ТОРГОВЕЛЬНА УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Пiвденно-Африканської Республiки
Преамбула
Уряд України та Уряд Пiвденної Африки, далi "Сторони",
беручи до уваги розширення дружнiх стосункiв їхнiми країнами;
визнаючи їхнє обопiльне прагнення до встановлення вiдносин мiж ними, якi сприятимуть пiдтримцi, поглибленню та розширенню спiвробiтництва мiж ними,
прийнявши рiшення з метою зростання добробуту, консолiдувати, змiцнювати та урiзноманiтнювати торговельнi вiдносини мiж їхнiми країнами, якi вiдповiдають вимогам обох країн та базуються на взаємовигiдних умовах, встановлених режимом найбiльшого сприяння (РНС) згiдно з принципами, якi мiстяться в Угодi про Свiтову Органiзацiю Торгiвлi (СОТ),
усвiдомлюючи розмiри товарообiгу мiж Україною i Пiвденною Африкою,
беручи до уваги їхнє бажання надати бiльшого динамiзму торговельним вiдносинам мiж ними, якi сприятимуть тiсному спiвробiтництву в широкому спектрi торговельної дiяльностi,
переконанi в тому, що таке спiвробiтництво повинно бути реалiзоване еволюцiйно-прагматичним чином у вiдповiдностi до розвитку полiтик обох країн,
прагнучи надалi змiцнити їх стосунки та зробити спiльний внесок до розвитку мiжнародного торговельного спiвробiтництва,
прийнявши рiшення укласти торговельну угоду стосовно торговельного спiвробiтництва,
домовились про таке:
Стаття 1
Вихiднi положення
Сторони вживатимуть всiх необхiдних заходiв сприяння розвитку торговельно-економiчних вiдносин мiж їхнiми країнами вiдповiдно до їхнього внутрiшнього чинного законодавства та сутi зобов'язань по мiжнародним угодам, конвенцiям та договорам, сторонами яких вони є чи можуть бути.
Стаття 2
Режим найбiльшого сприяння
Згiдно зi Статтею 3, кожна Сторона гарантуватиме країнi iншої Сторони режим найбiльшого сприяння у вiдповiдностi до принципiв, що мiстяться в Угодi про СОТ та додатках до неї, в усiх питаннях, що стосуються:
a) митних та iнших зборiв i податкiв, якi застосовуються до iмпорту чи експорту товарiв, засобiв обкладання такими митами, податками та зборами;
b) правових положень щодо митної очистки, транзиту, складування та перевантаження;
c) внутрiшнiх податкiв та будь-яких iнших зборiв, що безпосередньо чи опосередковано стосуються товарiв, що iмпортуються;
d) засобiв здiйснення платежiв, що виникають внаслiдок виконання цiєї Угоди та переказу таких платежiв;
e) кiлькiсних обмежень по iмпорту та експорту;
f) правових положень, що стосуються продажу, купiвлi, транспортування, розподiлу та використання товарiв на внутрiшньому ринку;
g) iмпортних та експортних лiцензiй або дозволiв.
Стаття 3
Виключення з режиму найбiльшого сприяння
Положення Статтi 1 та 2, не будуть, однак, застосовуватись, до надання та продовження, якщо такi iснують:
a) переваг, якi наданi будь-якою iз Сторiн або можуть бути наданi прикордонним з нею країнам з метою полегшення перемiщення товарiв та послуг через кордон;
b) переваг або преференцiй, що надаються будь-якою Стороною по вiдношенню до iншої країни у вiдповiдностi з багатосторонньою угодою про преференцiйну торгiвлю;
c) переваг або преференцiй, якi кожна iз Сторiн надає або може надавати у зв'язку з розширенням торговельно-економiчного спiвробiтництва мiж країнами, що розвиваються, якщо таке спiвробiтництво є вiдкритим для участi країн, що розвиваються, та членом якої є або може бути кожна iз Сторiн;
d) переваг або преференцiй, що наданi або будуть надаватись, будь-якою Стороною у зв'язку з її участю у митному союзi, зонi вiльної торгiвлi або будь-якiй iншiй регiональнiй або субрегiональнiй iнтеграцiйнiй угодi, або на основi Генералiзованої системи преференцiй в рамках Конференцiї ООН з торгiвлi та розвитку (UNCTAD).
Стаття 4
Укладання контрактiв мiж юридичними та фiзичними
особами
(1) Обмiн товарами в рамках цiєї Угоди здiйснюватиметься на основi контрактiв, що їх укладатимуть мiж собою фiзичнi чи юридичнi особи України, з одного боку, та фiзичнi чи юридичнi особи Пiвденної Африки, з iншого боку.
(2) Вiдповiдальнiсть сторiн за виконання укладених мiж ними контрактiв, зазначених у пунктi 1 цiєї статтi, визначаються вiдповiдно до чинного законодавства країни, де зобов'язання за контрактами повиннi виконуватись.
Стаття 5
Участь у торговельних ярмарках
Кожна Сторона згiдно з цiєю Угодою, а також вiдповiдно до внутрiшнього законодавства, що iснує в цiй кранi, надаватиме сприяння пiдприємствам та фiрмам iншої Сторони в органiзацiї торговельних ярмаркiв та виставок у своїй країнi та активно допомагатиме проведенню таких виставок та ярмаркiв.
Стаття 6
Сприяння торговельнiй та економiчнiй дiяльностi
Кожна iз Сторiн прагнутиме сприяти торговельнiй та економiчнiй дiяльностi фiзичних та юридичних осiб на територiї обох країн вiдповiдно до загальноприйнятої мiжнародної торговельної практики.
Стаття 7
Сприяння транзиту товарiв
Згiдно з внутрiшнiм законодавством, Сторона сприятиме вiльному транзиту товарiв країни iншої Сторони через свою територiю.
Стаття 8
Iмпорт товарiв
Кожна Сторона дозволятиме, вiдповiдно до свого внутрiшнього законодавства, iмпорт з країни iншої Сторони, що звiльняється вiд сплати мита та iнших податкiв щодо:
a) товарiв, призначених для виставок, ярмаркiв, демонстрацiй, семiнарiв, конгресiв або конференцiй на територiї iншої Сторони, та таких, що не призначенi для продажу, а саме -
i) товарiв, що будуть демонструватись, виставлятись на такому ярмарку, виставцi або демонстрацiї;
ii) товарiв, необхiдних для демонстрацiї iноземного обладнання або апаратiв, що виставляються або демонструються;
iii) рекламних та популярних матерiалiв, таких як постери, книги та памфлети, рекламнi та демонстрацiйнi матерiали (якi є демонстрацiйно-популярними матерiалами для товарiв, що демонструються), таких як звуковi записи, фiльми i свiтловi слайди, так само як апарати для їх використання;
iv) обладнання, включаючи обладнання для перекладу, та звукозаписуючi апарати;
v) конструкцiї та прикрашальнi матерiали, а також електричнi прилади для тимчасових стендiв або показiв чи виставок товарiв зазначених у пунктi (i);
b) товарiв та iнструментiв, що є частиною особистого багажу технiчного персоналу або експертiв i призначенi для використання ними пiд час виконання їх обов'язкiв у зв'язку з проведенням таких виставок, ярмаркiв, показiв, демонстрацiй, семiнарiв, конгресiв та конференцiй;
c) предметiв, якi пiсля їхнього експортування повертаються для ремонту, якщо такi предмети реекспортуються пiсля такого ремонту; та
d) контейнерiв тривалого використання.
Стаття 9
Здiйснення платежiв
Платежi за товари та послуги, якi виникають в рамках виконання цiєї Угоди, здiйснюватимуться у вiльно конвертованих валютах згiдно з чинним законодавством i правилами Сторiн в сферi валютного регулювання.
Стаття 10
Запобiжнi заходи
За умови, якщо застосування запобiжних заходiв не є дискримiнацiйним або необгрунтованим, положення цiєї Угоди не обмежують прав будь-якої iз Сторони щодо ухвалення та виконання заходiв згiдно з вiдповiдними положеннями Угоди про СОТ та Додаткiв до неї, зокрема з метою захисту -
a) суспiльного здоров'я, моралi, порядку або безпеки;
b) рослин та тварин вiд захворювань та шкiдникiв;
c) зовнiшнього фiнансового положення та балансу платежiв; або
d) нацiонального надбання, що мають художню, iсторичну або археологiчну цiннiсть.
Стаття 11
Офiцiйнi установи
Сторони погоджуються з тим, що офiцiйними установами, вiдповiдальними за виконання положень цiєї Угоди та вирiшення iнших питань, пов'язаних з цим, будуть -
a) з Української Сторони - Мiнiстерство зовнiшнiх економiчних зв'язкiв i торгiвлi; i
b) з Пiвденно-Африканської Сторони - Департамент торгiвлi та промисловостi.
Стаття 12
Обмiн торговельною iнформацiєю
З метою належного виконання цiєї Угоди, Сторони обмiнюватимуться iнформацiєю, яка може бути внеском в процес розширення торговельної та комерцiйної дiяльностi мiж обома країнами.
Стаття 13
Вирiшення спорiв
(1) Будь-якi спори вiдносно тлумачення та виконання цiєї Угоди вирiшуватимуться шляхом переговорiв мiж Сторонами.
(2) Будь-яка iз Сторiн, якщо вона вважає, що iснує питання, яке має значення щодо належного дотримання цiєї Угоди, може передати таке питання на консультацiї мiж Сторонами. З цiєю метою, така Сторона може вимагати проведення переговорiв, якi визначаються як засiдання Спiльної Консультативної Групи, що скликається для цiлей таких консультацiй. В цих засiданнях беруть участь по двi посадових особи, якi призначаються кожною iз Сторiн. Засiдання проводяться у столицi iншої Сторони, при цьому витрати на їх проведення нестиме кожна iз Сторiн окремо.
(3) Сторони повиннi надавати Спiльнiй Консультативнiй Групi всю необхiдну iнформацiю, потрiбну для детального вивчення будь-якого спору з метою пошуку рiшення, прийнятного для обох Сторiн.
Стаття 14
Набуття чинностi та припинення дiї
(1) Ця Угода набуває чинностi пiсля того, як обидвi Сторони повiдомить одна одну у письмовiй формi по дипломатичних каналах про те, що їхнi вiдповiднi внутрiшньодержавнi процедури щодо набуття цiєю Угодою чинностi були повнiстю виконанi. Датою вступу в силу вважається дата останнього такого повiдомлення.
(2) Ця Угода залишатиметься чинною протягом п'яти рокiв, пiсля чого вона буде автоматично подовжуватись на наступнi однорiчнi перiоди, поки одна iз Сторiн не припинить її дiю шляхом повiдомлення по дипломатичних каналах про свої намiри припинити дiю цiєї Угоди, не менш нiж за шiсть мiсяцiв.
Стаття 15
Внесення змiн до Угоди
(1) До цiєї Угоди можуть бути внесенi змiни в будь-який час за взаємною згодою Сторiн шляхом обмiну нотами мiж ними по дипломатичних каналах.
(2) Внесення змiн чи припинення дiї цiєї Угоди не впливатиме на виконання контрактiв та договорiв, укладених згiдно з положеннями цiєї Угоди.
На посвiдчення чого, належним чином уповноваженi представники Сторiн пiдписали цю Угоду в двох примiрниках, кожний українською та англiйською мовами, при цьому обидва тексти є автентичними.
Вчинено в м.Преторiя 23 листопада 1998 року.
За Уряд України | За Уряд Пiвденно-Африканської Республiки |