ПАРИЗЬКА КОНВЕНЦIЯ
про охорону промислової власностi
вiд 20 березня 1883 року
(укр/рос)
(переглянута: у Брюсселi 14 грудня 1900 р.,
у Вашингтонi 2 червня 1911 р., у Гаазi
6 листопада 1925 р., у Лондонi 2 червня
1934 р., у Лiсабонi 31 жовтня 1958 р.,
у Стокгольмi 14 липня 1967 р.,
змiнена 2 жовтня 1979 р.)
ДАТА НАБУТТЯ ЧИННОСТI ДЛЯ УКРАЇНИ: 25.12.91 р.
Стаття 1
[Утворення Союзу; поняття промислової власностi]*
(1) Країни, до яких застосовується ця Конвенцiя, утворюють Союз по охоронi промислової власностi.
(2) Об'єктами охорони промислової власностi є патенти на винаходи, кориснi моделi, промисловi зразки, товарнi знаки, знаки обслуговування, фiрмовi найменування та вказiвки про походження чи найменування мiсця походження, а також припинення недобросовiсної конкуренцiї.
(3) Промислова власнiсть розумiється в найбiльш широкому значеннi i розповсюджується не тiльки на промисловiсть i торгiвлю у власному значеннi слова, але також i на галузi сiльськогосподарського виробництва i добувної промисловостi та на всi продукти промислового чи природного походження, наприклад: вино, зерно, тютюновий лист, фрукти, худоба, копалини, мiнеральнi води, пиво, квiти, борошно.
(4) До патентiв на винаходи належать рiзнi види промислових патентiв, що визнаються законодавством країн Союзу, як наприклад: патенти, що ввозяться, патенти на вдосконалення, додатковi патенти i свiдоцтва й таке iнше.
________________
* Статтям були наданi заголовки для зручностi
користування текстом. У пiдписаному
(французькому) текстi заголовкiв немає.
Стаття 2
[Нацiональний режим для громадян країн Союзу]
(1) Вiдносно охорони промислової власностi громадяни кожної країни Союзу користуються в усiх iнших країнах Союзу тими ж привiлеями, що надаються тепер чи будуть надаватися згодом вiдповiдними законами власним громадянам, не обмежуючи при цьому прав, спецiально передбачених цiєю Конвенцiєю. Виходячи з цього, їх права будуть охоронятися так само, як i права громадян даної країни, i вони будуть користуватися тими ж законними засобами захисту вiд будь-якого посягання на їх права, якщо при цьому дотримуються умови та формальностi, приписуванi власним громадянам.
(2) Проте нiякi умови про мiсце проживання чи наявнiсть пiдприємства у країнi, де витребовується охорона, не можуть бути поставленi громадянам країн Союзу у виглядi передумови для користування будь-яким з прав промислової власностi.
(3) Безумовно, зберiгаються положення законодавства кожної з країн Союзу, що вiдносяться до судової та адмiнiстративної процедури та до компетенцiї судових i адмiнiстративних органiв, а також до вибору мiсцепроживання або до призначення повiреного, дотримання яких вимагається на пiдставi законiв про промислову власнiсть.
Стаття 3
[Прирiвнення деяких категорiй осiб до громадян
країн Союзу]
До громадян країн Союзу прирiвнюються громадяни країн, що не беруть участi в Союзi, мають на територiї однiєї з країн Союзу мiсцепроживання або дiйснi та серйознi промисловi чи торговельнi пiдприємства.
Стаття 4
[A. - I. Патенти, кориснi моделi, промисловi зразки,
товарнi знаки, авторськi свiдоцтва: право
прiоритету. - G. Патенти: подiл заявки]
A. - (1) Будь-яка особа, що належним чином подала заявку на патент на винахiд, корисну модель, промисловий зразок чи товарний знак в однiй з країн Союзу, чи правонаступник цiєї особи користується для подання заявки в iнших країнах правом прiоритету протягом строкiв, зазначених нижче.
(2) Пiдставою для виникнення права прiоритету визнається будь-яке подання заявки, що має силу правильно оформленого нацiонального подання заявки вiдповiдно до нацiонального законодавства кожної країни Союзу або до двостороннiх чи багатостороннiх угод, укладених мiж країнами Союзу.
(3) Пiд правильно оформленим нацiональним поданням заявки слiд розумiти будь-яке подання, якого достатньо для встановлення дати подання заявки у вiдповiднiй країнi, якою б не була подальша доля цiєї заявки.
B. - Внаслiдок цього наступне подання заявки в однiй з iнших країн Союзу до закiнчення цих строкiв не може бути визнане недiйсним на пiдставi дiй, здiйснених у цей промiжок часу, зокрема, на пiдставi iншого подання заявки, опублiкування винаходу чи його використання, випуску у продаж примiрникiв зразка, застосування знака, та цi дiї не можуть стати пiдставою для виникнення будь-якого права третiх осiб чи будь-якого права особистого володiння. Права, набутi третiми особами до дня першої заявки, що є пiдставою для права прiоритету, зберiгаються вiдповiдно до внутрiшнього законодавства кожної країни Союзу.
C. - (1) Згаданi вище строки прiоритету складають дванадцять мiсяцiв для патентiв на винаходи та для корисних моделей i шiсть мiсяцiв для промислових зразкiв i товарних знакiв.
(2) Вiдлiк цих строкiв починається з дати подання першої заявки; день подання до строку не включається.
(3) Якщо останнiй день строку є за законом святковим днем чи днем, коли вiдомство не вiдкрите для приймання заявок у тiй країнi, де витребовується охорона, строк подовжується до першого наступного робочого дня.
(4) Першою заявкою, дата подання якої є днем вiдлiку строку прiоритету, повинна вважатися наступна заявка на той самий об'єкт, що i перша заявка, яка передує, у значеннi наведеного вище пункту (2), що подана в тiй же країнi Союзу, в разi, якщо заявка, що передує, на день подання наступної заявки була взята назад, залишена без дiї чи вiдхилена, не будучи доступною для публiчного ознайомлення, а також за умови, що вiдносно неї не продовжували iснувати будь-якi права i вона не стала ще пiдставою для домагання права прiоритету. Заявка, що передує, не може тодi бути пiдставою для домагання права прiоритету.
D. - (1) Будь-яка особа, що бажає скористатися перевагою прiоритету на пiдставi заявки, що передує, зобов'язана подати заяву iз зазначенням дати подання заявки i країни, де його зроблено. Кожна країна встановлює, не пiзнiше якого моменту повинна бути подана така заява.
(2) Цi вказiвки повиннi наводитися у виданнях, що випускаються компетентною установою, зокрема у патентах та описах, що вiдносяться до них.
(3) Країни Союзу можуть вимагати вiд особи, що подає заяву про прiоритет, надання копiї ранiше поданої заявки (опису, креслень тощо). Копiя, завiрена установою, що прийняла цю заявку, не вимагає нiякої легалiзацiї i може бути в усiх випадках надана у будь-який момент протягом трьох мiсяцiв вiд дня подання наступної заявки без сплати будь-яких зборiв. Надається право вимагати, щоб до неї додавалася довiдка про дату подання заявки, видана цiєю установою, та її переклад.
(4) У момент подання заявки не допускаються вимоги про виконання iнших формальностей для заяви про прiоритет. Кожна країна Союзу визначає тi наслiдки, що спричинюють невиконання формальностей, передбачених цiєю статтею, але цi наслiдки не можуть бути бiльш тяжкими, нiж втрата права на прiоритет.
(5) Надалi можуть вимагатися iншi докази.
Особа, яка претендує на прiоритет на пiдставi подання заявки, що передує, повинна зазначити номер цiєї заявки, який публiкується у порядку, передбаченому наведеним вище пунктом (2).
E. - (1) Коли промисловий зразок заявляється у країнi з використанням права прiоритету, заснованого на поданнi заявки на корисну модель, прiоритетним строком є строк, встановлений для промислових зразкiв.
(2) Крiм того, в країнi допускається подання заявки на корисну модель з використанням права прiоритету, заснованого на поданнi заявки на патент, i навпаки.
F. - Жодна країна Союзу не має права не визнати прiоритет чи вiдхилити заявку на патент на пiдставi того, що заявник домагається декiлькох прiоритетiв, в тому числi i встановлених у рiзних країнах, чи на пiдставi того, що заявка, яка домагається одного чи декiлькох прiоритетiв, мiстить один чи декiлька елементiв, що не були включенi до заявки або до заявок, за якими витребовується прiоритет, якщо тiльки в обох випадках згiдно з законом країни iснує єднiсть винаходу.
В тому, що стосується елементiв, не включених до заявки або заявок, вiдносно яких витребовується прiоритет, подання наступної заявки породжує право прiоритету на звичайних умовах.
G. - (1) Якщо експертиза виявить, що заявка на патент є комплексною, заявник може подiлити заявку на деяку кiлькiсть окремих заявок, зберiгаючи у виглядi дати кожної з них дату первинної заявки та у вiдповiдних випадках перевагу права прiоритету.
(2) Заявник може також з власної iнiцiативи подiлити заявку на патент, зберiгаючи у виглядi дати кожної окремої заявки дату первинної заявки i у вiдповiдних випадках перевагу права прiоритету. Кожнiй країнi Союзу надається право визначити умови, за яких дозволяється таке роздiлення.
H. - Прiоритет не може бути вiдхилений з тiєї причини, що деяких елементiв винаходу, вiдносно яких витребовується прiоритет, немає в домаганнях, викладених у заявцi в країнi походження, якщо тiльки в сукупностi документiв заявки чiтко виявляються цi елементи.
I. - (1) Заявки на авторськi свiдоцтва на винаходи, що подаються в країнi, в якiй заявники мають право витребувати за власним вибором або патент, або авторське свiдоцтво на винахiд, дають пiдставу для права прiоритету, передбаченого цiєю статтею, на тих самих умовах i з тими самими наслiдками, що й заявки на патенти.
(2) В країнi, в якiй заявники мають право витребувати за власним вибором або патент, або авторське свiдоцтво на винахiд, заявник на авторське свiдоцтво на винахiд користується вiдповiдно до положень цiєї статтi, що вiдносяться до заявок на патенти, правом прiоритету, заснованим на заявцi на патент, корисну модель або авторське свiдоцтво на винахiд.
Стаття 4 bis
[Патенти: незалежнiсть патентiв, одержаних на один
i той самий винахiд у рiзних країнах]
(1) Патенти, заявки на якi поданi у рiзних країнах Союзу громадянами країн Союзу, є незалежними вiд патентiв, одержаних на той самий винахiд в iнших країнах, якi входять або не входять до складу Союзу.
(2) Це положення треба розглядати без будь-яких обмежень, а саме в тому значеннi, що патенти, заявки на якi поданi протягом строку прiоритету, є незалежними як з точки зору пiдстав визнання їх недiйсними i припинення дiї прав, так i з точки зору визначення нормального строку їх дiї.
(3) Це положення вiдноситься до всiх патентiв, iснуючих на момент набуття ним чинностi
(4) Воно буде також застосовуватися i в разi приєднання нових країн вiдносно патентiв, iснуючих з того чи iншого боку у момент приєднання.
(5) Патенти, одержанi з перевагою, що випливає з прiоритету, мають у рiзних країнах Союзу той самий строк дiї, який вони мали б, якби вони були б заявленi або виданi без цiєї переваги, що випливає з прiоритету.
Стаття 4 ter
[Патенти: згадування винахiдника у патентi]
Винахiдник має право бути названим як такий у патентi.
Стаття 4 quater
[Патенти: патентоспроможнiсть у випадку
обмеження продажу за законом]
У видачi патенту не може бути вiдмовлено i патент не може бути визнаний недiйсним на пiдставi того, що продаж продукту, який запатентований чи виготовлений запатентованим способом, пiдпадає на пiдставi нацiонального законодавства пiд обмеження чи скорочення.
Стаття 5
[A. Патенти: ввезення об'єктiв, невикористання чи
недостатнє використання, примусовi лiцензiї. B.
Промисловi зразки: невикористання, ввезення
об'єктiв. C. Товарнi знаки: невикористання, вiдмiна
форми, використання спiввласниками. D. Патенти,
кориснi моделi, товарнi знаки, промисловi зразки:
маркування]
A. - (1) Ввезення патентовласником у країну видачi патенту об'єктiв, виготовлених в тiй або iншiй країнi Союзу, не спричинює втрати прав, що заснованi на ньому.
(2) Кожна країна Союзу має право вжити законодавчих заходiв, що передбачають видачу примусових лiцензiй, для запобiгання зловживанням, що можуть виникнути внаслiдок здiйснення виключного права, що надається патентом, наприклад, у випадку невикористання винаходу.
(3) Позбавлення прав на патент може бути передбачене лише у випадку, коли видача примусових лiцензiй виявиться недостатньою для запобiгання цим зловживанням. Жодна дiя по позбавленню прав чи по скасуванню патенту не може статися до закiнчення двох рокiв з моменту видачi першої примусової лiцензiї.
(4) Примусова лiцензiя не може вимагатися з приводу невикористання чи недостатнього використання до закiнчення чотирирiчного строку, рахуючи вiд дати подання заявки на патент, чи трьох рокiв вiд дати видачi патенту, причому має застосовуватися строк, що закiнчується пiзнiше; у видачi примусової лiцензiї буде вiдмовлено, якщо патентовласник доведе, що його бездiяльнiсть була зумовлена важливими причинами. Така примусова лiцензiя є невиключною лiцензiєю i може передаватися навiть у формi видачi сублiцензiї, але лише разом з частиною промислового чи торговельного пiдприємства, що використовує цю лiцензiю.
(5) Наведенi вище положення застосовуються з необхiдними змiнами до корисних моделей.
B. - Охорона промислових зразкiв не може бути припинена внаслiдок невикористання або ввезення об'єктiв, подiбних до об'єктiв, що охороняються.
C. - (1) Якщо в країнi використання зареєстрованого знака є обов'язковим, реєстрацiя може бути скасована лише по закiнченнi справедливого строку i тiльки тодi, коли зацiкавлена особа не подасть докази, що виправдовують причини її бездiяльностi.
(2) Застосування товарного знака його власником у такiй формi, що вiдрiзняється вiд зареєстрованої в якiй-небудь з країн Союзу лише окремими елементами, що не змiнюють вiдмiтного характеру знака, не спричинює визнання недiйсностi реєстрацiї i не обмежує охорону, що надана знаку.
(3) Одночасне застосування одного й того ж знака на однакових чи подiбних продуктах промисловими чи торговельними пiдприємствами, якi розглядаються як спiввласники знака вiдповiдно до положень закону країни, де витребовується охорона, не перешкоджає реєстрацiї знака та нiяким чином не обмежує охорону, що надана зазначеному знаку у будь-якiй країнi Союзу, якщо тiльки таке застосування не вводить громадськiсть в оману i не суперечить публiчним iнтересам.
D. - Для визнання прав не вимагається розмiщення на продуктi будь-якої позначки чи вказiвки на патент, корисну модель, реєстрацiю товарного знака чи депонування промислового зразка.
Стаття 5 bis
[Усi види прав промислової власностi: пiльговий
строк для сплати мита за збереження прав;
патенти: поновлення]
(1) Для сплати мита, передбаченого для збереження прав промислової власностi, надається пiльговий строк, що складає не менше шести мiсяцiв, за умови сплати додаткового мита, якщо таке мито встановлюється нацiональним законодавством.
(2) Країни Союзу мають право передбачити поновлення патентiв на винаходи, що втратили силу внаслiдок несплати мита.
Стаття 5 ter
[Патенти: вiльне застосування запатентованих
об'єктiв, що є частиною транспортних засобiв]
У кожнiй з країн Союзу не розглядаються як порушення прав патентовласника:
1. Застосування на борту суден iнших країн Союзу засобiв, що складають предмет його патенту, в корпусi судна, в машинах, оснащеннi, механiзмах та в iншому обладнаннi, коли цi судна тимчасово чи випадково знаходяться у водах даної країни, за умови, що цi засоби використовуються виключно для потреб судна.
2. Застосування засобiв, що складають предмет патенту, в конструкцiї чи при експлуатацiї повiтряних чи наземних засобiв пересування iнших країн Союзу чи допомiжного обладнання для цих засобiв пересування, коли зазначенi засоби пересування тимчасово чи випадково знаходяться в данiй країнi.
Стаття 5 quater
[Патенти: ввезення продуктiв, виготовлених
способом, що запатентований в країнi ввезення]
Якщо продукт ввозиться до країни Союзу, де iснує патент, що охороняє спосiб виробництва зазначеного продукту, патентовласник має вiдносно ввезеного продукту всi права, яких йому надає законодавство країни, що iмпортує, на основi патенту на спосiб виробництва вiдносно продуктiв, виготовлених в данiй країнi.
Стаття 5 quinquies
[Промисловi зразки]
Промисловi зразки охороняються в усiх країнах Союзу.
Стаття 6
[Знаки: умови реєстрацiї; незалежнiсть охорони
одного й того ж знака в рiзних країнах]
(1) Умови подання заявки та реєстрацiї товарних знакiв визначаються в кожнiй країнi Союзу її нацiональним законодавством.
(2) Проте знак, заявлений громадянином країни Союзу в будь-якiй iншiй країнi Союзу, не може бути вiдхилений чи визнаний недiйсним на пiдставi того, що вiн не був заявлений, зареєстрований чи вiдновлений в країнi походження.
(3) Знак, який належним чином зареєстрований в будь-якiй країнi Союзу, розглядається як незалежний вiд знакiв, зареєстрованих в iнших країнах Союзу, включаючи країну походження.
Стаття 6 bis
[Знаки: загальновiдомi товарнi знаки]
(1) Країни Союзу зобов'язуються чи з iнiцiативи адмiнiстрацiї, якщо це допускається законодавством даної країни, чи за клопотанням зацiкавленої особи вiдхиляти або визнавати недiйсною реєстрацiю i забороняти застосування товарного знака, що становить вiдтворення, iмiтацiю чи переклад iншого знака, здатнi викликати змiшування зi знаком, що за визначенням компетентного органу країни реєстрацiї чи країни застосування вже є у цiй країнi загальновiдомим як знак особи, що користується привiлеями цiєї Конвенцiї, i використовується для iдентичних або подiбних продуктiв. Це положення поширюється i на тi випадки, коли iстотна складова частина знака становить вiдтворення такого загальновiдомого знака чи iмiтацiю, здатну викликати змiшування з ним.
(2) Для подання вимоги про скасування такого знака надається строк не менше п'яти рокiв, що вираховується вiд дати реєстрацiї знака. Країни Союзу мають право встановити строк, протягом якого може вимагатися заборона застосування знака.
(3) Строк не встановлюється для подання вимоги про скасування чи заборону застосування знакiв, зареєстрованих чи таких, що використовуються недобросовiсно.
Стаття 6 ter
[Знаки: заборони, що стосуються державних гербiв,
офiцiйних клейм контролю та емблем мiжурядових
органiзацiй]
(1) (a) Країни Союзу домовляються вiдхиляти чи визнавати недiйсною реєстрацiю та забороняти шляхом вiдповiдних заходiв використання без дозволу компетентних органiв як товарних знакiв чи як елементiв цих знакiв гербiв, прапорiв та iнших державних емблем країн Союзу, впроваджених ними офiцiйних знакiв i клейм контролю й гарантiї, а також будь-яке наслiдування цьому з точки зору геральдики.
(b) Положення, викладенi вище в пiдпунктi (a), застосовуються рiвнозначно до гербiв, прапорiв та iнших емблем, скорочених чи повних найменувань мiжнародних мiжурядових органiзацiй, членами яких є одна чи декiлька країн Союзу, за винятком гербiв, прапорiв та iнших емблем, скорочених чи повних найменувань, що вже є предметом дiючих мiжнародних угод, призначених для забезпечення їх охорони.
(c) Жодна країна Союзу не зобов'язана застосовувати положення, викладенi вище у пiдпунктi (b), з заподiянням збиткiв власникам прав, придбаних добросовiсно до набуття чинностi в данiй країнi цiєю Конвенцiєю. Країни Союзу не зобов'язанi застосовувати зазначенi положення, якщо використання чи реєстрацiя, що маються на увазi в наведеному вище пiдпунктi (a), не створять у громадськостi враження про наявнiсть зв'язку мiж даною органiзацiєю i гербами, прапорами, емблемами, скороченими чи повними найменуваннями або якщо це використання чи реєстрацiя явно не спрямованi на те, щоб ввести громадськiсть в оману щодо зв'язку, що iснує мiж користувачем й органiзацiєю.
(2) Заборона застосування офiцiйних знакiв та клейм контролю i гарантiї дiє лише у випадках, коли знаки, що мiстять їх, призначенi для використання на товарах того ж гатунку чи подiбних до них.
(3) (a) Для застосування цих положень країни Союзу домовляються повiдомляти одна однiй при посередництвi Мiжнародного бюро список державних емблем, офiцiйних знакiв i клейм контролю i гарантiї, якi вони бажають чи побажають надалi поставити в повному обсязi чи з деякими обмеженнями пiд охорону цiєї статтi, а також повiдомляти про всi наступнi змiни, що вносяться до цих спискiв. Кожна держава Союзу вчасно надає для публiчного ознайомлення знаки, що їй надiсланi.
Проте таке повiдомлення не обов'язкове вiдносно державних прапорiв.
(b) Положення, наведенi у пiдпунктi (b) пункту (1) цiєї статтi, застосовуються лише до гербiв, прапорiв та iнших емблем, скорочених чи повних найменувань мiжнародних мiжурядових органiзацiй, про якi останнi повiдомили країни Союзу при посередництвi Мiжнародного бюро.
(4) Кожна країна Союзу може у дванадцятимiсячний строк з моменту одержання повiдомлення передати через посередництво Мiжнародного бюро зацiкавленiй країнi чи мiжнароднiй мiжурядовiй органiзацiї свої можливi заперечення.
(5) Вiдносно державних прапорiв заходи, передбаченi у наведеному вище пунктi (1), застосовуються тiльки до знакiв, зареєстрованих пiсля 6 листопада 1925 року.
(6) Вiдносно державних емблем, за винятком прапорiв, а також вiдносно знакiв i клейм країн Союзу, гербiв, прапорiв та iнших емблем, скорочених чи повних найменувань мiжнародних мiжурядових органiзацiй цi положення застосовуються лише до знакiв, зареєстрованих по закiнченнi двох мiсяцiв пiсля одержання повiдомлення, передбаченого в наведеному вище пунктi (3).
(7) У разi недобросовiсних дiй країни мають право скасувати навiть зареєстрованi до 6 листопада 1925 року знаки, що мiстять державнi емблеми, знаки i клейма.
(8) Громадяни кожної країни, якi мають дозвiл використовувати державнi емблеми, офiцiйнi знаки i клейма своїх країн, можуть користуватися ними навiть за наявностi їх подiбностi з такими ж знаками iншої країни.
(9) Країни Союзу зобов'язуються забороняти використання у торгiвлi державних гербiв iнших країн Союзу за вiдсутностi на це дозволу, якщо таке використання може ввести в оману щодо походження продукту.
(10) Наведенi вище положення не перешкоджають здiйсненню країнами права, передбаченого пунктом (3) роздiлу В статтi 6 quinquies, вiдхилити реєстрацiю чи визнати її недiйсною вiдносно знакiв, до яких без дозволу включенi герби, прапори та iншi державнi емблеми чи офiцiйнi знаки i клейма, що прийнятi в країнi Союзу, а також вiдмiтнi знаки мiжнародних мiжурядових органiзацiй, згаданi в наведеному вище пунктi (1).
Стаття 6 quater
[Знаки: передача знака]
(1) Якщо вiдповiдно до законодавства країни Союзу передача знака є дiйсною лише в тому випадку, коли вона вiдбувається одночасно з передачею промислового чи торговельного пiдприємства, якому належить цей знак, тодi для визнання такої передачi дiйсною достатньо, аби частина промислового чи торговельного пiдприємства, що розмiщена в цiй країнi, була передана придбавачевi, разом з виключним правом виготовлення або продажу там продуктiв, якi спорядженi переданим знаком.
(2) Це положення не накладає на країни Союзу зобов'язання розглядати як дiйсну передачу такого знака, використання якого придбавачем могло б насправдi ввести в оману громадськiсть, зокрема вiдносно походження, характеру чи iстотних продуктiв, для яких застосовується знак.
Стаття 6 quinquies
[Знаки: охорона знакiв, що зареєстрованi в однiй
країнi Союзу, в iнших країнах Союзу (застереження
"Таким, як вiн є")]
A. - (1) Кожний товарний знак, що зареєстрований належним чином у країнi походження, може бути заявлений в iнших країнах Союзу i охороняється таким, як вiн є, iз застереженнями, зазначеними даною статтею. Цi країни можуть до остаточного оформлення реєстрацiї вимагати подання свiдоцтва про реєстрацiю в країнi походження, що видане компетентною установою. Нiякої легалiзацiї такого свiдоцтва не вимагається.
(2) Країною походження вважається країна Союзу, де заявник має дiйсне i серйозне промислове чи торговельне пiдприємство, а коли у нього немає такого пiдприємства в межах Союзу - країна Союзу, де вiн має мiсце проживання, коли ж у нього немає мiсця проживання в межах Союзу - країна його громадянства, в разi, якщо вiн є громадянином країни Союзу.
B. - Товарнi знаки, що пiдпадають пiд дiю цiєї статтi, можуть бути вiдхиленi при реєстрацiї чи визнаннi недiйсними лише в таких випадках:
1. Якщо знаки можуть порушити права, набутi третiми особами в країнi, де витребовується охорона;
2. Якщо знаки позбавленi будь-яких вiдмiтних ознак або складенi виключно iз знакiв чи вказiвок, що можуть застосовуватися у торгiвлi для позначення виду, якостi, кiлькостi, призначення, вартостi, мiсця походження продуктiв чи дати їх виготовлення, або таких, що стали загальноприйнятими в повсякденнiй мовi чи у добросовiсних та узвичаєних торговельних звичаях країни, де витребовується охорона;
3. Якщо знаки суперечать моралi чи громадському порядку та, особливо, якщо вони можуть ввести в оману громадськiсть. Мається на увазi, що знак не може розглядатися як такий, що суперечить громадському порядку, з тiєї єдиної причини, що вiн не вiдповiдає якому-небудь положенню законодавства про знаки, за винятком випадку, коли саме це положення стосується громадського порядку.
Однак зберiгається дiя статтi 10 bis.
C. - (1) Щоб визначити, чи може бути знак предметом охорони, необхiдно враховувати всi фактичнi обставини, особливо тривалiсть застосування знака.
(2) Не можуть бути вiдхиленi в iнших країнах Союзу товарнi знаки тiльки на пiдставi того, що вони вiдрiзняються вiд знакiв, якi охороняються у країнi походження, лише елементами, що не змiнюють вiдмiтний характер знакiв i не порушують тотожнiсть знакiв у тiй формi, у якiй вони були зареєстрованi в згаданiй країнi походження.
D. - Нiхто не може скористатися положеннями цiєї статтi, якщо знак, на який витребовується охорона, не зареєстрований в країнi походження.
E. - Проте вiдновлення реєстрацiї знака в країнi походження нi в якому разi не спричинює зобов'язання вiдновити реєстрацiю в iнших країнах Союзу, де знак був зареєстрований.
F. - Привiлеї, що випливають з прiоритету, зберiгаються за заявками, що поданi на реєстрацiю знака протягом строку, зазначеного в статтi 4, навiть якщо реєстрацiя в країнi походження здiйснена по закiнченнi цього строку.
Стаття 6 sexies
[Знаки: знаки обслуговування]
Країни Союзу зобов'язуються охороняти знаки обслуговування. Вони не зобов'язанi передбачати реєстрацiю цих знакiв.
Стаття 6 septies
[Знаки: реєстрацiя агентом чи представником
власника без дозволу останнього]
(1) Якщо агент чи представник того, хто є власником знака в однiй з країн Союзу, подає без дозволу власника заявку на реєстрацiю цього знака вiд свого власного iменi в однiй чи в декiлькох таких країнах, власник має право перешкоджати реєстрацiї чи вимагати її скасування або, якщо закон країни це дозволяє, переоформлення реєстрацiї на свою користь, якщо тiльки агент чи представник не подасть докази, що виправдовують його дiю.
(2) Власник знака має право, за наявностi умов, передбачених
у пунктi (1), перешкоджати використанню знака агентом чи представником, якщо тiльки вiн не давав згоди на таке використання.
(3) Нацiональним законодавством може бути встановлений справедливий строк, протягом якого власник знака повинен скористатися правами, передбаченими в данiй статтi.
Стаття 7
[Знаки: характер продукту, що маркується]
Характер продукту, для якого призначений товарний знак, нi в якому разi не може бути перешкодою до реєстрацiї знака.
Стаття 7 bis
[Знаки: колективнi знаки]
(1) Країни Союзу зобов'язуються приймати заявки на реєстрацiю та охороняти колективнi знаки, що належать колективам, iснування яких не суперечить закону країни походження, навiть якщо цi колективи не є власниками промислового чи торговельного пiдприємства.
(2) Кожна країна сама визначає особливi умови охорони колективного знака i може вiдмовити в охоронi, якщо цей знак суперечить громадським iнтересам.
(3) Проте в охоронi таких знакiв не може бути вiдмовлено колективу, iснування якого не суперечить закону країни походження, на пiдставi того, що цей колектив не знаходиться у країнi, де витребовується охорона, чи що вiн заснований не у вiдповiдностi iз законодавством цiєї країни.
Стаття 8
[Фiрмовi найменування]
Фiрмове найменування охороняється в усiх країнах Союзу без обов'язкового подання заявки чи реєстрацiї i незалежно вiд того, чи є воно частиною товарного знака.
Стаття 9
[Знаки, фiрмовi найменування: арешт при ввезеннi
продуктiв, що незаконно спорядженi товарним
знаком чи фiрмовим найменуванням]
(1) На будь-який продукт, що незаконно споряджений товарним знаком чи фiрмовим найменуванням, накладається арешт при ввезеннi до тих країн Союзу, в яких цей знак чи фiрмове найменування мають право на законну охорону.
(2) Так само арешт накладається в країнi, де було здiйснене незаконне маркування, або в країнах, куди був ввезений продукт.
(3) Арешт накладається вiдповiдно до внутрiшнього законодавства кожної країни на вимогу прокуратури, чи будь-якого iншого компетентного органу, чи зацiкавленої сторони - фiзичної або юридичної особи.
(4) Органи влади не зобов'язанi накладати арешт у разi провезення продуктiв транзитом.
(5) Якщо законодавство країни не допускає накладення арешту при ввезеннi, арешт замiнюється забороною чи арештом усерединi країни.
(6) Якщо законодавство країни не допускає нi накладення арешту при ввезеннi, нi заборони ввезення, нi накладення арешту всерединi країни, то до вiдповiдної змiни такого законодавства цi заходи замiнюються такими дiями i засобами, якими закон даної країни забезпечив би у подiбному випадку права громадян цiєї країни.
Стаття 10
[Неправильнi вказiвки: арешт при ввезеннi
продуктiв, споряджених неправильною вказiвкою
про походження продуктiв чи про особу виробника
тощо]
(1) Положення попередньої статтi застосовують в разi прямого чи непрямого використання неправильних вказiвок про походження продуктiв чи iстинностi особи виробника, промисловця чи торговця.
(2) Зацiкавленою стороною, незалежно вiд того, є нею фiзична чи юридична особа, визнається будь-який виробник, промисловець чи торговець, що займається виробництвом, виготовленням чи збутом продукту, який улаштувався або у мiсцевостi, що неправильно зазначена як мiсце походження продукту, або в районi, де знаходиться ця мiсцевiсть, або в країнi, що неправильно зазначена, чи в країнi, де застосовується неправильна вказiвка про походження.
Стаття 10 bis
[Недобросовiсна конкуренцiя]
(1) Країни Союзу зобов'язанi забезпечити громадянам країн, що беруть участь у Союзi, ефективний захист вiд недобросовiсної конкуренцiї.
(2) Актом недобросовiсної конкуренцiї вважається будь-який акт конкуренцiї, що суперечить чесним звичаям у промислових i торговельних справах.
(3) Зокрема пiдлягають заборонi:
1. всi дiї, здатнi яким би то не було способом викликати змiшування вiдносно пiдприємства, продуктiв чи промислової або торговельної дiяльностi конкурента;
2. неправильнi ствердження при iснуваннi комерцiйної дiяльностi, що здатнi дискредитувати пiдприємство, продукти чи промислову або торговельну дiяльнiсть конкурента;
3. вказiвки чи ствердження, використання яких при здiйсненнi комерцiйної дiяльностi може ввести громадськiсть в оману щодо характеру, способу виготовлення, властивостей, придатностi до застосування чи кiлькостi товарiв.
Стаття 10 ter
[Товарнi знаки, фiрмовi найменування, неправильнi
вказiвки, недобросовiсна конкуренцiя: засоби
захисту, право звертатися до суду]
(1) Країни Союзу зобов'язуються забезпечити громадянам iнших країн Союзу законнi засоби для ефективного припинення всiх дiй, зазначених у статтях 9, 10, 10 bis.
(2) Крiм того, вони зобов'язуються передбачити заходи, що дозволяють союзам та об'єднанням, iснування яких не суперечить законам їх країн i якi представляють зацiкавлених промисловцiв, виробникiв чи торговцiв, дiяти через суд чи адмiнiстративнi органи з метою припинення дiй, передбачених у статтях 9, 10, 10 bis, тiєю мiрою, якою це дозволяє закон країни, де витребовується охорона, для союзiв i об'єднань даної країни.
Стаття 11
[Винаходи, кориснi моделi, промисловi зразки,
товарнi знаки: тимчасова охорона на певних
мiжнародних виставках]
(1) Країни Союзу надають вiдповiдно до свого внутрiшнього законодавства тимчасову охорону патентоспроможних винаходiв, корисних моделей, промислових зразкiв, а також товарних знакiв для продуктiв, що експонуються на офiцiйних чи офiцiйно визнаних мiжнародних виставках, якi органiзованi на територiї однiєї з цих країн.
(2) Ця тимчасова охорона не подовжує строкiв, встановлених у статтi 4. Якщо пiзнiше буде витребувано право прiоритету, то компетентна установа кожної країни зможе вираховувати строк вiд дати помiщення продукту на виставку.
(3) Кожна країна може вимагати для доказу iдентичностi предмета, що експонується, та дати помiщення його на виставку такi документи, якi вона визнає необхiдними.
Стаття 12
[Спецiальнi нацiональнi служби у справах
промислової власностi]
(1) Кожна країна Союзу зобов'язується створити спецiальну службу у справах промислової власностi та центральне сховище для ознайомлення громадськостi з патентами на винаходи, корисними моделями, промисловими зразками i товарними знаками.
(2) Ця служба видає офiцiйний перiодичний бюлетень. Вона регулярно публiкує:
(a) прiзвища власникiв виданих патентiв з коротким найменуванням запатентованих винаходiв;
(b) репродукцiї зареєстрованих знакiв.
Стаття 13
[Асамблея Союзу]
(1) (a) Союз має Асамблею, що складається з країн Союзу, якi зв'язанi статтями 13 - 17.
(b) Уряд кожної країни представлений одним делегатом, який може мати заступникiв, радникiв, експертiв.
(c) Витрати кожної делегацiї несе уряд, що призначив її.
(2) (a) Асамблея:
(i) розглядає усi питання, що вiдносяться до збереження та розвитку Союзу i застосування цiєї Конвенцiї;
(ii) дає Мiжнародному бюро iнтелектуальної власностi (далi - Мiжнародне бюро), передбаченому в Конвенцiї, що засновує Всесвiтню Органiзацiю Iнтелектуальної Власностi (далi - Органiзацiя), вказiвки щодо пiдготування конференцiй по перегляду, придiляючи при цьому належну увагу зауваженням країн Союзу, не зв'язаних статтями 13 - 17;
(iii) розглядає та затверджує звiти i дiяльнiсть Генерального директора Органiзацiї, що вiдносяться до Союзу, i надає йому всi необхiднi iнструкцiї з питань, що входять до компетенцiї Союзу;
(iv) обирає членiв Виконавчого комiтету Асамблеї;
(v) розглядає та затверджує звiти i схвалює дiяльнiсть свого Виконавчого комiтету, а також надає йому iнструкцiї;
(vi) визначає програму, приймає дворiчний бюджет Союзу та затверджує його фiнансовi звiти;
(vii) затверджує фiнансовий регламент Союзу;
(viii) створює такi комiтети експертiв i робочi групи, якi вважає необхiдними для здiйснення цiлей Союзу;
(ix) визначає, якi країни, що не є членами Союзу, i якi мiжурядовi i мiжнароднi неурядовi органiзацiї можуть бути допущенi на її засiдання як спостерiгачi;
(x) приймає поправки до статей 13 - 17;
(xi) здiйснює будь-якi iншi належнi дiї, спрямованi на досягнення цiлей Союзу;
(xii) виконує всi iншi функцiї, що випливають з цiєї Конвенцiї;
(xiii) за умови її згоди здiйснює такi права, якi їй наданi Конвенцiєю, що засновує Органiзацiю.
(b) З питань, що становлять iнтерес також для iнших Союзiв, адмiнiстрацiю яких здiйснює Органiзацiя, Асамблея приймає рiшення, заслухавши думку Координацiйного комiтету Органiзацiї.
(3) (a) За умови дотримання положень пiдпункту (b) делегат може представляти лише одну країну.
(b) Країни Союзу, що об'єдналися вiдповiдно до особливої угоди та створили спiльне пiдприємство, яке має для кожної з них значення спецiальної нацiональної служби промислової власностi, передбаченої у статтi 12, можуть бути спiльно представленi пiд час дискусiї однiєю з них.
(4) (a) Кожна країна-член Асамблеї має один голос.
(b) Половина країн-членiв Асамблеї складає кворум.
(c) Не дивлячись на положення пiдпункту (b), якщо на якiй-небудь сесiї кiлькiсть наведених країн складає менше половини, але дорiвнює чи перевищує одну третину країн-членiв Асамблеї, вона може приймати рiшення, проте всi рiшення Асамблеї, за винятком рiшень, що стосуються її власних правил процедури, набирають чинностi лише при дотриманнi наведених нижче умов. Мiжнародне бюро направляє згаданi рiшення країнам-членам Асамблеї, що не були на нiй представленi, та запрошує їх повiдомити письмово у тримiсячний строк, починаючи вiд дати направлення рiшень, чи голосують вони за цi рiшення, проти них або утримуються. Якщо по закiнченнi цього строку кiлькiсть країн, що проголосували таким чином або повiдомили, що вони утримались, досягне тiєї кiлькостi, якої бракувало для досягнення кворуму на самiй сесiї, такi рiшення набувають чинностi за умови, що одночасно зберiгається необхiдна бiльшiсть.
(d) За умови дотримання положень статтi 17 (2) Асамблея приймає свої рiшення бiльшiстю у двi третини поданих голосiв.
(e) Голоси тих, що утрималися, не враховуються.
(5) (a) За винятком випадкiв, передбачених у пiдпунктi (b), делегат може голосувати тiльки вiд iменi однiєї країни.
(b) Країни Союзу, передбаченi у пунктi (3) (b), повиннi, як правило, прагнути до того, щоб бути представленими на сесiях своїми власними делегацiями. Якщо, проте, через винятковi обставини яка-небудь iз зазначених країн не може бути представлена своєю власною делегацiєю, вона має право надати делегацiї якої-небудь iншої з цих країн повноваження голосувати вiд її iменi, за умови, що одна делегацiя може голосувати за дорученням лише за одну країну. Такi повноваження повиннi бути визначенi в документi, що пiдписаний головою держави чи компетентним мiнiстром.
(6) Країни Союзу, що не є членами Асамблеї, допускаються на її засiдання як спостерiгачi.
(7) (a) Асамблея збирається на чергову сесiю раз на два роки по скликанню Генерального директора i, крiм виняткових випадкiв, у той же час i в тому ж мiсцi, що i Генеральна Асамблея Органiзацiї.
(b) Асамблея збирається на надзвичайну сесiю, що скликається Генеральним директором, на вимогу Виконавчого комiтету чи на вимогу однiєї чвертi країн-членiв Асамблеї.
(8) Асамблея приймає свої правила процедури.
Стаття 14
[Виконавчий комiтет]
(1) Асамблея має Виконавчий комiтет.
(2) (a) Виконавчий комiтет складається з країн, обраних Асамблеєю з числа країн-членiв Асамблеї. Крiм того, країна, на територiї якої Органiзацiя має свою штаб-квартиру, має в Комiтетi ex officio одне мiсце, за умови дотримання положень статтi 16 (7) (b).
(b) Уряд кожної країни-члена Виконавчого комiтету представлений одним делегатом, який може мати заступникiв, радникiв та експертiв.
(c) Витрати кожної делегацiї несе уряд, що призначив її.
(3) Кiлькiсть країн-членiв Виконавчого комiтету складає одну четверту частину кiлькостi країн-членiв Асамблеї. При визначеннi кiлькостi мiсць, що пiдлягають заповненню, остача, що виникає пiсля дiлення на чотири, не враховується.
(4) При обираннi членiв Виконавчого комiтету Асамблея придiляє належну увагу справедливому розподiлу, а також необхiдностi для країн-учасниць спецiальних угод, укладених у зв'язку з Союзом, бути серед країн, що складають Виконавчий комiтет.
(5) (a) Члени Виконавчого комiтету здiйснюють свої функцiї вiд закриття сесiї Асамблеї, на якiй вони були обранi, до закриття наступної чергової Асамблеї.
(b) Члени Виконавчого комiтету можуть бути переобранi, але у кiлькостi, що не перевищує двох третин їх складу.
(c) Асамблея встановлює докладнi правила виборiв та можливих перевиборiв членiв Виконавчого комiтету.
(6) (a) Виконавчий комiтет:
(i) готує проект порядку денного Асамблеї;
(ii) подає Асамблеї пропозицiї, що стосуються проектiв програми та трирiчного бюджету Союзу, що пiдготовленi Генеральним директором;
(iii) приймає в межах програми i трирiчного бюджету рiчнi програми i бюджети, пiдготовленi Генеральним директором;
(iv) подає Асамблеї з вiдповiдними зауваженнями перiодичнi звiти Генерального директора та щорiчнi акти фiнансових ревiзiй;
(v) вiдповiдно до рiшень Асамблеї i з урахуванням обставин, якi виникли мiж двома черговими сесiями Асамблеї, вживає всiх необхiдних заходiв, щоб забезпечити виконання Генеральним директором програми Союзу;
(vi) виконує всi iншi функцiї, покладенi на нього вiдповiдно до цiєї Конвенцiї.
(b) З питань, що становлять iнтерес також для iнших Союзiв, адмiнiстрацiю яких здiйснює Органiзацiя, Виконавчий комiтет приймає рiшення, заслухавши думку Координацiйного комiтету Органiзацiї.
(7) (a) Виконавчий комiтет збирається на чергову сесiю раз на рiк на скликання Генерального директора по можливостi у той же час i в тому ж мiсцi, що й Координацiйний комiтет Органiзацiї.
(b) Виконавчий комiтет збирається на надзвичайну сесiю, що скликається Генеральним директором або з його власної iнiцiативи, або на прохання Голови, чи на вимогу однiєї чвертi членiв Виконавчого комiтету.
(8) (a) Кожна країна-член Виконавчого комiтету має один голос.
(b) Половина країн-членiв Виконавчого комiтету складає кворум.
(c) Рiшення приймається простою бiльшiстю поданих голосiв.
(d) Голоси тих, що утрималися, не враховуються.
(e) Делегат може представляти тiльки одну країну i голосувати лише вiд її iменi.
(9) Країни Союзу, що не є членами Виконавчого комiтету, допускаються на його засiдання як спостерiгачi.
(10) Виконавчий комiтет приймає свої правила процедури.
Стаття 15
[Мiжнародне бюро]
(1) (a) Адмiнiстративнi завдання Союзу здiйснюються Мiжнародним бюро, що є наступником Бюро Союзу, об'єднаного з Бюро Союзу, заснованого Мiжнародною конвенцiєю по охоронi лiтературних та художнiх творiв.
(b) Мiжнародне бюро виконує, зокрема, функцiї Секретарiату рiзних органiв Союзу.
(c) Генеральний директор Органiзацiї є головною посадовою особою Союзу i представляє Союз.
(2) Мiжнародне бюро збирає та публiкує iнформацiю, що стосується охорони промислової власностi. Кожна країна Союзу негайно передає Мiжнародному бюро текст кожного нового закону та всi офiцiйнi тексти, що вiдносяться до охорони промислової власностi. Крiм того, вона надсилає Мiжнародному бюро всi публiкацiї своїх компетентних служб у галузi промислової власностi, якi мають пряме вiдношення до охорони промислової власностi i якi Мiжнародне бюро може визнати корисними для своєї дiяльностi.
(3) Мiжнародне бюро видає щомiсячний журнал.
(4) Мiжнародне бюро повiдомляє на запит будь-якої країни Союзу вiдомостi з питань охорони промислової власностi.
(5) Мiжнародне бюро проводить дослiдження та надає послуги, призначенi полегшити охорону промислової власностi.
(6) Генеральний директор та будь-який призначений ним член персоналу беруть участь без права голосу в усiх засiданнях Асамблеї, Виконавчого комiтету та будь-якого комiтету експертiв або робочої групи. Генеральний директор чи призначений ним член персоналу є за своїм посадовим положенням секретарем цих органiв.
(7) (a) Мiжнародне бюро вiдповiдно до вказiвок Асамблеї i у спiвробiтництвi з Виконавчим комiтетом готує конференцiї з перегляду положень Конвенцiї, якi не мiстяться в статтях з 13 по 17.
(b) Мiжнародне бюро може консультуватися з мiжурядовими та мiжнародними неурядовими органiзацiями з питань пiдготовки конференцiй з перегляду.
(c) Генеральний директор i призначенi ним особи беруть участь в роботi цих конференцiй без права голосу.
(8) Мiжнародне бюро виконує будь-якi iншi покладенi на нього завдання.
Стаття 16
[Фiнанси]
(1) (a) Союз має бюджет.
(b) Бюджет Союзу мiстить надходження та витрати власне Союзу, його внесок до бюджету витрат, спiльних для Союзiв, а також у вiдповiдних випадках вiдрахування до бюджету Конференцiї Органiзацiї.
(c) Витратами, спiльними для Союзiв, вважаються такi, що не вiдносяться виключно до даного Союзу, але водночас до одного чи декiлькох iнших Союзiв, адмiнiстрацiю яких здiйснює Органiзацiя. Частка Союзу в цих загальних витратах вiдповiдає його зацiкавленостi в даних витратах.
(2) Бюджет Союзу приймається з належним урахуванням вимог координацiї з бюджетами iнших Союзiв, адмiнiстрацiю яких здiйснює Органiзацiя.
(3) Бюджет Союзу фiнансується з таких джерел:
(i) внескiв країн Союзу;
(ii) зборiв i платежiв за послуги, що надаються Мiжнародним бюро, що вiдносяться до Союзу;
(iii) надходжень вiд продажу публiкацiй Мiжнародного бюро, що належать до Союзу, та вiд передачi прав на такi публiкацiї;
(iv) дарувань, вiдказаних коштiв i субсидiй;
(v) ренти, вiдсоткiв та рiзних iнших прибуткiв.
(4) (a) Для визначення свого внеску до бюджету кожна країна Союзу вiдноситься до певного класу i сплачує свiй рiчний внесок на основi таким чином встановленого числа одиниць:
Клас I ............. 25
Клас II ............ 20
Клас III ........... 15
Клас IV ............ 10
Клас V ............. 5
Клас VI ............ 3
Клас VII ........... 1
(b) Кожна країна, якщо вона ранiше цього не зробила, одночасно iз здачею на зберiгання ратифiкацiйної грамоти чи акта про приєднання зазначає клас, до якого вона бажає бути вiднесеною. Будь-яка країна може змiнити клас. Якщо країна обирає бiльш низький клас, вона повинна заявити про це на черговiй сесiї Асамблеї. Така змiна набирає чинностi з початку календарного року, що настає за зазначеною сесiєю.
(c) Рiчний внесок кожної країни дорiвнює сумi, що вiдноситься так до будь-якої суми внескiв до бюджету Союзу, що пiдлягають сплатi усiма країнами, як кiлькiсть її одиниць вiдноситься до загальної кiлькостi одиниць всiх країн, що сплачують внески.
(d) Внески пiдлягають сплатi з першого сiчня кожного року.
(e) Країна, яка має заборгованiсть по сплатi внескiв, втрачає право голосу в усiх органах Союзу, членом яких вона є, якщо сума її заборгованостi дорiвнює чи перевищує суму належних з неї внескiв за два повних попереднiх роки. Проте будь-який з цих органiв може дозволити такiй країнi продовжувати користуватися правом голосу доти, доки вiн переконаний, що прострочення платежу вiдбулося внаслiдок виняткових i неминучих обставин.
(f) У разi, коли бюджет не прийнятий до початку нового фiнансового перiоду, вiдповiдно до порядку, передбаченого фiнансовим регламентом, дiє бюджет на рiвнi попереднього року.
(5) Розмiр зборiв i платежiв, що належать за послуги, що надаються Мiжнародним бюро вiд iменi Союзу, встановлюється Генеральним директором, який доповiдає про це Асамблеї i Виконавчому комiтету.
(6) (a) Союз має фонд обiгових коштiв, що складається з разового платежу, що вноситься кожною країною Союзу. Якщо фонд обiгових коштiв стає недостатнiм, Асамблея вирiшує питання про його збiльшення.
(b) Розмiр первинного платежу кожної країни в згаданий фонд чи його частка у збiльшеннi цього фонду пропорцiйнi внеску цiєї країни за той рiк, в якому утворений фонд чи прийнято рiшення про його збiльшення.
(c) Ця пропорцiя та умови платежу встановлюються Асамблеєю за пропозицiєю Генерального директора пiсля того, як вона заслухає думку Координацiйного комiтету Органiзацiї.
(7) (a) В угодi про штаб-квартиру, що укладається з країною, на територiї якої Органiзацiя має свою штаб-квартиру, передбачається, що у випадках, коли фонд обiгових коштiв буде недостатнiм, ця країна надає аванси. Сума цих авансiв i умови, на яких вони надаються, в кожному випадку є предметом особливої угоди мiж цiєю країною та Органiзацiєю. Доти, доки така країна пов'язана зобов'язанням надавати аванси, вона за своїм положенням має одне мiсце у Виконавчому комiтетi.
(b) Як країна, згадана у пiдпунктi (a), так i Органiзацiя мають право шляхом письмового повiдомлення денонсувати зобов'язання про надання авансiв. Денонсацiя вступає в дiю через три роки пiсля закiнчення того року, в якому було зроблено повiдомлення.
(8) Фiнансова ревiзiя здiйснюється вiдповiдно до правил фiнансового регламенту однiєю чи декiлькома країнами Союзу або зовнiшнiми ревiзорами, призначеними за їх згодою Асамблеєю.
Стаття 17
[Поправки до статей 13 - 17]
(1) Пропозицiї про внесення поправок до статей 13, 14, 15, 16 i цiєї статтi можуть бути зробленi будь-якою країною-членом Асамблеї, Виконавчим комiтетом чи Генеральним директором. Такi пропозицiї направляються Генеральним директором країнам-членам Асамблеї щонайменше за шiсть мiсяцiв до розгляду їх Асамблеєю.
(2) Будь-яка поправка до статей, передбачених у пунктi (1), приймається Асамблеєю, для чого вимагається бiльшiсть у три чвертi поданих голосiв; однак будь-яка поправка до статтi 13 i даного пункту приймається бiльшiстю в чотири п'ятих поданих голосiв.
(3) Будь-яка поправка до статей, передбачених у пунктi (1), набуває чинностi через мiсяць пiсля того, як письмовi повiдомлення про її прийняття, що здiйснене вiдповiдно до конституцiйної процедури кожної країни, будуть одержанi Генеральним директором вiд трьох чвертей країн, що були членами Асамблеї пiд час прийняття нею цiєї поправки. Будь-яка поправка до зазначених статей, що прийнята таким чином, є обов'язковою для всiх країн, що є членами Асамблеї пiд час набуття поправкою чинностi чи що стають її членами пiсля цiєї дати; проте будь-яка поправка, що збiльшує фiнансовi зобов'язання країн Союзу, є обов'язковою лише для тих країн, що повiдомили про прийняття ними такої поправки.
Стаття 18
[Перегляд статей 1 - 12 та 18 - 30]
(1) Ця Конвенцiя може пiддаватися перегляду з метою внесення до неї змiн, призначених удосконалити систему Союзу.
(2) З цiєю метою по черзi в країнах Союзу провадяться конференцiї представникiв зазначених країн.
(3) Внесення поправок до статей з 13 по 17 регулюється положеннями статтi 17.
Стаття 19
[Спецiальнi угоди]
Розумiється, що країни Союзу залишають за собою право укладати окремо мiж собою спецiальнi угоди з охорони промислової власностi, якщо цi угоди не суперечать положенням цiєї Конвенцiї.
Стаття 20
[Ратифiкацiя країнами Союзу чи приєднання;
набуття чинностi]
(1) (a) Кожна країна Союзу, що пiдписала цей Акт, може ратифiкувати його, якщо вона не пiдписала його, може приєднатися до нього. Ратифiкацiйнi грамоти i акти про приєднання здаються на зберiгання Генеральному директоровi.
(b) Кожна країна Союзу може заявити у своїй ратифiкацiйнiй грамотi чи актi про приєднання, що ратифiкацiя чи приєднання не розповсюджується на:
(i) статтi 1 - 12 або
(ii) статтi 13 - 17.
(c) Кожна країна Союзу, що вiдповiдно до пiдпункту (b) виключила одну з двох груп статей, зазначених в цьому пiдпунктi, iз сфери дiї своєї ратифiкацiї чи приєднання, може пiзнiше у будь-який час заявити, що вона розповсюджує дiю своєї ратифiкацiї чи приєднання на цю групу статей. Така заява здається на зберiгання Генеральному директоровi.
(2) (a) Статтi 1 - 12 набувають чинностi вiдносно перших десяти країн Союзу, якi здали на зберiгання ратифiкацiйнi грамоти чи акти про приєднання, не зробивши заяви, передбаченої пунктом (1) (b) (i), через три мiсяцi пiсля здачi на зберiгання десятої ратифiкацiйної грамоти чи акта про приєднання.
(b) Статтi 13 - 17 набувають чинностi вiдносно перших десяти країн Союзу, якi здали на зберiгання ратифiкацiйнi грамоти чи акти про приєднання, не зробивши заяви, передбаченої пунктом (1) (b) (ii), через три мiсяцi пiсля здачi на зберiгання десятої ратифiкацiйної грамоти чи акта про приєднання.
(c) За умови первинного набуття чинностi згiдно з положеннями пiдпунктiв (a) та (b) кожної з двох груп статей, передбачених в пунктi (1) (b) (i) та (ii), а також за умови дотримання положень пункту (1) (b) статтi 1 - 17 набувають чинностi вiдносно будь-якої країни Союзу, яка здає на зберiгання ратифiкацiйну грамоту чи акт про приєднання, крiм країн, що зазначенi у пiдпунктах (a) та (b), а також вiдносно будь-якої країни Союзу, яка здає заяву вiдповiдно до пункту (1) (c), через три мiсяцi пiсля дати повiдомлення Генеральним директором про здачу на зберiгання такого документа, якщо тiльки у поданiй грамотi, актi чи заявi не буде зазначена бiльш пiзня дата. В останньому випадку цей Акт набуває чинностi вiдносно цiєї країни на зазначену таким чином дату.
(3) Вiдносно будь-якої країни Союзу, яка здає на зберiгання ратифiкацiйну грамоту чи акт про приєднання, статтi 18 - 30 набувають чинностi на бiльш ранню з дат, на яку будь-яка з груп статей, передбачених у пунктi (1) (b), набуває чинностi вiдносно цiєї країни вiдповiдно до пункту (2) (a), (b) чи (c).
Стаття 21
[Приєднання країн, що не є членами Союзу; набуття
чинностi]
(1) Будь-яка країна, що не є членом Союзу, може приєднатися до цього Акта i таким чином стати членом Союзу. Акти про приєднання здаються на зберiгання Генеральному директоровi.
(2) (a) Вiдносно будь-якої країни, що не є членом Союзу, яка здала на зберiгання свiй акт про приєднання за мiсяць чи бiльше до дати набуття чинностi положеннями цього Акта, цей Акт набуває чинностi вiдповiдно до статтi 20 (2) (a) чи (b), якщо тiльки бiльш пiзня дата не була зазначена в актi про приєднання, проте:
(i) якщо статтi 1 - 12 не набули чинностi на цю дату, така країна у перiод до набуття чинностi цими положеннями i замiсть них буде пов'язана статтями 1 - 12 Лiсабонського акта;
(ii) якщо статтi 13 - 17 не набули чинностi на цю дату, така країна у перiод до набуття чинностi цими положеннями i замiсть них буде пов'язана статтями 13 - 14 (3), (4) та (5) Лiсабонського акта.
Якщо в актi про приєднання країна зазначає бiльш пiзню дату, цей Акт набуває чинностi вiдносно цiєї країни на зазначену таким чином дату.
(b) Вiдносно будь-якої країни, що не є членом Союзу, яка здала на зберiгання свiй акт про приєднання на дату, що слiдує за набуттям чинностi якою-небудь групою статей цього Акта, чи на дату, що передує йому менш нiж на один мiсяць, цей Акт набуває чинностi, при дотриманнi положень пiдпункту (a), через три мiсяцi пiсля дати, на яку про її приєднання було зроблено повiдомлення, якщо в актi про її приєднання не була зазначена бiльш пiзня дата. В останньому випадку цей Акт набуває чинностi вiдносно цiєї країни на зазначену таким чином дату.
(3) Вiдносно будь-якої країни, що не є членом Союзу, яка здала на зберiгання акт про приєднання пiсля дати набуття ним чинностi в повному обсязi чи менш нiж за мiсяць до цiєї дати, цей Акт набуває чинностi через три мiсяцi пiсля дати, на яку про її приєднання було зроблено повiдомлення Генеральним директором, якщо тiльки в актi про приєднання не була зазначена бiльш пiзня дата. В останньому випадку цей Акт набуває чинностi вiдносно цiєї країни на зазначену таким чином дату.
Стаття 22
[Наслiдки ратифiкацiї чи приєднання]
За винятком допустимих вилучень, що передбаченi у статтях 20 (1) (b) та 28 (2), ратифiкацiя чи приєднання автоматично спричинюють визнання всiх положень i одержання всiх привiлеїв, що встановлюються цим Актом.
Стаття 23
[Приєднання до Актiв, що передують]
Пiсля набуття чинностi цим Актом у повному обсязi країна не може приєднатися до Актiв, що передують цiй Конвенцiї.
Стаття 24
[Територiї]
(1) Будь-яка країна може заявити у своїй ратифiкацiйнiй грамотi чи актi про приєднання чи в будь-який наступний час направити Генеральному директоровi письмове повiдомлення про те, що ця Конвенцiя застосовується до всiх чи деяких територiй, зазначених у заявi чи повiдомленнi, за мiжнароднi вiдносини яких вона несе вiдповiдальнiсть.
(2) Будь-яка країна, що зробила таку заяву чи направила таке повiдомлення, може в будь-який час повiдомити Генерального директора про припинення застосування цiєї Конвенцiї до всiх чи до деяких з таких територiй.
(3) (a) Будь-яка заява, що зроблена вiдповiдно до пункту (1), набуває чинностi з тiєї ж дати, що i ратифiкацiя чи приєднання, документи про якi включали цю заяву, а будь-яке повiдомлення, що направлене вiдповiдно до згаданого пункту, набуває чинностi через три мiсяцi пiсля сповiщення про нього, зробленого Генеральним директором.
(b) Будь-яке повiдомлення, що направлене вiдповiдно до пункту (2), набуває чинностi через дванадцять мiсяцiв пiсля одержання його Генеральним директором.
Стаття 25
[Застосування Конвенцiї в нацiональних межах]
(1) Кожна країна, що є учасницею цiєї Конвенцiї, зобов'язується вжити вiдповiдно до своєї Конституцiї необхiдних заходiв для забезпечення застосування цiєї Конвенцiї.
(2) Розумiється, що кожна країна на момент здачi на зберiгання ратифiкацiйної грамоти чи акта про приєднання повинна бути спроможною вiдповiдно до свого внутрiшнього законодавства здiйснювати положення цiєї Конвенцiї.
Стаття 26
[Денонсацiя]
(1) Ця Конвенцiя дiє без обмеження строку.
(2) Будь-яка країна може денонсувати цей Акт шляхом повiдомлення, направленого Генеральному директоровi. Така денонсацiя є також денонсацiєю всiх актiв, що передують, i поширюється тiльки на країну, що її зробила, в той час як вiдносно iнших країн Союзу Конвенцiя залишається чинною i пiдлягає виконанню.
(3) Денонсацiя набуває чинностi через рiк, рахуючи з дня одержання повiдомлення Генеральним директором.
(4) Передбачене цiєю статтею право денонсацiї не може бути використане жодною країною до закiнчення п'яти рокiв, рахуючи з дати, на яку вона стала членом Союзу.
Стаття 27
[Застосування попереднiх Актiв]
(1) Цей Акт замiняє у вiдносинах мiж країнами, до яких вiн застосовується, i в тому обсязi, в якому вiн застосовується, Паризьку конвенцiю вiд 20 березня 1883 року та наступнi Акти щодо її перегляду.
(2) (a) Щодо країн, до яких цей Акт не застосовується або застосовується не в повному обсязi, але до яких застосовується Лiсабонський акт вiд 31 жовтня 1958 року, останнiй залишається чинним або в повному обсязi, чи в тих межах, в яких цей Акт не замiняє його внаслiдок чинностi пункту (1).
(b) Так само щодо країн, до яких не застосовується анi цей Акт, анi будь-яка його частина, анi Лiсабонський акт, залишається чинним Лондонський акт вiд 2 червня 1934 року або в повному обсязi, чи в тих межах, в яких цей Акт не замiняє його внаслiдок чинностi пункту (1).
(c) Так само щодо країн, до яких не застосовується анi цей Акт, анi будь-яка його частина, анi Лiсабонський акт, анi Лондонський акт, залишається чинним Гаазький акт вiд 6 листопада 1925 року або в повному обсязi, або в тому обсязi, в яких цей Акт не замiняє його внаслiдок чинностi пункту (1).
(3) Країни, що не є членами Союзу, якi приєднуються до цього Акта, застосовують його у вiдносинах з будь-якою країною Союзу, що не є стороною цього Акта чи яка, будучи стороною цього Акта, зробила заяву, що передбачається статтею 20 (1) (b) (i). Такi країни визнають, що згадана країна Союзу може застосовувати у своїх вiдносинах з ними положення останнього Акта, що передує, стороною якого вона є.
Стаття 28
[Вирiшення спорiв]
(1) Будь-який спiр мiж двома чи декiлькома країнами Союзу, що стосується тлумачення або застосування цiєї Конвенцiї, який не був вирiшений шляхом переговорiв, може бути переданий будь-якою iз зазначених країн до Мiжнародного суду шляхом подання заяви вiдповiдно до Статуту Суду, якщо тiльки зазначенi країни не домовляться про iнший засiб урегулювання спору. Країна, що подає заяву, повинна повiдомити Мiжнародному бюро про спiр, що переданий на розгляд Суду; Мiжнародне бюро повинне сповiстити про це iншi країни Союзу.
(2) У момент пiдписання цього Акта чи здачi на зберiгання ратифiкацiйної грамоти чи акта про приєднання будь-яка країна може заявити, що вона не вважає себе пов'язаною положеннями пункту (1). Щодо спорiв мiж такою країною та iншими країнами Союзу, то положення пункту (1) на них не розповсюджується.
(3) Будь-яка країна, що зробила заяву вiдповiдно до положень пункту (2), може у будь-який час вiдкликати її шляхом повiдомлення, направленого Генеральному директоровi.
Стаття 29
[Пiдписання, мови, функцiї депозитарiю]
(1) (a) Цей Акт пiдписується в одному примiрнику французькою мовою i здається на зберiгання Урядовi Швецiї.
(b) Офiцiйнi тексти виробляються Генеральним директором пiсля консультацiї з зацiкавленими урядами англiйською, iспанською, iталiйською, нiмецькою, португальською та росiйською мовами, а також iншими мовами, якi визначить Асамблея.
(c) У випадку розбiжностей у тлумаченнi рiзних текстiв перевага надається французькому текстовi.
(2) Цей Акт вiдкритий для пiдписання у Стокгольмi до 13 сiчня 1968 року.
(3) Генеральний директор направляє двi копiї пiдписаного тексту цього Акта, що належним чином завiренi Урядом Швецiї, урядам усiх країн Союзу i, на запит, урядовi будь-якої iншої країни.
(4) Генеральний директор реєструє цей Акт у Секретарiатi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
(5) Генеральний директор повiдомляє уряди всiх країн Союзу про пiдписання, здавання на зберiгання ратифiкацiйних грамот i актiв про приєднання та про заяви, що мiстяться у цих документах чи зробленi вiдповiдно до статтi 20 (1) (с), про набуття чинностi будь-якими положеннями цього Акта, повiдомлення про денонсацiю та повiдомлення, направленi вiдповiдно до статтi 24.
Стаття 30
[Перехiднi положення]
(1) До вступу на посаду першого Генерального директора посилання у цьому Актi на Мiжнародне бюро Органiзацiї чи на Генерального директора вважаються посиланнями на бюро Союзу чи на його Директора вiдповiдно.
(2) Країни Союзу, що не пов'язанi статтями з 13 по 17, можуть протягом п'яти рокiв пiсля набуття чинностi Конвенцiєю, що засновує Органiзацiю, користуватися, якщо вони цього побажають, правами, що надаються на пiдставi статей з 13 по 17 цього Акта, так, начебто вони були пов'язанi цими статтями. Будь-яка країна, що бажає користуватися цими правами, направляє з цiєю метою Генеральному директоровi письмове повiдомлення, що набуває чинностi з дати його одержання. Такi країни вважаються членами Асамблеї до закiнчення зазначеного строку.
(3) Доти, доки всi країни Союзу не стануть членами Органiзацiї, Мiжнародне бюро Органiзацiї функцiонує також як Бюро Союзу, а Генеральний директор дiє також як директор цього Бюро.
(4) Як тiльки всi країни Союзу стають членами Органiзацiї, права, обов'язки i майно Бюро Союзу переходять до Мiжнародного бюро Органiзацiї.
Дата набуття чинностi для України: 25 грудня 1991 р.*
________________
* З 1 липня 1965 року - дати набуття Конвенцiєю
чинностi для СРСР - вона була обов'язковою для
СРСР вiдносно всiєї його територiї.
Пiд час приєднання СРСР до зазначеної Конвенцiї була зроблена заява про те, що СРСР не вважає себе зв'язаним положеннями пункту (1) статтi 28 Конвенцiї, який стосується вирiшення спорiв щодо тлумачення або застосування Конвенцiї.
Зiбрання чинних мiжнародних договорiв
України:
Офiцiйне видання - Том 1: 1990-1991 рр. - К.: Видавничий
Дiм "Iн Юре", 2001.
Парижская конвенция
по охране промышленной собственности
от 20 марта 1883 года,
пересмотренная в Брюсселе 14 декабря
1900 г.,
в Вашингтоне 2 июня 1911 г., в Гааге
6 ноября 1925 г., в Лондоне 2 июня 1934 г.,
в Лиссабоне 31 октября 1958 г. и в Стокгольме
14 июля 1967 г. измененная 2 октября 1990 г.
Статья 1
[Образование Союза; понятие промышленной
собственности]*
(1) Страны, к которым применяется настоящая Конвенция, образуют Союз по охране промышленной собственности.
(2) Объектами охраны промышленной собственности являются патенты на изобретения, полезные модели, промышленные образцы, товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования и указания происхождения или наименования места происхождения, а также пресечение недобросовестной конкуренции.
(3) Промышленная собственность понимается в самом широком смысле и распространяется не только на промышленность и торговлю в собственном смысле слова, но также и на области сельскохозяйственного производства и добывающей промышленности и на все продукты промышленного или природного происхождения, как например: вино, зерно, табачный лист, фрукты, скот, ископаемые, минеральные воды, пиво, цветы, мука.
(4) К патентам на изобретения относятся различные виды промышленных патентов, признаваемых законодательством стран Союза, как например: ввозные патенты, патенты на усовершенствование, дополнительные патенты и свидетельства и т.п.
________________
* Статьям были присвоены заголовки для удобства
пользования текстом. В подписанном (французском)
тексте заголовков нет.
Статья 2
[Национальный режим для граждан Союза]
(1) В отношении охраны промышленной собственности граждане каждой страны Союза пользуются во всех других станах Союза теми же преимуществами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены впоследствии соответствующими законами собственным гражданам, не ущемляя при этом прав, специально предусмотренных настоящей Конвенцией. Исходя из этого, их права будут охраняться так же, как и права граждан данной страны, и они будут пользоваться теми же законными средствами защиты от всякого посягательства на их права, если при этом соблюдены условия и формальности, предписываемые собственным гражданам.
(2) Однако никакие условия о месте жительства или наличии предприятия в стране, где испрашивается охрана, не могут быть поставлены гражданам стран Союза в качестве предпосылки для пользования каким-либо из прав промышленной собственности.
(3) Безусловно сохраняются положения законодательства каждой из стран Союза, относящиеся к судебной и административной процедуре и к компетенции судебных и административных органов, а также к выбору местожительства или к назначению поверенного, соблюдение которых требуется на основании законов о промышленной собственности.
Статья 3
[Приравнивание некоторых категорий лиц к
гражданам стран Союза]
К гражданам стран Союза приравниваются граждане стран, не участвующих в Союзе, которые имеют на территории одной из стран Союза местожительство или действительные и серьезные промышленные или торговые предприятия.
Статья 4
[А.-1. Патенты, полезные модели, промышленные
образцы, товарные знаки, авторские
свидетельства: право приоритета - G. Патенты,
разделение заявки]
А. - (1) Любое лицо, надлежащим образом подавшее заявку на патент на изобретение, полезную модель, промышленный образец или товарный знак в одной из стран Союза, или правопреемник этого лица пользуется для подачи заявки в других странах правом приоритета в течение сроков, указанных ниже.
(2) Основанием для возникновения права приоритета признается всякая подача заявки, имеющая силу правильно оформленной национальной подачи заявки в соответствии с национальным законодательством каждой страны Союза или с двусторонними или многосторонними соглашениями, заключенными между странами Союза.
(3) Под правильно оформленной национальной подачей заявки следует понимать всякую подачу, которой достаточно для установления даты подачи заявки в соответствующей стране, какова бы ни была дальнейшая судьба этой заявки.
В. - Вследствие этого последующая подача заявки в одной из прочих стран Союза до истечения этих сроков не может быть признана недействительной на основании действий, совершенных в этот промежуток времени, в частности на основании другой подачи заявки, опубликования изобретения или его использования, выпуска в продажу экземпляров образца, применения знака, и эти действия не могут послужить основанием для возникновения какого-либо права третьих лиц или какого-либо права личного владения. Права, приобретенные третьими лицами до дня первой заявки, которая служит основанием для права приоритета, сохраняются в соответствии с внутренним законодательством каждой страны Союза.
С. - (1) Упомянутые выше сроки приоритета составляют двенадцать месяцев для патентов на изобретения и для полезных моделей и шесть месяцев для промышленных образцов и товарных знаков.
(2) Отсчет этих сроков начинается с даты подачи первой заявки; день подачи в срок не включается.
(3) Если последний день срока является по закону праздничным днем или днем, когда ведомство не открыто для приема заявок в той стране, где испрашивается охрана, срок продлевается до первого последующего рабочего дня.
(4) Первой заявкой, дата подачи которой служит днем отсчета срока приоритета, должна считаться последующая заявка на тот же объект, что и первая предшествующая заявка в смысле приведенного выше пункта (2), поданная в той же стране Союза, в случае, если эта предшествующая заявка на день подачи последующей заявки была взята обратно, оставлена без движения или отклонена, не будучи доступной для публичного ознакомления, а также при условии, что в отношении нее не продолжали существовать какие-либо права и она не послужила основанием для притязаний на право приоритета. Предшествующая заявка не может тогда служить основанием для притязаний на право приоритета.
D. - (1) Всякое лицо, желающее воспользоваться преимуществом приоритета на основании предшествующей заявки, обязано подать заявление с указанием даты подачи заявки и страны, где она произведена. Каждая страна устанавливает, не позднее какого момента должно быть подано такое заявление.
(2) Эти указания должны приводиться в изданиях, выпускаемых компетентным учреждением, в частности в патентах и относящихся к ним описаниях.
(3) Страны Союза могут требовать от лица, подающего заявление о приоритете, представления копии ранее поданной заявки (описания, чертежей и т.д.). Копия, заверенная учреждением, принявшим эту заявку, не требует никакой легализации и может быть во всех случаях представлена в любой момент в течение трех месяцев со дня подачи последующей заявки без уплаты каких-либо сборов. Предоставляется право требовать, чтобы к ней была приложена справка о дате подачи заявки, выданной этим учреждением, и перевод.
(4) В момент подачи заявки не допускаются требования о выполнении других формальностей для заявления о приоритете. Каждая страна Союза определяет те последствия, которые влечет за собой несоблюдение формальностей, предусмотренных настоящей статьей, но эти последствия не могут быть более тяжкими, чем потеря права на приоритет.
(5) В дальнейшем могут быть потребованы другие доказательства.
Лицо, претендующее на приоритет на основании предшествующей подачи заявки, должно указать номер этой заявки; это указание публикуется в порядке, предусмотренном приведенным выше пунктом (2).
Е. - (1) Когда промышленный образец заявляется в стране с использованием права приоритета, основанного на подаче заявки на полезную модель, приоритетным сроком является срок, установленный для промышленных образцов.
(2) Кроме того, в стране допускается подача заявки на полезную модель с использованием права приоритета, основанного на подаче заявки на патент, и наоборот.
F. - Ни одна страна Союза не имеет права не признавать приоритет или отклонить заявку на патент на том основании, что заявитель притязает на несколько приоритетов, в том числе и установленных в разных странах, или на том основании, что заявка, притязающая на один или несколько приоритетов, содержит один или несколько элементов, которые не были включены в заявку или заявки, по которым испрашивается приоритет, если только в обоих случаях согласно закону страны существует единство изобретения.
В том, что касается элементов, не включенных в заявку или заявки, в отношении которых испрашивается приоритет, подача последующей заявки порождает право приоритета на обычных условиях.
G. - (1) Если экспертиза обнаружит, что заявка на патент является комплексной, заявитель может разделить заявку на некоторое число отдельных заявок, сохраняя в качестве даты каждой из них дату первоначальной заявки и, в соответствующих случаях, преимущество права приоритета.
(2) Заявитель может также по своей инициативе разделить заявку на патент, сохраняя в качестве даты каждой отдельной заявки дату первоначальной заявки и в соответствующих случаях преимущество права приоритета. Каждой стране Союза предоставляется право определить условия, при которых разрешается такое разделение.
H. - Приоритет не может быть отклонен по той причине, что некоторые элементы изобретения, в отношении которых испрашивается приоритет, не фигурируют в притязаниях, изложенных в заявке в стране происхождения, если только в совокупности документов заявки обнаруживаются эти элементы.
I. - (1) Заявки на авторские свидетельства на изобретения, подаваемые в стране, в которой заявители имеют право испрашивать по собственному выбору либо патент, либо авторское свидетельство на изобретение, дают основание для права приоритета, предусмотренного настоящей статьей, на тех же условиях и с теми же последствиями, что и заявки на патенты.
(2) В стране, в которой заявители имеют право испрашивать по собственному выбору либо патент, либо авторское свидетельство на изобретение, заявитель на авторское свидетельство на изобретение пользуется в соответствии с положениями настоящей статьи, относящимися к заявкам на патенты, правом приоритета, основанным на заявке на патент, полезную модель или авторское свидетельство на изобретение.
Статья 4 bis
[Патенты: независимость патентов, полученных на
одно и то же изобретение в различных странах]
(1) Патенты, заявки на которые поданы в разных странах Союза гражданами стран Союза, независимы от патентов, полученных на то же изобретение в других странах, входящих или не входящих в состав Союза.
(2) Это положение следует рассматривать без каких-либо ограничений, а именно в том смысле, что патенты, заявки на которые поданы в течение срока приоритета, являются независимыми как с точки зрения оснований признания их недействительными и прекращения действия прав, так и с точки зрения определения нормального срока их действия.
(3) Это положение относится ко всем патентам, существующим в момент вступления его в силу.
(4) Оно будет также применяться и в случае присоединения новых стран в отношении патентов, существующих с той и другой стороны в момент присоединения.
(5) Патенты, полученные с преимуществом, вытекающим из приоритета, имеют в различных странах Союза тот же срок действия, какой они имели бы, если они были заявлены или выданы без этого преимущества, вытекающего из приоритета.
Статья 4 ter
[Патенты: упоминание изобретателя в патенте]
Изобретатель имеет право быть названным в качестве такового в патенте.
Статья 4 quater
[Патенты: патентоспособность в случае
ограничения продажи по закону]
В выдаче патента не может быть отказано и патент не может быть признан недействительным на основании того, что продажа продукта, запатентованного или изготовленного запатентованным способом, подвергнута на основании национального законодательства ограничениям или сокращениям.
Статья 5
[А. Патенты: ввоз объектов, неиспользование или
недостаточное использование, принудительные
лицензии. В. Промышленные образцы:
неиспользоование, ввоз объектов. С. Товарные
знаки: неиспользование, отличие формы,
использование совладельцами. D. Патенты, полезные
модели, товарные знаки, промышленные образцы:
маркировка]
А. - (1) Ввоз патентообладателем в страну выдачи патента объектов, изготовленных в той или иной стране Союза, не влечет за собой утраты основанных на нем прав.
(2) Каждая страна Союза имеет право принять законодательные меры, предусматривающие выдачу принудительных лицензий, для предотвращения злоупотреблений, которые могут возникнуть в результате осуществления исключительного права, предоставляемого патентом, например, в случае неиспользования изобретения.
(3) Лишение прав на патент может быть предусмотрено лишь в случае, когда выдача принудительных лицензий окажется недостаточной для предотвращения этих злоупотреблений. Никакое действие по лишению прав или по аннулированию патента не может иметь места до истечения двух лет с момента выдачи первой принудительной лицензии.
(4) Принудительная лицензия не может быть потребована по причине неиспользования или недостаточного использования до истечения срока в четыре года, считая с даты подачи заявки на патент, или трех лет с даты выдачи патента, причем должен применяться срок, который истекает позднее; в выдаче принудительной лицензии будет отказано, если патентообладатель докажет, что его бездействие было обусловлено уважительными причинами. Такая принудительная лицензия является неисключительной лицензией и может передаваться также в форме выдачи сублицензии, но лишь вместе с частью промышленного или торгового предприятия, использующего эту лицензию.
(5) Приведенные выше положения применяются с необходимыми изменениями к полезным моделям.
В. - Охрана промышленных образцов не может быть прекращена вследствие неиспользования или ввоза предметов, сходных с охраняемыми объектами.
С. - (1) Если в стране использование зарегистрированного знака является обязательным, регистрация может быть аннулирована лишь по истечении справедливого срока и только тогда, когда заинтересованное лицо не представит доказательств, оправдывающих причины его бездействия.
(2) Применение товарного знака его владельцем в такой форме, которая отличается от зарегистрированной в какой-либо из стран Союза лишь отдельными элементами, не изменяющими отличительного характера знака, не влечет за собой признания недействительности регистрации и не ограничивает охрану, предоставленную знаку.
(3) Одновременное применение одного и того же знака на одинаковых или сходных продуктах промышленными или торговыми предприятиями, рассматриваемыми в качестве совладельцев знака в соответствии с положениями закона страны, где испрашивается охрана, не препятствует регистрации знака и никоим образом не ограничивает охрану, предоставленную указанному знаку в какой-либо стране Союза, если только такое применение не вводит общественность в заблуждение и если оно не противоречит публичным интересам.
D. - Для признания прав не требуется помещения на продукте какой-либо обозначения или указаюния на патент, полезную модель, регистрацию товарного знака или депонирование промышленного образца.
Статья 5 bis
[Все виды прав промышленной собственности,
льготный срок для уплаты пошлин за сохранение
прав; патенты; восстановление]
(1) Для уплаты пошлин, предусмотренных для сохранения прав промышленной собственности, предоставляется льготный срок, составляющий не менее шести месяцев, при условии уплаты дополнительной пошлины, если такая пошлина устанавливается национальным законодательством.
(2) Страны Союза имеют право предусмотреть восстановление патентов на изобретения, утративших силу вследствие неуплаты пошлин.
Статья 5 ter
[Патенты: свободное применение запатентованных
объектов, являющихся частью транспортных
средств]
В каждой из стран Союза не рассматриваются как нарушение прав патентообладателя:
1. Применение на борту судов других стран Союза средств, составляющих предмет его патента, в корпусе судна, в машинах, оснастке, механизмах и другом оборудовании, когда эти суда временно или случайно находятся в водах данной страны, при условии, что эти средства используются исключительно для нужд судна.
2. Применение средств, составляющих предмет патента, в конструкции или при эксплуатации воздушных или наземных средств передвижения других стран Союза или вспомогательного оборудования для этих средств передвижения, когда указанные средства передвижения временно или случайно находятся в данной стране.
Статья 5 quater
[Патенты: ввоз продуктов, изготовленных способом,
запатентованным в стране ввоза]
Если продукт ввозится в страну Союза, где существует патент, охраняющий способ производства указанного продукта, патентообладатель имеет в отношении ввезенного продукта все права, какие ему предоставляет законодательство импортирующей страны на основе патента на способ производства в отношении продуктов, изготовленных в данной стране.
Статья 5 quinquies
[Промышленные образцы]
Промышленные образцы охраняются во всех странах Союза.
Статья 6
[Знаки: условия регистрации; независимость
охраны одного и того же знака в различных
странах]
(1) Условия подачи заявки и регистрации товарных знаков определяются в каждой стране Союза ее национальным законодательством.
(2) Однако знак, заявленный гражданином страны Союза в какой-либо другой стране Союза, не может быть отклонен или признан недействительным на основании того, что он не был заявлен, зарегистрирован или возобновлен в стране происхождения.
(3) Знак, надлежащим образом зарегистрированный в какой-либо стране Союза, рассматривается как независимый от знаков, зарегистрированных в других странах Союза, включая страну происхождения.
Статья 6 bis
[Знаки: общественные товарные знаки]
(1) Страны Союза обязуются или по инициативе администрации, если это допускается законодательством данной страны, или по ходатайству заинтересованного лица отклонять или признавать недействительной регистрацию и запрещать применение товарного знака, представляющего собой воспроизведение, имитацию или перевод другого знака, способные вызвать смешение со знаком, который, по определению компетентного органа страны регистрации или применения уже является в этой стране общеизвестным в качестве знака лица, пользующегося преимуществами настоящей Конвенции, и используется для идентичных или подобных продуктов. Это положение распространяется и на те случаи, когда существенная составная часть знака представляет собой воспроизведение такого общеизвестного знака или имитацию, способную вызвать смешение с ним.
(2) Для предъявления требования об аннулировании такого знака предоставляется срок не менее пяти лет, исчисляемый с даты регистрации знака. Страны Союза имеют право установить срок, в течение которого может быть потребовано запрещение применения знака.
(3) Срок не устанавливается для предъявления требования об аннулировании или запрещении применения знаков, зарегистрированных или используемых недобросовестно.
Статья 6 ter
[Знаки: запрещения, касающиеся государственных
гербов, официальных клейм котроля и эмблем
межправительственных организаций]
(1) (а) Страны Союза договариваются отклонять или признавать недействительной регистрацию и запрещать путем соответствующих мер использование без разрешения компетентных властей в качестве товарных знаков, или в качестве элементов этих знаков гербов, флагов и других государственных эмблем стран Союза, введенных ими официальных знаков и клейм контроля и гарантии, а также всякое подражание этому с точки зрения геральдики.
(b) Положения, изложенные выше в подпункте (а), применяются равным образом к гербам, флагам и другим эмблемам, сокращенным или полным наименованиям международных межправительственных организаций, членами которых являются одна или несколько стран Союза, за исключением гербов, флагов и других эмблем, сокращенных или полных наименований, которые уже являются предметом действующих международных соглашений, предназначенных для обеспечения их охраны.
(с) Ни одна страна Союза не обязана применять положения, изложенные выше в подпункте (b), в ущерб владельцам прав, приобретенных добросовестно до вступления в силу в данной стране настоящей Конвенции. Страны Союза не обязаны применять указанные положения, если использование или регистрация, имеющиеся в виду в приведенном выше подпункте (а), не создадут у общественности впечатления о наличии связи между данной организацией и гербами, флагами, эмблемами, сокращенными или полными наименованиями, или если это использование или регистрация явно не направлены на то, чтобы ввести общественность в заблуждение относительно связи, существующей между пользователем и организацией.
(2) Запрещение применения официальных знаков и клейм контроля и гарантии действует только в тех случаях, когда знаки, содержащие их, предназначаются для использования на товарах того же рода или подобных им.
(3) (а) Для применения этих положений страны Союза договариваются сообщать друг другу при посредстве Международного бюро списки государственных эмблем, официальных знаков и клейм контроля и гарантии, которые они желают или пожелают в дальнейшем поставить в полном объеме или с некоторыми ограничениями под охрану настоящей статьи, а также сообщать о всех последующих изменениях, вносимых в эти списки. Каждая страна Союза своевременно представляет для публичного ознакомления присланные ей знаки.
Однако такое уведомление не обязательно в отношении государственных флагов.
(b) Положения, приведенные в подпункте (b) пункта (1) настоящей статьи, применимы лишь к гербам, флагам и другим эмблемам, сокращенным или полным наименованиям международных межправительственных организаций, о которых последние сообщили странам Союза при посредстве Международного бюро.
(4) Каждая страна Союза может в двенадцатимесячный срок с момента получения сообщения передать через посредство Международного бюро заинтересованной стране или международной межправительственной организации свои возможные возражения.
(5) В отношении государственных флагов меры, предусмотренные в вышеприведенном пункте (1), применяются только к знакам, зарегистрированным после 6 ноября 1925 года.
(6) В отношении государственных эмблем, за исключением флагов, а также в отношении официальных знаков и клейм стран Союза, гербов, флагов и других эмблем, сокращенных или полных наименований международных межправительственных организаций эти положения применяются лишь к знакам, зарегистрированным по истечении двух месяцев после получения сообщения, предусмотренного в вышеприведенном пункте (3).
(7) В случае обнаружения недобросовестных действий страны имеют также право аннулировать зарегистрированные до 6 ноября 1925 года знаки, содержащие государственные эмблемы, знаки и клейма.
(8) Граждане каждой страны, имеющие разрешение использовать государственные эмблемы, официальные знаки и клейма своих стран, могут пользоваться ими даже при наличии их сходства с такими же знаками другой страны.
(9) Страны Союза обязуются запрещать использование в торговле государственных гербов других стран Союза при отсутствии на то разрешения, если такое использование может ввести в заблуждение относительно происхождения продукта.
(10) Вышеуказанные положения не препятствуют осуществлению странами права, предусмотренного пунктом (3) раздела В статьи 6 quinquies, отклонить регистрацию или признать ее недействительной в отношении знаков, в которые без разрешения введены гербы, флаги и другие государственные эмблемы или официальные знаки и клейма, принятые в стране Союза, а также отличительные знаки международных межправительственных организаций, перечисленные в вышеприведенном пункте (1).
Статья 6 quater
[Знаки: передача знака]
(1) Когда в соответствии с законодательством страны Союза передача знака является действительной лишь в том случае, если она происходит одновременно с передачей промышленного или торгового предприятия, которому принадлежит этот знак, то для признания такой передачи действительной достаточно, чтобы часть промышленного или торгового предприятия, расположенная в этой стране, была передана приобретателю вместе с исключительным правом изготовления или продажи там продуктов, снабженных переданным знаком.
(2) Это положение не налагает на страны Союза обязательства рассматривать в качестве действительной передачу такого знака, использование которого приобретателем могло бы на деле ввести в заблуждение общественность, в частности в отношении происхождения, характера или существенных качеств изделий, для которых применяется знак.
Статья 6 quinquies
[Знаки: охрана знаков, зарегистрированных в одной
стране Союза, в других странах Союза (оговорка
"Таким, как он есть")]
А. - (1) Каждый товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, может быть заявлен в других странах Союза и охраняется таким, как он есть, с оговорками, указанными в данной статье. Эти страны могут до окончательного оформления регистрации потребовать предоставления свидетельства о регистрации в стране происхождения, выданного компетентным учреждением. Никакой легализации такого свидельства не требуется.
(2) Страной происхождения считается страна Союза, где заявитель имеет действительное и серьезное промышленное или торговое предприятие, а если у него нет такого предприятия в пределах Союза - страна Союза, где он имеет местожительство, а если у него нет местожительства в пределах Союза - страна его гражданства, в случае если он является гражданином страны Союза.
В. - Товарные знаки, подпадающие под действие настоящей статьи, могут быть отклонены при регистрации или признаны недействительными лишь в следующих случаях:
1. если знаки могут затронуть права, приобретенные третьими лицами в стране, где испрашивается охрана;
2. если знаки лишены каких-либо отличительных признаков или составлены исключительно из знаков или указаний, могущих служить в торговле для обозначения вида, качества, количества, назначения, стоимости, места происхождения продуктов или времени их изготовления, либо ставших общепринятыми в обиходном языке или в добросовестных и устоявшихся торговых обычаях страны, где испрашивается охрана;
3. если знаки противоречат морали или публичному порядку и, в особенности, если они могут ввести в заблуждение общественность. Подразумевается, что знак не может рассматриваться как противоречащий публичному порядку по той единственной причине, что он не соответствует какому-либо положению законодательства о знаках, за исключением случая, когда само это положение касается публичного порядка.
Однако сохраняется применение статьи 10 bis.
С. - (1) Чтобы определить, может ли быть знак предметом охраны, необходимо учитывать все фактические обстоятельства, особенно продолжительность применения знака.
(2) Не могут быть отклонены в других странах Союза товарние знаки на том единственном основании, что они отличаются от знаков, охраняемых в стране происхождения, лишь элементами, не изменяющими отличительный характер знаков и не затрагивающими тождественность знаков в той форме, в которой они были зарегистрированы в упомянутой стране происхождения.
D. - Никто не может воспользоваться положениями настоящей статьи, если знак, на который испрашивается охрана, не зарегистрирован в стране происхождения.
E. - Однако возобновление регистрации знака в стране происхождения ни в коем случае не влечет за собой обязательства возобновить регистрацию в других странах Союза, где знак был зарегистрирован.
F. - Преимущества, вытекающие из приоритета, сохраняются за заявками, поданными на регистрацию знака в срок, указанный в статье 4, даже если регистрация в стране происхождения осуществлена по истечении этого срока.
Статья 6 sexies
[Знаки: знаки обслуживания]
Страны Союза обязуются охранять знаки обслуживания. Они не обязаны предусматривать регистрацию этих знаков.
Статья 6 septies
[Знаки: регистраци агентом или представителем
владельца без разрешения последнего]
(1) Если агент или представитель того, кто является владельцем знака в одной из стран Союза, подает без разрешения владельца заявку на регистрацию этого знака от своего собственного имени в одной или в нескольких таких странах, владелец имеет право воспрепятствовать регистрации или потребовать ее аннулирования либо, если закон страны это разрешает, переоформления регистрации в свою пользу, если только агент или представитель не представит доказательств, оправдывающих его действия.
(2) Владелец знака имеет право, при наличии условий, предусмотренных в пункте (1), воспрепятствовать использованию знака агентом или представителем, если только он не давал согласия на такое использование.
(3) Национальным законодательством может быть установлен справедливый срок, в течение которого владелец знака должен воспользоваться правами, предусмотренными в данной статье.
Статья 7
[Знаки: характер маркируемого продукта]
Характер продукта, для которого предназначен товарный знак, ни в коем случае не может служить препятствием к регистрации знака.
Статья 7 bis
[Знаки: коллективные знаки]
(1) Страны Союза обязуются принимать заявки на регистрацию и охранять коллективные знаки, принадлежащие коллективам, существование которых не противоречит закону страны происхождения, даже если эти коллективы не являются владельцами промышленного или торгового предприятия.
(2) Каждая страна сама определяет особые условия охраны коллективного знака и может отказать в охране, если этот знак противоречит публичным интересам.
(3) Однако в охране таких знаков не может быть отказано коллективу, существование которого не противоречит закону страны происхождения, на том основании, что этот коллектив не находится в стране, где испрашивается охрана, или что он основан не в соответствии с законодательством этой страны.
Статья 8
[Фирменные наименования]
Фирменное наименование охраняется во всех странах Союза без обязательной подачи заявки или регистрации, и независимо от того, является ли оно частью товарного знака.
Статья 9
[Знаки, фирменные наименования: арест при ввозе
продуктов, незаконно снабженных товарным знаком
или фирменным наименованием]
(1) На любой продукт, незаконно снабженный товарным знаком или фирменным наименованием, налагается арест при ввозе в те страны Союза, в которых этот знак или фирменное наименование имеют право на законную защиту.
(2) Равным образом арест налагается в стране, где была осуществлена незаконная маркировка, или в странах, куда был ввезен продукт.
(3) Арест налагается в соответствии с внутренним законодательством каждой страны по требованию прокуратуры, или любого другого компетентного органа, или заинтересованной стороны - физического или юридического лица.
(4) Органы власти не обязаны налагать арест в случае провоза продуктов транзитом.
(5) Если законодательство страны не допускает наложения ареста при ввозе, арест заменяется запрещением ввоза или арестом внутри страны.
(6) Если законодательство страны не допускает ни наложения ареста при ввозе, ни запрещения ввоза, ни наложения ареста внутри страны, то до соответствующего изменения такого законодательства эти меры заменяются такими действиями и средствами, которыми закон данной страны обеспечил бы в подобном случае права граждан этой страны.
Статья 10
[Ложные указания: арест при ввозе продуктов,
снабженных ложным указанием о происхождении
продуктов или личности производителя и т. д.]
(1) Положения предшествующей статьи применяются в случае прямого или косвенного использования ложных указаний о происхождении продуктов или подлинности личности изготовителя, промышленника или торговца.
(2) Заинтересованной стороной, независимо от того, является ли ею физическое или юридическое лицо, признается всякий изготовитель, промышленник или торговец, занимающийся производством, изготовлением или сбытом этого продукта, обосновавшийся либо в местности, ложно указанной в качестве места происхождения продукта, либо в районе, где находится эта местность, либо в ложно указанной стране или в стране, где применяется ложное указание о происхождении.
Статья 10 bis
[Недобросовестная конкуренция]
(1) Страны Союза обязаны обеспечить гражданам стран, участвующих в Союзе, эффективную защиту от недобросовестной конкуренции.
(2) Актом недобросовестной конкуренции считается всякий акт конкуренции, противоречащий честным обычаям в промышленных и торговых делах.
(3) В частности подлежат запрету:
1. все действия, способные каким бы то ни было способом вызвать смешение в отношении предприятия, продуктов или промышленной или торговой деятельности конкурента;
2. ложные утверждения при осуществлении коммерческой деятельности, способные дискредитировать предприятие, продуктов или промышленную или торговую деятельность конкурента;
3. указания или утверждения, использование которых при осуществлении коммерческой деятельности может ввести общественность в заблуждение относительно характера, способа изготовления, свойств, пригодности к применению или количества товаров.
Статья 10 ter
[Товарные знаки, фирменные наименования, ложные
указания, недобросовестная конкуренция:
средства защиты, право обращаться в суд]
(1) Страны Союза обязуются обеспечить гражданам других стран Союза законные средства для эффективного пресечения всех действий, указанных в статьях 9, 10 и 10 bis.
(2) Кроме того, они обязуются предусмотреть меры, позволяющие союзам и объединениям, существование которых не противоречит законам их стран и которые представляют заинтересованных промышленников, изготовителей или торговцев, действовать через суд или административные органы с целью пресечения действий, предусмотренных в статьях 9, 10 и 10 bis, в той мере, в какой это допускает закон страны, где испрашивается охрана для союзов и объединений данной страны.
Статья 11
[Изобретения, полезные модели, промышленные
образцы, товарные знаки: временная охрана на
определенных международных выставках]
(1) Страны Союза предоставляют в соответствии со своим внутренним законодательством временную охрану патентоспособных изобретений, полезных моделей, промышленных образцов, а также товарных знаков для продуктов, экспонируемых на официальных или официально признанных международных выставках, организованных на территории одной из этих стран.
(2) Эта временная охрана не продлевает сроков, установленных в статье 4. Если позднее будет истребовано право приоритета, то компетентное учреждение каждой страны сможет исчислять срок с даты помещения продукта на выставку.
(3) Каждая страна может требовать для доказательства идентичности экспонируемого предмета и даты помещения его на выставку такие документы, которые она сочтет необходимыми.
Статья 12
[Специальные национальные службы по делам
промышленной собственности]
(1) Каждая страна Союза обязуется создать специальную службу по делам промышленной собственности и центральное хранилище для ознакомления общественности с патентами на изобретения, полезными моделями, промышленными образцами и товарными знаками.
(2) Эта служба издает официальный периодический бюллетень. Она регулярно публикует:
(а) фамилии владельцев выданных патентов с кратким наименованием запатентованных изобретений;
(b) репродукции зарегистрированных знаков.
Статья 13
[Ассамблея Союза]
(1) (а) Союз имеет Ассамблею, состоящую из стран Союза, связанных статьями с 13 по 17.
(b) Правительство каждой страны представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.
(с) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.
(2) (а) Ассамблея:
(i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию Союза и применению настоящей Конвенции;
(ii) дает Международному бюро интеллектуальной собственности (далее именуемому "Международным бюро"), предусмотренному в Конвенции, учреждающей Всемирную Организацию Интеллектуальной Собственности (далее именуемую "Организацией"), указания относительно подготовки конференций по пересмотру, уделяя при этом должное внимание замечаниям, стран Союза, не связаных статьями с 13 по 17;
(iii) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального Директора Организации, относящиеся к Союзу, и дает ему все необходимые инструкции по вопросам, входящим в компетенцию Союза;
(iv) избирает членов Исполнительного комитета Ассамблеи;
(v) рассматривает и утверждает отчеты и одобряет деятельность своего Исполнительного комитета, а также дает ему инструкции;
(vi) определяет программу, принимает двухгодичный бюджет Союза и утверждает его финансовые отчеты;
(vii) утверждает финансовый регламент Союза;
(viii) создает такие комитеты экспертов и рабочие группы, какие считает необходимыми для осуществления целей Союза;
(ix) определяет, какие страны, не являющиеся членами Союза, и какие межправительственные и международные неправительственные организации могут быть допущены на ее заседания в качестве наблюдателей;
(x) принимает поправки к статьям с 13 по 17;
(xi) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на достижение целей Союза;
(xii) выполняет все другие функции, вытекающие из настоящей Конвенции;
(xiii) при условии ее согласия осуществляет такие права, какие ей предоставлены Конвенцией, учреждающей Организацию.
(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.
(3) (а) При условии соблюдения положения подпункта (b) делегат может представлять лишь одну страну.
(b) Страны Союза, объединившиеся в соответствии с особым соглашением и создавшие общее ведомство, имеющее для каждой из них значение специальной национальной службы промышленной собственности, предусмотренной в статье 12, могут быть совместно представлены во время дискуссии одной из них.
(4) (а) Каждая страна-член Ассамблеи имеет один голос;
(b) Половина стран-членов Ассамблеи составляет кворум.
(c) Несмотря на положение подпункта (b), если на какой-либо сессии количество представленных стран составляет менее половины, но равно или превышает одну треть стран-членов Ассамблеи, она может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, вступают в силу лишь при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет упомянутые решения странам-членам Ассамблеи, которые не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются. Если по истечении этого срока количество стран, таким образом проголосовавших или сообщивших, что они воздержались, достигает того количества, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.
(d) При условии соблюдения положений статьи 17(2), Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.
(е) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
(5) (а) За исключением случаев, предусмотренных в подпункте (b), делегат может голосовать только от имени одной страны.
(b) Страны Союза, предусмотренные в пункте (3) (b), должны, как правило, стремиться к тому, чтобы быть представленными на сессиях Ассамблеи своими собственными делегациями. Если, однако, в силу исключительных обстоятельств какая-либо из указанных стран не может быть представлена своей собственной делегацией, она вправе предоставить делегации какой-либо другой из этих стран полномочия голосовать от ее имени, при условии, что одна делегация может голосовать по доверенности только за одну страну. Такие полномочия должны быть определены в документе, подписанной главой государства или компетентным министром.
(6) Страны Союза, не являющиеся членами Ассамблеи, допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей.
(7) (а) Ассамблея собирается на очередную сессию раз в два года по созыву Генерального Директора, и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.
(b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным Директором, по требованию Исполнительного комитета или по требованию одной четверти стран-членов Ассамблеи.
(8) Ассамблея принимает свои правила процедуры.
Статья 14
[Исполнительный комитет]
(1) Ассамблея имеет Исполнительный комитет.
(2) (а) Исполнительный комитет состоит из стран, избранных Ассамблеей из числа стран-членов Ассамблеи. Кроме того, страна, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, раполагает в Комитете ex officio одним местом, при условии соблюдения положений статьи 16 (7) (b).
(b) Правительство каждой страны-члена Исполнительного комитета представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.
(с) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.
(3) Количество стран-членов Исполнительного комитета составляет одну четвертую часть количества стран-членов Ассамблеи. При определении количества мест, подлежащих заполнению, остаток, получающийся после деления на четыре, в расчет не принимается.
(4) При выборах членов Исполнительного комитета Ассамблея уделяет должное внимание справедливому географическому распределению, а также необходимости для стран-участниц специальных соглашений, заключенных в связи с Союзом, быть в числе стран, составляющих Исполнительный Комитет.
(5) (а) Члены Исполнительного комитета осуществляют свои функции от закрытия сессии Ассамблеи, на которой они были избраны, до закрытия следующей очередной сессии Ассамблеи.
(b) Члены Исполнительного комитета могут быть переизбраны, но в количестве, не превышающем двух третей их состава.
(с) Ассамблея устанавливает подробные правила выборов и возможных перевыборов членов Исполнительного комитета.
(6) (а) Исполнительный Комитет:
(i) подготавливает проект повестки дня Ассамблеи;
(ii) представляет Ассамблее предложения, касающиеся проектов программы и двухгодичного бюджета Союза, подготовленных Генеральным Директором;
(iii) [исключен];
(iv) представляет Ассамблее с соответствующими замечаниями периодические отчеты Генерального Директора и ежегодные акты финансовых ревизий;
(v) в соответствии с решениями Ассамблеи и с учетом обстоятельств, возникших между двумя очередными сессиями Ассамблеи, принимает все необходимые меры, чтобы обеспечить выполнение Генеральным Директором программы Союза;
(vi) выполняет все другие функции, возложенные на него в соответствии с настоящей Конвенцией.
(b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Исполнительный комитет принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.
(7) (а) Исполнительный комитет собирается на очередную сессию раз в год по созыву Генерального Директора, по возможности в то же время и в том же месте, что и Координационный комитет Организации.
(b) Исполнительный комитет собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным Директором по его собственной инициативе, либо по просьбе Председателя, либо по требованию одной четверти членов Исполнительного комитета.
(8) (а) Каждая страна-член Исполнительного комитета имеет один голос.
(b) Половина стран-членов Исполнительного комитета составляет кворум.
(с) Решения принимаются простым большинством поданных голосов.
(d) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
(е) Делегат может представлять только одну страну и голосовать лишь от ее имени.
(9) Страны Союза, не являющиеся членами Исполнительного комитета, допускаются на его заседания в качестве наблюдателей.
(10) Исполнительный комитет принимает свои правила процедуры.
Статья 15
[Международное бюро]
(1) (а) Административные задачи Союза осуществляются Международным бюро, являющимся преемником Бюро Союза, объединенного с Бюро Союза, учрежденного Международной конвенцией по охране литературных и художественных произведений.
(b) Международное бюро выполняет, в частности, функции Секретариата различных органов Союза.
(с) Генеральный Директор Организации является главным должностным лицом Союза и представляет Союз.
(2) Международное бюро собирает и публикует информацию, касающуюся охраны промышленной собственности. Каждая страна Союза незамедлительно передает Международному бюро текст каждого нового закона и все официальные тексты, относящиеся к охране промышленной собственности. Кроме того, она высылает Международному бюро все публикации своих компетентных служб в области промышленной собственности, которые имеют прямое отношение к охране промышленной собственности и которые Международное бюро может найти полезным в своей деятельности.
(3) Международное бюро издает ежемесячный журнал.
(4) Международное бюро сообщает по запросу любой страны Союза сведения по вопросам охраны промышленной собственности.
(5) Международное бюро проводит исследования и оказывает услуги, предназначенные облегчить охрану промышленной собственности.
(6) Генеральный Директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Исполнительного комитета и любого комитета экспертов или рабочей группы. Генеральный Директор или назначенный им член персонала является по своему должностному положению секретарем этих органов.
(7) (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи и в сотрудничестве с Исполнительным комитетом подготавливает конференции по пересмотру положений Конвенции, не содержащихся в статьях с 13 по 17.
(b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.
(с) Генеральный Директор и назначенные им лица принимают участие в работе этих конференций без права голоса.
(8) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи.
Статья 16
[Финансы]
(1) (а) Союз имеет бюджет.
(b) Бюджет Союза включает поступления и расходы собственно Союза, его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, а также в соответствующих случаях отчисления в бюджет Конференции Организации.
(с) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые не относятся исключительно к данному Союзу, но одновременно к одному или нескольким другим Союзам, администрацию которых осуществляет Организация. Доля Союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.
(2) Бюджет Союза устанавливается с должным учетом требований координации его с бюджетами других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация.
(3) Бюджет Союза финансируется из следующих источников;
(i) взносов стран Союза;
(ii) сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги, относящиеся к Союзу;
(iii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро, относящихся к Союзу, и от передачи прав на такие публикации;
(iv) даров, завещанных средств и субсидий;
(v) ренты, процентов и различных других доходов.
(4) (а) Для определения своего взноса в бюджет каждая страна Союза относится к определенному классу и уплачивает свой годовой взнос на основе следующим образом установленного числа единиц:
Класс I 25
Класс II 20
Класс III 15
Класс IV 10
Класс V 5
Класс VI 3
Класс VII 1
(b) Каждая страна, если она ранее этого не сделала, одновременно со сдачей на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении указывает класс, к которому она желает быть отнесенной. Любая страна может изменить класс. Если страна выбирает более низкий класс, она должна заявить об этом на очередной сессии Ассамблеи. Такое изменение вступает в действие с начала календарного года, следующего за указанной сессией.
(с) Годовой взнос каждой страны равен сумме, относящейся так к общей сумме взносов в бюджет Союза, подлежащих уплате всеми странами, как количество ее единиц относится к общему количеству единиц всех уплачивающих взносы стран.
(d) Взносы причитающиеся к уплате с первого января каждого года.
(е) Страна, у которой имеется задолженность по уплате взносов, утрачивает право голоса во всех органах Союза, членом которых она является, если сумма ее задолженности равна или превышает сумму взносов, причитающихся с нее за два полных предыдущих года. Однако любой из этих органов может разрешить такой стране продолжать пользоваться правом голоса, если и до тех пор, пока он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.
(f) В случае, когда бюджет не принят до начала нового финансового периода, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года.
(5) Размер сроков и платежей, причитающихся за услуги, предоставляемые Международным бюро от имени Союза, устанавливается Генеральным Директором, который докладывает об этом Ассамблее и Исполнительному комитету.
(6) (а) Союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, вносимого каждой страной Союза. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении.
(b) Размер первоначального платежа каждой страны в упомянутый фонд или его доля в увеличении этого фонда пропорциональны взносу этой страны за тот год, в который образован фонд или принято решение о его увеличении.
(c) Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального Директора, после того, как она заслушивает мнение Координационного комитета Организации.
(7) (а) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом со страной, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, эта страна предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между такой страной и Организацией. До тех пор, пока такая страна связана обязательством предоставлять авансы, она по своему положению имеет одно место в Исполнительном комитете.
(b) Как страна, упомянутая в подпункте (а), так и Организация имеют право путем письменного уведомления денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в действие через три года после окончания того года, в который было сделано уведомление.
(8) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одной или несколькими странами Союза или внешними ревизорами, назначенными с их согласия Ассамблеей.
Статья 17
[Поправки к статтьям с 13 по 17]
(1) Предложения о внесении поправок в статьи 13, 14, 15, 16 и настоящую статью могут быть сделаны любой страной-членом Ассамблеи, Исполнительным комитетом или Генеральным Директором. Такие предложения направляются Генеральным Директором странам-членам Ассамблеи по меньшей мере за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.
(2) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимается Ассамблеей, для чего требуется большинство в три четверти поданных голосов; однако любая поправка к статье 13 и данному пункту принимается большинством в четыре пятых поданных голосов.
(3) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой страны, получены Генеральным Директором от трех четвертей стран, которые состояли членами Ассамблеи во время принятия ею этой поправки. Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех стран, которые являются членами Ассамблеи во время вступления поправки в силу или которые становятся ее членами после этой даты; однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства стран Союза, является обязательной только для тех стран, которые уведомили о принятии ими такой поправки.
Статья 18
[Пересмотр статей с 1 по 12 и с 18 по 30]
(1) Настоящая Конвенция может подвергаться пересмотру с целью внесения в нее изменений, предназначенных усовершенствовать систему Союза.
(2) В этих целях поочередно в странах Союза проводятся конференции представителей указанных стран.
(3) Внесение поправок к статьям с 13 по 17 регулируется положениями статьи 17.
Статья 19
[Специальные соглашения]
Подразумевается, что страны Союза оставляют за собой право заключать отдельно между собой специальные соглашения по охране промышленной собственности, если эти соглашения не противоречат положениям настоящей Конвенции.
Статья 20
[Ратификация странами Союза или присоединение;
вступление в силу]
(1) (а) Каждая страна Союза, которая подписала настоящий Акт, может ратифицировать его или, если она не подписала его, может присоединиться к нему. Ратификационные грамоты и акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному Директору.
(b) Каждая страна Союза может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении, что ратификация или присоединение не распространяется на:
(i) статьи с 1 по 12 или
(ii) статьи с 13 по 17.
(с) Каждая страна Союза, которая в соответствии с подпунктом (b) исключила одну из двух групп статей, указанных в этом подпункте, из сферы действия своей ратификации или присоединения, может позднее в любое время заявить, что она распространяет действие своей ратификации или присоединения на эту группу статей. Такое заявление сдается на хранение Генеральному Директору.
(2) (а) Статьи с 1 по 12 вступают в силу в отношении первых десяти стран Союза, которые сдали на хранение ратификационные грамоты или акты о присоединении, не сделав заявления, предусмотренного в пункте (1) (b) (i), через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или акта о присоединении.
(b) Статьи с 13 по 17 вступают в силу в отношении первых десяти стран Союза, которые сдали на хранение ратификационные грамоты или акты о присоединении, не сделав заявления, предусмотренного пунктом (1) (ii), через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или акта о присоединении.
(с) При условии первоначального вступления в силу согласно положениям подпунктов (а) и (b) каждой из двух групп статей, предусмотренных в пункте (1) (b) (i) и (ii), а также при условии соблюдения положений пункта (1) (b), статьи с 1 по 17 вступают в силу в отношении любой страны Союза, сдающей на хранение ратификационную грамоту или акт о присоединении, кроме стран, указываемых в подпунктах (а) и (b), а также в отношении любой страны Союза, сдающей заявление в соответствии с пунктом (1) (с), через три месяца после даты уведомления Генеральным Директором о сдаче на хранение такого документа, если только в поданной грамоте, акте или заявлении не будет указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
(3) В отношении любой страны Союза, которая сдает на хранение ратификационную грамоту или акт о присоединении, статьи с 18 по 30 вступают в силу на более раннюю из дат, на которую любая из групп статей, предусмотренных в пункте (1) (b), вступает в силу в отношении этой страны в соответствии с пунктом (2) (а), (b) или (с).
Статья 21
[Присоединение стран, не являющихся членами
Союза; вступление в силу]
(1) Любая страна, не являющаяся членом Союза, может присоединиться к настоящему Акту и тем самым стать членом Союза. Акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному Директору.
(2) (а) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение свой акт о присоединении за месяц или более до даты вступления в силу положений настоящего Акта, этот Акт вступает в силу с той даты, с которой указанные положения первоначально вступили в силу в соответствии со статьей 20 (2) (а) или (b), если только более поздняя дата не была указана в акте о присоединении, однако:
(i) если статьи с 1 по 12 не вступили в силу на эту дату, такая страна в период до вступления в силу этих положений и взамен их будет связана статьями с 1 по 12 Лиссабонского Акта;
(ii) если статьи с 13 по 17 не вступили в силу на эту дату, такая страна в период до вступления в силу этих положений и взамен их будет связана статьями 13 и 14 (3), (4) и (5) Лиссабонского Акта;
Если в акте о присоединении страна указывает более позднюю дату, настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
(b) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение акт о присоединении на дату, которая следует за вступлением в силу какой-либо группы статей настоящего Акта, или на дату, которая предшествует ему менее чем на один месяц, настоящий Акт вступает в силу, при соблюдении положений попункта (а), через три месяца после даты, на которую о ее присоединении было сделано уведомление Генеральным Директором, если только в акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
(3) В отношении любой страны, не являющейся членом Союза, которая сдала на хранение акт о присоединении после даты вступления в силу настоящего Акта в полном объеме или менее чем за месяц до этой даты, настоящий Акт вступает в силу через три месяца после даты, на которую о ее присоединении было сделано уведомление Генеральным Директором, если только в акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящий Акт вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
Статья 22
[Последствия ратификации или присоединения]
За исключением допустимых изъятий, предусмотренных в статьях 20 (1) (b) и 28 (2), ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящим Актом.
Статья 23
[Присоединение к предшествующим Актам]
После вступления в силу настоящего Акта в полном объеме страна не может присоединиться к предшествующим Актам настоящей Конвенции.
Статья 24
[Территории]
(1) Любая страна может заявить в своей ратификационной грамоте или акте о присоединении, или в любое последующее время направить Генеральному Директору письменное уведомление о том, что настоящая Конвенция применяется ко всем или некоторым территориям, указанным в заявлении или уведомлении, за международные отношения которых она несет ответственность.
(2) Любая страна, которая сделала такое заявление или направила такое уведомление, может в любое время уведомить Генерального Директора о прекращении применения настоящей Конвенции ко всем или к некоторым из таких территорий.
(3) а) Всякое заявление, сделанное в соответствии с пунктом (1), вступает в силу с той же даты, что и ратификация или присоединение, документы о которых включали это заявление, а всякое уведомление, направленное в соответствии с упомянутым пунктом, вступает в силу через три месяца после сообщения о нем, сделанного Генеральным Директором.
b) Всякое уведомление, направленное в соответствии с пунктом (2), вступает в силу через двенадцать месяцев после получения его Генеральным Директором.
Статья 25
[Применение Конвенции в национальных рамках]
(1) Каждая страна, являющаяся участницей настоящей Конвенции, обязуется принять в соответствии со своей Конституцией необходимые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.
(2) Подразумевается, что каждая страна в момент сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении будет в состоянии в соответствии со своим внутренним законодательством осуществлять положения настоящей Конвенции.
Статья 26
[Денонсация]
(1) Настоящая Конвенция действует без ограничения срока.
(2) Любая страна может денонсировать настоящий Акт путем уведомления, направленного Генеральному Директору. Такая денонсация является также денонсацией всех предшествующих Актов и распространяется только на страну, которая ее сделала, в то время как в отношении остальных стран Союза Конвенция остается в силе и подлежит выполнению.
(3) Денонсация вступает в силу через год, считая со дня получения уведомления Генеральным Директором.
(4) Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано никакой страной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую она стала членом Союза.
Статья 27
[Применение предшествующих Актов]
(1) Настоящий Акт заменяет в отношениях между странами, к которым он применяется, и в той мере, в какой он применяется, Парижскую конвенцию от 20 марта 1883 года и последующие Акты по ее пересмотру.
(2) (а) Что касается стран, к которым настоящий Акт не применяется или применяется не в полном объеме, но к которым применяется Лиссабонский Акт от 31 октября 1958 года, последний остается в силе либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта (1).
(b) Равным образом, что касается стран, к которым не применяется ни настоящий Акт, ни какая-либо его часть, ни Лиссабонский Акт, остается в силе Лондонский Акт от 2 июня 1934 года либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта (1).
(с) Равным образом, что касается стран, к которым не применяется ни настоящий Акт, ни какая-либо его часть, ни Лиссабонский Акт, ни Лондонский Акт, остается в силе Гаагский Акт от 6 ноября 1925 года либо в полном объеме, либо в тех пределах, в которых настоящий Акт не заменяет его в силу пункта (1).
(3) Страны, не являющиеся членами Союза, которые присоединяются к настоящему Акту, применяют его в отношениях с любой страной Союза, которая не является стороной настоящего Акта или которая, являясь стороной настоящего Акта, сделала заявление, предусматриваемое статьей 20 (1) (b) (i). Такие страны признают, что упомянутая страна Союза может применять в своих отношениях с ними положения последнего предшествующего Акта, стороной которого она является.
Статья 28
[Разрешение споров]
(1) Любой спор между двумя или несколькими странами Союза, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, не разрешенный путем переговоров, может быть передан любой из указанных стран в Международный суд путем подачи заявления в соответствии со Статутом Суда, если только указанные страны не договорятся о другом способе урегулирования спора. Страна, которая подает заявление, должна сообщить Международному бюро о споре, переданном на рассмотрение Суда. Международное бюро должно поставить об этом в известность остальные страны Союза.
(2) В момент подписания настоящего Акта или сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении любая страна может заявить, что она не считает себя связанной положениями пункта (1). Что касается споров между такой страной и другими странами Союза, то положения пункта (1) на них не распространяются.
(3) Любая страна, сделавшая заявление в соответствии с положениями пункта (2), может в любое время отозвать его путем уведомления, направляемого Генеральному Директору.
Статья 29
[Подписание, языки, функции депозитария]
(1) (а) Настоящий Акт подписывается в одном экземпляре на французском языке и сдается на хранение Правительству Швеции.
(b) Официальные тесты вырабатываются Генеральным Директором после консультации с заинтересованными правительствами на английском, испанском, итальянском, немецком, португальском и русском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея.
(с) В случае разногласий в толковании различных текстов предпочтение отдается французскому тексту.
(2) Настоящий Акт открыт для подписания в Стокгольме до 13 января 1968 года.
(3) Генеральный Директор направляет две копии подписанного текста настоящего Акта, должным образом заверенные Правительством Швеции, правительствам всех стран Союза и, по запросу, правительству любой другой страны.
(4) Генеральный Директор регистрирует настоящий Акт в Секретариате Организации Объединенных Наций.
(5) Генеральный Директор уведомляет правительства всех стран Союза о подписаниях, сдаче на хранение ратификационных грамот и актов о присоединении и о заявлениях, содержащихся в этих документах или сделанных в соответствии со статьей 20 (1) (с), о вступлении в силу любых положений настоящего Акта, уведомлениях о денонсации и уведомлениях, направлениях в соответствии со статьей 24.
Статья 30
[Переходные положения]
(1) До вступления в должность первого Генерального Директора ссылки в настоящем Акте на Международное бюро Организации или на Генерального Директора считаются ссылками на Бюро Союза или на его Директора, соответственно.
(2) Страны Союза, которые не связаны статьями с 13 по 17, могут в течение пяти лет после вступления в силу Конвенции, учреждающей Организацию, пользоваться, если они этого пожелают, правами, предоставляемыми в силу статей с 13 по 17 настоящего Акта, как если бы они были связаны этими статьями. Любая страна, желающая пользоваться такими правами, направляет с этой целью Генеральному Директору письменное уведомление, которое вступает в действие с даты его получения. Такие страны считаются членами Ассамблеи до истечения указанного срока.
(3) До тех пор, пока не все страны Союза стали членами Организации, Международное бюро Организации функционирует также в качестве Бюро Союза, а Генеральный Директор действует также в качестве Директора этого Бюро.
(4) Как только все страны Союза становятся членами Организации, права, обязанности и имущество Бюро Союза переходят к Международному бюро Организации.
ПАРИЖСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
ПО ОХРАНЕ ПРОМЫШЛЕННОЙ СОБСТВЕННОСТИ ОТ 20 МАРТА
1883 Г.
(Состояние Союза на 1 января 1968 г.)
Государства - члены Конвенции |
Дата присоединения к Союзу |
Дата присоединения страны к тексту Конвенции |
---|---|---|
Гаагская редакция (1925 г.) |
||
Бразилия | 7 июля 1884 г. | 26 октября 1929 г. |
Доминиканская Республика | 11 июля 1890 г. | 6 апреля 1951 г. |
Польская Народная Республика | 10 ноября 1919 г. | 22 ноября 1931 г. |
Лондонская редакция (1934 г.) |
||
Австралия | 10 октября 1925 г. | 2 июня 1958 г. |
Австрия | 1 января 1909 г. | 19 августа 1947 г. |
Ватикан | 29 сентября 1960 г | 29 сентября 1960 г. |
Греция | 2 октября 1924 г. | 27 ноября 1953 г. |
Дания | 1 октября 1894 г. | 1 августа 1938 г. |
Индонезия | 24 декабря 1950 г. | 24 декабря 1950 г. |
Исландия | 5 мая 1962 г. | 5 мая 1962 г. |
Испания | 7 июля 1884 г. | 2 марта 1956 г. |
Италия | 7 июля 1884 г. | 15 июля 1955 г. |
Канада | 12 июня 1925 г. | 30 июля 1951 г. |
Ливан | 1 сентября 1924 г. | 30 сентября 1947 г. |
Лихтенштейн | 14 июля 1933 г. | 28 января 1951 г. |
Люксембург | 30 июня 1922 г. | 30 декабря 1945 г. |
Нидерланды | 7 июля 1884 г. | 5 августа 1948 г. |
Новая Зеландия | 29 июля 1931 г. | 14 июля 1946 г. |
Объединенная Арабская Республика | 1 июля 1951 г. | 1 июля 1951 г. |
Португалия | 7 июля 1884 г. | 7 ноября 1949 г. |
Сан-Марино | 4 марта 1960 г. | 4 марта 1960 г. |
Сирийская Арабская Республика | 1 сентября 1924 г. | 30 сентября 1947 г. |
Тунис | 7 июля 1884 г. | 4 октября 1942 г. |
Турция | 10 октября 1925 г. | 27 июня 1957 г. |
Финляндия | 20 сентября 1921 г | 30 мая 1953 г. |
Цейлон | 29 декабря 1952 г. | 29 декабря 1952 г. |
Швеция | 1 июля 1885 г. | 1 июля 1953 г. |
Южный Вьетнам | 8 декабря 1956 г. | 8 декабря 1956 г. |
Лиссабонская редакция (1958 г.) |
||
Алжирская Народная Демократическая Республика | 1 марта 1966 г. | 1 марта 1966 г. |
Аргентина | 10 февраля 1967 г. | 10 февраля 1967 г. |
Бельгия | 7 июля 1884 г. | 21 августа 1965 г. |
Берег Слоновой Кости | 23 октября 1963 г. | 23 октября 1963 г. |
Венгерская Народная Республика | 1 января 1909 г. | 23 марта 1967 г. |
Верхняя Вольта | 19 ноября 1963 г. | 19 ноября 1963 г. |
Габон | 29 февраля 1964 г. | 29 февраля 1964 г. |
Гаити | 1 июля 1958 г. | 4 января 1962 г. |
Германская Демократическая Республика | <*> | 16 января 1965 г. <**> |
Дагомея | 10 января 1967 г. | 10 января 1967 г. |
Замбия | 6 апреля 1965 г. | 6 апреля 1965 г. |
Израиль | 24 марта 1950 г. | 18 июля 1966 г. |
Иран | 16 декабря 1959 г. | 4 января 1962 г. |
Ирландия | 4 декабря 1925 г. | 9 июня 1967 г. |
Исламская Республика Мавритания | 11 апреля 1965 г. | 11 апреля 1965 г. |
Камерун | 10 мая 1964 г. | 10 мая 1964 г. |
Кения | 14 июня 1965 г. | 14 июня 1965 г. |
Кипр | 17 января 1966 г. | 17 января 1966 г. |
Конго (Браззавиль) | 2 сентября 1963 г. | 2 сентября 1963 г. |
Лаос | 19 ноября 1963 г. | 19 ноября 1963 г. |
Мадагаскар | 21 декабря 1963 г. | 21 декабря 1963 г. |
Малави | 6 июля 1964 г. | 6 июля 1964 г. |
Мальта | 20 октября 1967 г. | 20 октября 1967 г. |
Марокко | 30 июля 1917 г. | 15 мая 1967 г. |
Мексика | 7 сентября 1903 г. | 10 мая 1964 г. |
Монако | 29 апреля 1956 г. | 4 января 1962 г. |
Народная Республика Болгария | 13 июня 1921 г. | 28 марта 1966 г. |
Нигер | 5 июля 1964 г. | 5 июля 1964 г. |
Нигерия | 2 сентября 1963 г. | 2 сентября 1963 г. |
Норвегия | 1 июля 1885 г. | 10 мая 1964 г. |
Республика Куба | 17 ноября 1904 г. | 17 февраля 1963 г. |
Родезия | 6 апреля 1965 г. | 6 апреля 1965 г. |
Сенегал | 21 декабря 1963 г. | 21 декабря 1963 г. |
Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии | 7 июля 1884 г. | 4 января 1962 г. |
Социалистическая Республика Румыния | 6 октября 1920 г. | 19 ноября 1963 г. |
Социалистическая Федеративная Республика Югославия | 21 февраля 1921 г. | 11 апреля 1965 г. |
Союз Советских Социалистических Республик | 1 июля 1965 г. | 1 июля 1965 г. |
США | 30 мая 1887 г. | 4 января 1962 г. |
Танзания | 16 июня 1963 г. | 16 июня 1963 г. |
Того | 10 сентября 1967 г. | 10 сентября 1967 г. |
Тринидад и Тобаго | 1 августа 1964 г. | 1 августа 1964 г. |
Уганда | 14 июня 1965 г. | 14 июня 1965 г. |
Уругвай | 18 марта 1967 г. | 18 марта 1967 г. |
Федеративная Республика Германия | <***> | 4 января 1962 г. |
Филиппины | 27 сентября 1965 г. | 27 сентября 1965 г. |
Франция | 7 июля 1884 г. | 4 января 1962 г. |
Центральноафриканская Республика | 19 ноября 1963 г. | 19 ноября 1963 г. |
Чад | 19 ноября 1963 г. | 19 ноября 1963 г. |
Чехословацкая Социалистическая Республика | 5 октября 1919 г. | 4 января 1962 г. |
Швейцария | 7 июля 1884 г. | 17 февраля 1963 г. |
Южно-Африканская Республика | 1 декабря 1947 г. | 6 апреля 1965 г. |
Япония | 15 июля 1899 г. | 21 августа 1965 г. |
____________________
<*> Правительство ГДР заявило
в 1955 г. о возобновлении применения на территории
страны Парижской Конвенции, к которой Германия
присоединилась 1 мая 1903 г. ("La propriete industrielle",
1956, N 2, р. 41).
Ряд капиталистических государств незаконно не признает участия ГДР в Парижской Конвенции и заключенных на ее основе международных соглашений (см. "La propriete industrielle", 1967, N 4, р. 79). В официальной статистике БИРПИ сведения об участии ГДР в международных конвенциях не публикуются.
<**> Сведения о присоединении ГДР к Лиссабонской редакции приводятся по тексту заявления Государственного Совета ГДР от 10 июля 1964 г. ("La propriete industrielle", 1964, N 12, р. 259).
<***> Правительство ФРГ заявило в Меморандуме от 9 ноября 1949 г. о возобновлении применения на территории страны Парижской Конвенции, к которой Германия присоединилась 1 мая 1903 г. ("La propriete industrielle", 1950, N 2, р. 21).
Источник: "La propriete industrielle", 1967, N 1, р. 7-8, N 2, р. 39, N 4, р. 79.
* * *
Конвенция ратифицирована СССР с оговоркой, касающейся п. 1 ст. 28 о порядке разрешения споров по толкованию и применению Конвенции (не считает себя связанным положениями этого пункта), и со следующим заявлением по ст. 24:
"Союз Советских Социалистических Республик считает необходимым заявить, что положения ст. 24 Конвенции, предусматривающие распространение Договаривающимися Сторонами ее действия на территории, за международные отношения которых они несут ответственность, являются устаревшими и противоречат Декларации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным народам и странам.
Примечание к
документу.
СССР подписал Конвенцию 12.10.67,
ратифицировал 19.09.68 с оговоркой и заявлением (см.
документ).
Состояние Союза на 01.01.68 см. в
документе.
Вестник ВАС РФ. 1996. N 2. С. 107 - 129.
Парижская Конвенция по охране промышленной
собственности.
Публикация N 201(R).- Женева: Всемирная организация
интеллектуальной собственности, 1990.