або схвалення (далi - Комiсiя), яка утворюється наказом уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї iз числа її спiвробiтникiв. З числа членiв Комiсiї призначається голова Комiсiї та секретар Комiсiї.

     7. Основною формою роботи Комiсiї є закритi засiдання, якi проводяться членами Комiсiї з метою визначення можливостi/неможливостi та доцiльностi/недоцiльностi видачi звiльнення або схвалення, якщо в них бере участь не менше двох третин її складу. У ходi опрацювання заяви Комiсiя може запитати додаткову iнформацiю (специфiкацiю, iнженерно-технiчну документацiю, звiти, що пiдтверджують виконання регламентуючих вимог) у зацiкавлених сторiн стосовно видачi звiльнення або схвалення.

     8. Протокол засiдання Комiсiї пiдписується всiма присутнiми на засiданнi членами Комiсiї та затверджується керiвником уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї або його заступником. Рiшення щодо надання звiльнення або схвалення затверджується наказом уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї.

     9. При видачi звiльнення або схвалення Комiсiя уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї пiдтверджує пiдтримання еквiвалентного рiвня безпеки. Такий рiвень пiдтримується у випадках, коли компенсуючi заходи забезпечують загальний рiвень безпеки, рiвнозначний рiвню безпеки, передбаченому Технiчними iнструкцiями. Оцiнка еквiвалентного/рiвнозначного рiвня безпеки враховує:

     1) застосованi вимоги, вiд дiї яких заявник отримує звiльнення;

     2) компенсуючi змiни, обмеження, застереження або обладнання;

     3) яким чином цi змiни забезпечують рiвень безпеки, передбачений при дотриманнi положень Технiчних iнструкцiй.

     10. У разi, якщо у заявi на отримання звiльнення або схвалення iнформацiя не вiдповiдає критерiям визначення можливостi/доцiльностi оформлення таких звiльнень або схвалень вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй, Комiсiя приймає рiшення про вiдмову в наданнi звiльнення або схвалення, яке затверджується наказом уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї, та письмово iнформує заявника протягом трьох робочих днiв з дня прийняття вiдповiдного рiшення.

     11. Звiльнення або схвалення може видаватися на здiйснення одного перевезення або декiлькох, але на одну партiю вантажу, при залученнi одного або декiлькох експлуатантiв. Строк дiї звiльнення або схвалення не повинен перевищувати 2 роки.

IX. Забезпечення дотримання цих Авiацiйних правил

     1. Нагляд за дотриманням суб'єктами авiацiйної дiяльностi вимог Технiчних iнструкцiй здiйснюється уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї шляхом проведення планових та позапланових iнспекцiйних перевiрок.

     2. Плановi iнспекцiйнi перевiрки експлуатантiв здiйснюються у вiдповiдностi до Технiчних вимог та адмiнiстративних процедур щодо льотної експлуатацiї в цивiльнiй авiацiї.

     3. Плановi iнспекцiйнi перевiрки агентiв здiйснюються один раз на два роки для тих, що не мають права оформлення небезпечних вантажiв, та один раз на рiк для тих, що мають право оформлення небезпечних вантажiв, вiдповiдно до графiка перевiрок, затвердженого уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї.

     4. Плановi iнспекцiйнi перевiрки навчальних закладiв, якi здiйснюють пiдготовку з курсу по перевезенню небезпечних вантажiв, здiйснюються вiдповiдно до графiка перевiрок, затвердженого уповноваженим органом з питань цивiльної авiацiї.

     5. Пiдставами для проведення позапланових iнспекцiйних перевiрок є:

     подання суб'єктами авiацiйної дiяльностi, що задiянi в процесi органiзацiї повiтряних перевезень небезпечних вантажiв, письмової заяви до уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї про здiйснення позапланової iнспекцiйної перевiрки за його бажанням;

     звернення юридичних i фiзичних осiб про порушення суб'єктом авiацiйної дiяльностi, що задiяний в процесi органiзацiї повiтряних перевезень небезпечних вантажiв, вимог законодавства;

     контроль за виконанням плану заходiв щодо усунення невiдповiдностей (у разi необхiдностi).

     6. Уповноважений орган з питань цивiльної авiацiї повинен повiдомити суб'єктам авiацiйної дiяльностi, про проведення планових перевiрок не пiзнiше нiж за десять днiв до запланованої дати їх початку, а у випадку проведення позапланових перевiрок - не пiзнiше нiж за три днi.

Заступник начальника управлiння - начальник вiддiлу органiзацiї та контролю авiацiйних перевезень управлiння авiацiйних перевезень та мiжнародного спiвробiтництва Iрина ШЕВЧУК

 

Додаток 1
до Авiацiйних правил України "Порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв"
(пункт 1 роздiлу III)

Класифiкацiя небезпечних вантажiв

     Клас 1. Вибуховi речовини.

     Категорiя 1.1. Речовини та вироби, що характеризуються небезпекою вибуху маси.

     Категорiя 1.2. Речовини та вироби, що характеризуються небезпекою розкидання, але не здiйснюють загрозу небезпеки вибуху маси.

     Категорiя 1.3. Речовини та вироби, що характеризуються небезпекою загорання, або незначною небезпекою вибуху, або незначною небезпекою розкидання, або тим та iншим, але не характеризуються небезпекою вибуху масою.

     Категорiя 1.4. Речовини та вироби, що не становлять значної небезпеки.

     Категорiя 1.5. Речовини дуже низької чутливостi, що характеризуються небезпекою вибуху маси.

     Категорiя 1.6. Вироби надзвичайно низької чутливостi, якi не характеризуються небезпекою вибуху маси.

     Клас 2. Гази.

     Категорiя 2.1. Легкозаймистi гази.

     Категорiя 2.2. Незаймистi нетоксичнi гази.

     Категорiя 2.3. Токсичнi гази.

     Клас 3. Легкозаймистi рiдини.

     Клас 4. Легкозаймистi твердi речовини; речовини, що здатнi до самозаймання; речовини, що видiляють легкозаймистi гази при стиканнi з водою.

     Категорiя 4.1. Легкозаймистi твердi речовини, самореагуючi i подiбнi їм речовини та десенсибiлiзованi вибуховi речовини.

     Категорiя 4.2. Речовини, що здатнi до самозаймання.

     Категорiя 4.3. Речовини, що видiляють легкозаймистi гази при стиканнi з водою.

     Клас 5. Окислюючi речовини та органiчнi перекисi.

     Категорiя 5.1. Окислюючi речовини.

     Категорiя 5.2. Органiчнi перекисi.

     Клас 6. Токсичнi та iнфекцiйнi речовини.

     Категорiя 6.1. Токсичнi речовини.

     Категорiя 6.2. Iнфекцiйнi речовини.

     Клас 7. Радiоактивнi матерiали.

     Клас 8. Корозiйнi речовини.

     Клас 9. Iншi небезпечнi речовини та вироби, включаючи тi, що є небезпечними для навколишнього середовища.

 

Додаток 2
до Авiацiйних правил України "Порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв"
(пункт 2 роздiлу VII)

Звiт про подiю/iнцидент з небезпечними вантажами
DANGEROUS GOODS OCCURRENCE REPORT

 

 

Дивись примiтки на зворотнiй сторiнцi. Поля, в яких заголовки надрукованi курсивом, заповнюються за необхiднiстю.
See Notes on the next page of this form. Those boxes where the heading is in italics need only be completed if applicable.

Позначте тип випадку:
Mark type of occurrence:
Подiя [_]
Accident
Iнцидент [_]
Incident
Iнший випадок [_]
Other Occurrence
1. Експлуатант:
Operator:
2. Дата випадку:
Date of occurrence:
3. Мiсцевий час випадку:
Local time of occurrence:
4. Дата рейсу:
Flight date:
 
5. Номер рейсу:
Flight no.:
6. Аеропорт вiдправлення:
Departure airport:
 
7. Аеропорт призначення:
Destination airport:
8. Тип повiтряного судна:
Aircraft type:
 
9. Реєстрацiйний номер повiтряного судна:
Aircraft registration:
10. Мiсце, де стався випадок:
Location of occurrence:
 
11. Країна походження вантажу:
Origin of the goods:
12. Опис випадку, у тому числi детальна iнформацiя щодо травмувань, ушкоджень тощо (у разi
необхiдностi, продовження на наступнiй сторiнцi)
Description of the occurrence, including details of injury, damage, etc. (if necessary continue on the next page)
13. Належне вантажне найменування (зокрема технiчна назва):
Proper shipping name (including technical name):
14. Номер ООН/ID (якщо вiдомо):
UN/ID no. (when known):
 
15. Клас / Категорiя (якщо вiдомо):
Class/Division (when known):
 
16. Додаткова небезпека(и):
Subsidiary risk (s):
17. Група пакування:
Packing group:
18. Категорiя (тiльки для класу 7):
Category (class 7 only):
19. Тип пакувального комплекту:
Type of packaging:
20. Специфiкацiйне маркування пакувального комплекту:
Packaging specification marking:
21. Кiлькiсть пакувальних комплектiв:
No. of packages:
22. Кiлькiсть (або транспортний iндекс, якщо застосовано):
Quantity (or transport index, if applicable):
23. Номер авiавантажної накладної:
Reference no. of Airwaybill:
 
24. Номер кур'єрської вiдправки, багажної бирки або пасажирського квитка:
Reference no. courier pouch, baggage tag, or passenger ticket:
25. Назва та адреса вiдправника вантажу, агента, пасажира тощо:
Name and address of shipper, agent, passenger, etc.:
 
26. Iнша iнформацiя, що має вiдношення до випадку (зокрема можливi причини, вжитi заходи тощо):
Other relevant information (including suspected cause, any action taken):
27. Прiзвище, iм'я i посада особи, яка склала звiт:
Name and title of person making report:
 
28. Телефонний номер:
Telephone no.:
29. Код компанiї, E-mail або InforMail:
Company/dept. code, E-mail or InforMail code:
 
30. Посилання виконавця звiту:
Reporter ref.:
31. Адреса:
Address:
 
32. Дата/Пiдпис:
Date/Signature:

Зворотнiй бiк

Опис випадку (продовження):
Description of the occurrence (continuation):

 

 

 

     Примiтки:
     Note:

     1. На будь-який випадок, що пов'язаний з небезпечними вантажами необхiдно складати звiт незалежно вiд того, де мiстилися небезпечнi вантажi у вантажi, поштi або у багажi.
     Any type of dangerous goods occurrence must be reported, irrespective of whether the dangerous goods are contained in cargo, mail or baggage.

     2. Подiя, пов'язана з небезпечними вантажами - це подiя, що вiдноситься до перевезення небезпечних вантажiв по повiтрю i пов'язане з нею, в результатi чого будь-яка особа отримала тяжке тiлесне ушкодження, або таке що спричинило смерть, або нанесено серйозну шкоду майну, або навколишньому середовищу. В даному випадку, тяжке тiлесне ушкодження це ушкодження, яке було нанесено особi пiд час подiї, що призвело до: (а) госпiталiзацiї бiльш нiж на 48 годин, починаючи з моменту отримання ушкодження; (б) перелом будь-якої кiстки (виключаючи невеликi переломи пальцiв або носа); (в) отримання ран з сильною кровотечею, пошкодження нервiв, м'язiв або сухожилля; (г) пошкодження будь-якого внутрiшнього органу; (д) опiки 2-го або 3-го ступеню або опiки, якi вразили бiльш нiж 5 % шкiрного покриву; або (е) контакт з Iнфекцiйними речовинами або шкiдливою радiацiєю. Iнцидент, пов'язаний з небезпечними вантажами також може являтися авiацiйною подiєю, i в даному випадку необхiдно виконувати процедури при пригодi, пов'язанi з небезпечними вантажами.
     A dangerous goods accident is an occurrence associated with and related to the transport of dangerous goods which results in fatal or serious injury to a person on major property or environment damage. For this purpose, a serious injury is an injury which is sustained by a person in an accident and which: (a) requires hospitalization for more than 48 hours, commencing from the time the injury was received; (b) result in a fracture of any bones (except small fractures of fingers, toes, or nose); (c) involves lacerations which cause severe hemorrhage, nerve, muscle or tendon damage; (d) involves injury to any internal organ; (e) involves second or third degree burns; or any burns affecting more than 5 % of the body surface; or (f) involves verified exposure to infection substance or injurious radiation. A dangerous goods accident may also be an aircraft accident; in which case the normal procedure for dangerous goods accidents must be followed.

     3. Iнцидент, пов'язаний з небезпечними вантажами - це випадок, що вiдноситься до перевезення небезпечних вантажiв по повiтрю i пов'язаний з ним, який вiдбувається не обов'язково на борту повiтряного судна i призводить до тiлесного ушкодження будь-якої особи, завдання шкоди майну, пожежi, пошкодження, висипання, витоку рiдини або радiацiї та iншим явищам, що свiдчать про порушення пакувального комплекту, але який не є пригодою, пов'язаною з небезпечними вантажами. Будь-який випадок, пов'язаний з перевезенням небезпечних вантажiв, який створює серйозну загрозу повiтряному судну або особам, що перебувають на борту, також може розглядатися як iнцидент, пов'язаний з небезпечними вантажами.
     A dangerous goods incident is an occurrence, other than a dangerous goods accident, associated with and related to the transport of dangerous goods, not necessarily occurring on board an aircraft, which results in injury to a person, property or environment damage, fire, breakage, spillage, leakage of fluid or radiation or other evidence that the integrity of the packaging has not been maintained. Any occurrence relating to the transport of dangerous goods which seriously jeopardizes the aircraft or its occupants is also deemed to constitute a dangerous goods incident.

     4. Дана форма також може використовуватися для звiту про випадки незадекларованих або неправильно задекларованих небезпечних вантажiв, якi були виявленi в партiї вантажу або в разi виявлення небезпечних вантажiв в багажi, якi забороненi до перевезення пасажирами на повiтряних суднах.
     This form may also be used to report any occasion when undeclared or misdeclared dangerous goods are discovered in cargo or when baggage contains dangerous goods which passengers are not permitted to take on board aircraft.

     5. Первинний звiт повинен бути вiдправлений протягом 72 годин пiсля випадку, за винятком випадкiв, коли особливi обставини перешкоджають цьому. Первинний звiт може бути складений будь-яким чином в письмовiй формi i повинен бути вiдправлений якнайшвидше, навiть в тому випадку, якщо заповненi не всi графи звiту.
     An initial report should be dispatched within 72 hours of the occurrence, unless exceptional circumstances prevent this. The initial report may be made by any means but a written report should be sent as soon as possible, even if all the information is not available.

     6. Заповнений звiт направляють до уповноваженого органу з питань цивiльної авiацiї.
     Completed reports are normally sent to the competent authority.

     7. Копiї всiх вiдповiдних документiв повиннi додаватися до звiту.
     Copies of all relevant documents should be included with the report.

     8. В тому випадку, якщо це не становить небезпеку, всi небезпечнi вантажi, упаковки, документи тощо, пов'язанi з подiєю, повиннi бути збереженi до моменту, поки не буде заповнений та вiдправлений первинний звiт.
     Providing it is safe to do so, all dangerous goods, packagings, documents etc. relating to the occurrence must be retained until after the initial report has been made.

     9. Вимоги та процедури вiдрiзняються в рiзних державах, тому рекомендується звернутися до компетентного органу з метою уточнення вiдповiдних процедур, яких слiд дотримуватися у випадку iнциденту чи подiї з небезпечними вантажами.
     Requirement and procedures differ from state, it is recommended that the local competent authority be contacted in order to clarify the exact procedures to be followed in the event of a dangerous goods incident or accident.

 

Додаток 3
до Авiацiйних правил України "Порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв"
(пункт 2 роздiлу VIII)

 

УКРАЇНА
УПОВНОВАЖЕНИЙ ОРГАН
З ПИТАНЬ ЦИВIЛЬНОЇ АВIАЦIЇ
UKRAINE
CIVIL AVIATION
NATIONAL AUTHORITY
N _____________ вiд//date _____________

СХВАЛЕННЯ/APPROVAL

Уповноважений орган з питань цивiльної авiацiї України на пiдставi роздiлу VIII Авiацiйних правил України "Правила повiтряних перевезень небезпечних вантажiв" та на пiдставi пункту 1.1.2 частини 1, глави 1 Технiчних iнструкцiй та Спецiального положення A1/A2, схвалює перевезення зазначених нижче небезпечних вантажiв повiтряним судном _______________, рейсом ___________, експлуатанта __________________ за маршрутом: __________________.

The State Aviation Administration (SAA of Ukraine) in accordance with Section VIII of the Aviation Rules of Ukraine on the Transport of Dangerous Good by Air and in accordance with Part 1;1.1.2 of the Technical Instructions and Special Provision A1/A2 grants approval for the transport of the following dangerous goods by aircraft ________________, flight __________, of operator ____________________________ on the route: ______________________.

Належне вiдвантажувальне найменування /
Proper Shipping Name
Номер за перелiком ООН /
UN Number
Клас небезпеки чи категорiя /
Class or Division
Кiлькiсть небезпечного вантажу та спосiб упакування, максимальна кiлькiсть на упаковку, iнструкцiя з упакування / Packing method and quantity of Dangerous Goods, max quantity per package, packing instruction
       

Назва i адреса вантажовiдправника i вантажоодержувача:
The name and address of shipper and consignee:

вантажовiдправник/shipper: ____________________________________________

вантажоодержувач/consignee: __________________________________________

  Аркуш 1 iз 2

Page 1 of 2

 

Дане схвалення надається за умови дотримання наступних умов:
This Approval is granted subject to the following conditions:

1. Небезпечний вантаж повинен бути упакованим згiдно вiдповiдної iнструкцiї з упакування.
The dangerous goods shall be packed in accordance with the appropriate Packing Instruction.

2. На упаковки з небезпечним вантажем повиннi бути нанесенi знаки небезпеки вiдповiдно до вимог Технiчних iнструкцiй.
The dangerous goods packages shall be labeled with hazard labels in accordance with the Technical Instructions requirements.

3. Максимальна кiлькiсть/вага нетто небезпечного вантажу на один пакувальний комплект не може перевищувати ______________.
Maximum net quantity of the dangerous goods per package shall not exceed _________.

4. Всi iншi вимоги Технiчних iнструкцiй при перевезеннi даного небезпечного вантажу повiтряним транспортом повиннi бути виконанi.
All other relevant requirements of the Technical Instructions shall be fulfilled during transport of the said dangerous goods by air.

5. У разi виникнення на борту повiтряного судна аварiйної ситуацiї з залученням небезпечних вантажiв, члени екiпажу повиннi виконувати вимоги Iнструкцiї про порядок дiй в аварiйнiй ситуацiї у випадку iнцидентiв, пов'язаних з небезпечними вантажами, на повiтряних суднах (Doc ICAO 9481 AN/928).
In the event of an in-flight emergency involving the dangerous goods crew members shall follow Emergency Response Guidance for Aircraft Incidents Involving Dangerous Goods (Doc ICAO 9481 AN/928).

6. У цьому схваленнi термiн "Технiчнi iнструкцiї" означає останнє дiюче видання Doc ICAO 9284 AN/905 Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Good by Air, включаючи Доповнення та Додатки.
In this Approval the term "Technical Instructions" means the latest effective edition of Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air (Doc ICAO 9284 AN/905), including the Supplement and any Addendum.

Пiдпис
Signed
______________________
(вiд iменi Уповноваженого
М. П.
Stamp
органу з питань цивiльної авiацiї)
(for State Aviation Administration)
Дата видачi ________________ N ________________
Date of issue
___________________________________________________________________
Дата введення в дiю ___________
Effective date

Це звiльнення дiйсне до ________ включно,
This exemption is valid till both dates inclusive,
у випадку, якщо його дiю не припинено.
unless ceases to be effective.

Аркуш 2 iз 2

Page 2 of 2

 

Додаток 4
до Авiацiйних правил України "Порядок та умови повiтряних перевезень небезпечних вантажiв"
(пункт 3 роздiлу VIII)

 

УКРАЇНА
УПОВНОВАЖЕНИЙ ОРГАН
З ПИТАНЬ ЦИВIЛЬНОЇ АВIАЦIЇ
UKRAINE
CIVIL AVIATION
NATIONAL AUTHORITY
N _______________ вiд/date ____________

ЗВIЛЬНЕННЯ/EXEMPTION

Уповноважений орган з питань цивiльної авiацiї України на пiдставi роздiлу VIII Авiацiйних правил України "Правила повiтряних перевезень небезпечних вантажiв" та на пiдставi пункту 1.1.3 частини 1, глави 1 Технiчних iнструкцiй, звiльняє ________________ вiд дiї положень Технiчних iнструкцiй в обсязi, необхiдному для здiйснення перевезення зазначених нижче небезпечних вантажiв повiтряним судном ________________, рейсом _______________, за маршрутом: __________________.

State Aviation Administration of Ukraine (SAA of Ukraine) in accordance with Section VIII of the Aviation Rules of Ukraine on the Transport of Dangerous Good by Air and in accordance with Part 1;1.1.3 of the Technical Instructions exempts __________________ from the provisions of the Technical Instructions to the extent necessary to permit the carriage of the following dangerous goods by aircraft ____________, flight number ______________, on the route: __________________.

Належне вiдвантажувальне найменування / Proper Shipping Name Номер за перелiком ООН / UN Number Клас небезпеки чи категорiя / Class or Division Кiлькiсть небезпечного вантажу, спосiб/iнструкцiя з упакування, кiлькiсть нетто НВ на упаковку / Quantity of Dangerous Goods, Packing method/instruction, net quantity per packaging
       

Назва i адреса вантажовiдправника i вантажоодержувача:
The name and address of shipper and consignee:

вантажовiдправник/shipper: ___________________________

вантажоодержувач/consignee: __________________________

  Аркуш 1 iз 3

Page 1 of 3

 

Дане звiльнення надається за умови дотримання наступних умов:
This exemption is granted subject to the following conditional:

1. На борту повiтряного судна пiд час перевезення можуть знаходитись тiльки члени екiпажу, персонал або агенти експлуатанта чи вантажовiдправника, чиї функцiї пов'язанi з перевезенням зазначених вантажiв, або представники нацiональних органiв, чиї службовi обов'язки пов'язанi з виконанням польоту.
No persons shall be carried on board the aircraft other then members of the flight crew, employees or agents of the operator or shipper whose functions are connected with transportation of the said goods, or representatives of National Authorities whose official duties relate to the flight operation.

2. Завантаження/розвантаження зазначених небезпечних вантажiв, а також заправка повiтряного судна паливом повиннi здiйснюватися у мiсцях, зазначених аеропортом.
Loading/unloading of the said goods and aircraft refueling shall be carried out at locations specified by the Airport Authorities.

3. Всi роботи, пов'язанi з завантаженням/розвантаженням небезпечних вантажiв, а також заправкою повiтряного судна пальним повиннi бути припиненi пiд час грози або при її наближеннi.
All the activities involving the loading and unloading of dangerous goods and aircraft refueling shall be suspended with approach of, or during a thunderstorm.

4. У разi виникнення аварiйної ситуацiї пiд час польоту командир повiтряного судна повинен, як тiльки дозволить ситуацiя, повiдомити службу управлiння повiтряним рухом про наявнi на борту небезпечнi вантажi та надати номер телефону, по якому можна отримати iнформацiю про цi небезпечнi вантажi.
In case of an in-flight emergency the pilot in command shall, as soon as the situation permits, notify air traffic control about all dangerous goods on board or provide an emergency telephone number to obtain details of the dangerous goods.

5. Зазначенi вантажi повиннi бути упакованi, промаркованi, з нанесеними знаками небезпеки згiдно з вiдповiдною iнструкцiєю з пакування Технiчних iнструкцiй.
The said goods shall be packed, marked and labelled with hazard labels in accordance with the appropriate Packing Instruction of the Technical Instructions.

6. У випадку незапланованої посадки на будь-якому аеродромi впродовж маршруту польоту, командир повiтряного судна зобов'язаний проiнформувати службу забезпечення повiтряного руху аеродрому про характер i кiлькiсть зазначеного вантажу на борту повiтряного судна.
In the event of unscheduled landing at any airport along the flight route the commander of the aircraft shall immediately inform the responsible Aerodrome Air Traffic Authority about the nature and quantity of the said goods on board the aircraft.

7. У декларацiї вiдправника на небезпечний вантаж повинен бути вказаний цiлодобовий номер телефону для отримання iнформацiї у випадку iнциденту з небезпечними вантажами, що знаходяться на борту повiтряного судна.
The Shipper's Declaration for Dangerous Goods shall include a 24-hour emergency telephone number for use in the event of an incident involving dangerous goods retained on board the aircraft.

8. У разi виникнення на борту аварiйної ситуацiї члени екiпажу повиннi виконувати вимоги Iнструкцiї про порядок дiй в аварiйнiй ситуацiї у випадку iнцидентiв, пов'язаних з небезпечними вантажами, на повiтряних суднах (Doc ICAO 9481 AN/928).
In the event of an in-flight emergency involving the dangerous goods crew members shall follow ICAO Emergency Response Guidance for Aircraft Incidents Involving Dangerous Goods (Doc ICAO 9481 AN/928).

Дата видачi ________________ N ________________
Date of issue
Аркуш 2 iз 3

Page 2 of 3

 

9. Експлуатант повинен провести з екiпажем спецiальний iнструктаж з додаткових заходiв безпеки.
The operator shall provide a crew training course on extra safety measures.

10. Всi iншi вимоги Технiчних iнструкцiй залишаються незмiнними.
All other requirements of the Technical Instructions remain unaffected.

11. У цьому звiльненнi термiн "Технiчнi iнструкцiї" означає останнє чинне видання Doc ICAO 9284 AN/905 Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Good by Air, включаючи Доповнення та Додатки.
In this exemption the term "Technical Instructions" means the latest effective edition of the Doc ICAO 9284 AN/905 Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Good by Air), including the Supplement and any Addendum.

Пiдпис
Signed
______________________
(вiд iменi Уповноваженого
м. п.
Stamp
органу з питань цивiльної авiацiї)
(for State Aviation Administration)
Дата видачi ________________ N ________________
Date of issue
____________________________________________________________________

Дата введення в дiю ___________
Effective date

Це звiльнення дiйсне до ________ включно,
This exemption is valid till both dates inclusive,
у випадку, якщо його дiю не припинено.
unless ceases to be effective.

Аркуш 3 iз 3

Page 3 of 3

 

Додаток 5
до Авiацiйних правил України "Порядок та умови повiтряних небезпечних вантажiв"
(пункт 3 роздiлу VIII)

 

УКРАЇНА
УПОВНОВАЖЕНИЙ ОРГАН
З ПИТАНЬ ЦИВIЛЬНОЇ АВIАЦIЇ
UKRAINE
CIVIL AVIATION
NATIONAL AUTHORITY
N ___________ вiд/date __________

ЗВIЛЬНЕННЯ/EXEMPTION

Уповноважений орган з питань цивiльної авiацiї України на пiдставi роздiлу VIII Авiацiйних правил України "Правила повiтряних перевезень небезпечних вантажiв" та на пiдставi пункту 1.1.3 частини 1, глави 1 Технiчних iнструкцiй, звiльняє ________________________ вiд дiї положень Технiчних iнструкцiй в обсязi, необхiдному для здiйснення перевезення зазначених нижче небезпечних вантажiв у повiтряному просторi України, повiтряним судном ________________________, рейсом _____________________, за маршрутом: ______________________.

State Aviation Administration of Ukraine (SAA of Ukraine) in accordance with Section VIII of the Aviation Rules of Ukraine on the Transport of Dangerous Good by Air and in accordance with Part 1;1.1.3 of the Technical Instructions exempts ___________________ from the provisions of the Technical Instructions to the extent necessary to permit the carriage of the following dangerous goods within Ukraine airspace by aircraft ____________, flight number ___________________, on the route: __________________.

Належне вiдвантажувальне найменування / Proper Shipping Name Номер за перелiком ООН / UN Number Клас небезпеки чи категорiя / Class or Division Кiлькiсть небезпечного вантажу, спосiб/iнструкцiя з упакування, кiлькiсть нетто НВ на упаковку / Quantity of Dangerous Goods, Packing method/instruction, net quantity per packaging
       

Назва i адреса вантажовiдправника i вантажоодержувача:
The name and address of shipper and consignee:

вантажовiдправник/shipper: ________________________________

вантажоодержувач/consignee: _______________________________

  Аркуш 1 iз 3

Page 1 of 3

 

Дане звiльнення надається за умови дотримання наступних умов:
This exemption is granted subject to the following conditional:

1. На борту повiтряного судна пiд час перевезення можуть знаходитись тiльки члени екiпажу, персонал або агенти експлуатанта чи вантажовiдправника, чиї функцiї пов'язанi з перевезенням зазначених вантажiв, або представники нацiональних органiв, чиї службовi обов'язки пов'язанi з виконанням польоту.
No persons shall be carried on board the aircraft other then members of the flight crew, employees or agents of the operator or shipper whose functions are connected with transportation of the said goods, or representatives of National Authorities whose official duties relate to the flight operation.

2. Iнформацiя про будь-якi випадки чи iнциденти з небезпечними вантажами, включаючи цей вантаж, повинна бути негайно доведена до вiдома авiацiйних властей.
Any dangerous goods accident or dangerous goods incidents, involving the transportation of this cargo by air, shall be immediately reported to the Aviation Authorities.

3. За необхiдностi це звiльнення може бути вiдкликане авiацiйними властями України з мiркувань безпеки.
This exemption may be revocable by the State Aviation Administration of Ukraine, if necessary for safety reasons.

4. У разi виникнення аварiйної ситуацiї в повiтряному просторi України командир повiтряного судна повинен, як тiльки дозволять обставини, повiдомити службу управлiння повiтряним рухом про наявнi на борту небезпечнi вантажi та надати номер телефону, по якому можна отримати iнформацiю про цi небезпечнi вантажi.
In case of an in-flight emergency within the airspace of Ukraine the pilot in command shall, as soon as the situation allows, notify air traffic control about all dangerous goods on board and provide an emergency telephone number to obtain details of the said dangerous goods.

5. Зазначенi вантажi повиннi бути упакованi, промаркованi, з нанесеними знаками небезпеки згiдно з вiдповiдною iнструкцiєю з пакування Технiчних iнструкцiй.
The said goods shall be packed, marked and labelled with hazard labels in accordance with the relevant Packing Instructions of the Technical Instructions.

6. У випадку незапланованої посадки на будь-якому аеродромi впродовж маршруту польоту по територiї України, командир повiтряного судна зобов'язаний проiнформувати службу забезпечення повiтряного руху аеродрому про характер i кiлькiсть зазначеного вантажу на борту повiтряного судна.
In the event of an unscheduled landing at any airport along the flight route within the territory of Ukraine, the pilot in command shall immediately inform the responsible Aerodrome Air Traffic Authority about the nature and quantity of the said goods on board the aircraft.

7. У декларацiї вiдправника на небезпечний вантаж повинен бути вказаний цiлодобовий номер телефону для отримання iнформацiї у випадку iнциденту з небезпечними вантажами, що знаходяться на борту повiтряного судна.
The Shipper's Declaration for Dangerous Goods shall include a 24-hour emergency telephone number for use in the event of an incident involving dangerous goods retained on board the aircraft.

8. У разi виникнення на борту аварiйної ситуацiї члени екiпажу повиннi виконувати вимоги Iнструкцiї про порядок дiй в аварiйнiй ситуацiї у випадку iнцидентiв, пов'язаних з небезпечними вантажами, на повiтряних суднах (Doc ICAO 9481 AN/928).
In the event of an in-flight emergency involving the dangerous goods crew members shall follow Emergency Response Guidance for Aircraft Incidents Involving Dangerous Goods (Doc ICAO 9481 AN/928).

Дата видачi ________________ N ________________
Date of issue
Аркуш 2 iз 3

Page 2 of 3

 

9. Експлуатант повинен провести з екiпажем спецiальний iнструктаж з додаткових заходiв безпеки.
The operator shall provide a crew training course on extra safety measures.

10. Всi iншi вимоги Технiчних iнструкцiй залишаються незмiнними.
All other requirements of the Technical Instructions remain unaffected.

11. У цьому звiльненнi термiн "Технiчнi iнструкцiї" означає останнє чинне видання Doc ICAO 9284 AN/905 Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Good by Air, включаючи Доповнення та Додатки.
In this exemption the term "Technical Instructions" means the latest effective edition of the Doc ICAO 9284 AN/905 Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Good by Air), including the Supplement and any Addendum.

Пiдпис
Signed
______________________
(вiд iменi Уповноваженого
м. п.
Stamp
органу з питань цивiльної авiацiї)
(for State Aviation Administration)
Дата видачi ________________ N ________________
Date of issue
Аркуш 3 iз 3

Page 3 of 3

Дата введення в дiю __________
Effective date

Це звiльнення дiйсне до ________ включно,
This exemption is valid till both dates inclusive,
у випадку, якщо його дiю не припинено.
unless ceases to be effective.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.