УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Республiки Словенiя про мiжнародне автомобiльне сполучення
(Угоду схвалено i подано на
ратифiкацiю Постановою КМ
N 1366 вiд 12.09.2002)
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Республiки Словенiя, надалi Договiрнi Сторони,
бажаючи сприяти розвитку економiчних i торговельних вiдносин, а також спрощенню перевезень пасажирiв i вантажiв автомобiльним транспортом мiж територiями обох країн i транзитом через них,
домовились про таке:
I. Сфера застосування
Стаття 1
Положення цiєї Угоди застосовуватимуться при здiйсненнi мiжнародних перевезень пасажирiв i вантажiв транспортними засобами, зареєстрованими на територiї однiєї з Договiрних Сторiн, мiж територiями України i Республiки Словенiя, транзитом через їхнi територiї, а також при здiйсненнi перевезень до або з третiх країн.
II. Визначення
Стаття 2
З метою цiєї Угоди:
а) Термiн "перевiзник" означатиме фiзичну або юридичну особу, яка в Українi або Республiцi Словенiя уповноважена, вiдповiдно до нацiонального законодавства i правил, здiйснювати мiжнароднi перевезення пасажирiв i вантажiв автомобiльним транспортом за наймом, або за плату, або за власний рахунок.
б) Термiн "пасажирський транспортний засiб" означатиме будь-який транспортний засiб з силовим агрегатом, зареєстрований в однiй з Договiрних Сторiн, який має понад 8 мiсць для сидiння, без урахування мiсця водiя.
в) Термiн "вантажний транспортний засiб" означатиме будь-який транспортний засiб з силовим агрегатом, зареєстрований в однiй з Договiрних Сторiн, який за своєю конструкцiєю призначений i використовується для перевезень вантажiв. Цей термiн поширюється також на причеп (незалежно вiд країни його реєстрацiї), який приєднаний до вантажного транспортного засобу i напiвпричiп (незалежно вiд країни його реєстрацiї), який транспортується тягачем.
г) Термiн "регулярнi пасажирськi перевезення" означатиме перевезення пасажирiв з визначеною частотою за визначеним маршрутом, при яких пасажири можуть сiдати в транспортний засiб i залишати його на визначених пунктах посадки/висадки.
д) Термiн "човниковi перевезення" означатиме повторюванi перевезення попередньо сформованих груп пасажирiв з визначеного мiсця вiдправлення до визначеного мiсця призначення в прямому i зворотному напрямках. Кожна група пасажирiв, що перевозяться в прямому напрямку, пiд час iншого перевезення, яке вiдбувається пiзнiше, перевозиться у зворотному напрямку до мiсця вiдправлення. Мiсце вiдправлення i мiсце призначення означатимуть вiдповiдно мiсце, де починається i де закiнчується перевезення.
Човникове перевезення повинно включати розмiщення пасажирiв в мiсцi призначення i, при необхiдностi, протягом перевезення.
Перше перевезення в зворотному напрямку i останнє перевезення в прямому напрямку вiдбувається без пасажирiв.
є) Термiн "випадкове перевезення" означатиме перевезення, яке не вiдповiдає умовам здiйснення регулярного перевезення i умовам здiйснення човникового перевезення.
Перiодичнiсть i кiлькiсть перевезень не впливає на класифiкацiю перевезення, як випадкового.
III. Пасажирськi перевезення
Стаття 3
1. Регулярнi перевезення мiж двома країнами або транзитом через їхнi територiї здiйснюються на пiдставi дозволiв, якi видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Кожний компетентний орган видаватиме дозвiл на ту частку маршруту, яка проходить через територiю його країни.
3. Заявка на отримання дозволу готується компетентним органом країни реєстрацiї перевiзника i передається компетентному органу iншої Договiрної Сторони.
Форма заявки i перелiк супроводжуючих документiв, строк дiї дозволу i умови виконання перевезення затверджуються Змiшаною Комiсiєю, створеною вiдповiдно до Статтi 14.
4. Рiшення про надання дозволу або вiдмову вiд надання дозволу приймається в строк до трьох мiсяцiв, якщо немає особливих обставин.
5. Змiни в умовах здiйснення перевезень або анулювання перевезення повиннi бути узгодженi компетентними органами Договiрних Сторiн.
Стаття 4
Човниковi перевезення мiж двома країнами i транзитом через їхнi територiї здiйснюються на пiдставi дозволiв, якi видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
Стаття 5
1. Випадковi перевезення мiж територiями обох країн або транзитом через їхнi територiї здiйснюються на пiдставi дозволiв, якi видаються компетентними органами Договiрних Сторiн, за винятком перевезень, наведених нижче:
а) група пасажирiв того самого складу перевозиться тим самим транспортним засобом протягом перевезення, яке починається i закiнчується в мiсцi вiдправлення;
б) перевезення, яке здiйснюється в прямому напрямку з пасажирами i в зворотному напрямку без пасажирiв;
в) перевезення яке в прямому напрямку здiйснюється без пасажирiв i в зворотному напрямку з пасажирами. При цьому цi пасажири були ранiше вiдвезенi тим самим перевiзником до територiї країни Договiрної Сторони, звiдки вони повертаються до країни реєстрацiї перевiзника.
2. Дозволу не потрiбно при замiнi несправного пасажирського транспортного засобу iншим.
3. Змiшана Комiсiя, створена вiдповiдно до Статтi 14, має право збiльшити перелiк категорiй випадкових перевезень, якi не потребують дозволiв.
4. Заявка на отримання дозволу готується компетентним органом країни реєстрацiї перевiзника i передається компетентному органу iншої Договiрної Сторони.
Форма заявки i перелiк супроводжуючих документiв затверджуються Змiшаною Комiсiєю, створеною вiдповiдно до Статтi 14.
Рiшення про надання дозволу або вiдмову вiд надання дозволу приймається в строк до одного мiсяця, якщо немає особливих обставин.
5. Компетентнi органи Договiрних Сторiн видаватимуть дозвiл на ту частину маршруту, який проходить через їхню територiю.
6. Дозвiл на виконання перевезення не може бути переданий iншому перевiзнику.
7. При здiйсненнi випадкових перевезень, якi не потребують наявностi дозволiв, в автотранспортному засобi повинен бути подорожнiй лист (формуляр), оформлений вiдповiдно до положень угоди ASOR.
8. Компетентнi органи Договiрних Сторiн можуть щорiчно передавати один одному узгоджену кiлькiсть бланкiв дозволiв для виконання випадкових перевезень пасажирiв. Цi бланки повиннi мати печатку i пiдпис компетентного органу, який видає цей дозвiл.
IV. Вантажнi перевезення
Стаття 6
1. Перевезення вантажiв, вiдповiдно до цiєї Угоди, за винятком перевезень, зазначених в статтi 7 цiєї Угоди, здiйснюватимуться вантажними транспортними засобами з причепами або без них, або тягачами з напiвпричепами на основi дозволiв, якi виданi компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Кожний окремий дозвiл дає право на здiйснення одного рейсу в прямому i зворотному напрямках, якщо iнше не обумовлено в самому дозволi.
3. Компетентнi органи Договiрних Сторiн щорiчно передаватимуть один одному взаємно узгоджену на основi паритету кiлькiсть бланкiв дозволiв на перевезення вантажiв. Цi бланки повиннi мати печатку i пiдпис компетентного органу, який видає дозвiл.
4. Компетентнi органи Договiрних Сторiн вiдповiдно до Статтi 13 узгоджуватимуть мiж собою квоту, категорiї, умови використання дозволiв i порядок обмiну бланками дозволiв.
Стаття 7
1. Дозволiв не потрiбно для:
а) перевезення експонатiв, обладнання i матерiалiв, призначених для ярмарок i виставок;
б) перевезення з некомерцiйною метою до пунктiв призначення i в зворотному напрямку майна, обладнання, тварин, призначених для проведення театральних, музичних, фiльмових, спортивних або циркових вистав, ярмарок чи свят, кiнозйомок, а також для запису радiо- i телевiзiйних передач;
в) перевезення тiл або праху померлих;
г) перевезення пошти;
д) перевезення пошкоджених або несправних транспортних засобiв;
є) перевезення бджiл i малькiв риб;
ж) перевезень медикаментiв i медичного обладнання, необхiдного для надання екстреної допомоги, особливо в разi стихiйного лиха необхiдностi надання гуманiтарної допомоги;
з) перевезень вантажiв транспортними засобами, загальна вага яких разом з причепом не перевищує 6 тонн, або допустима вантажопiдйомнiсть, включаючи причеп, не перевищує 3,5 тонни.
2. Винятки, передбаченi пiдпунктами "а" i "б" пункту 1 цiєї статтi дiйснi тiльки в тому випадку, коли вантаж пiдлягає поверненню до країни реєстрацiї вантажного транспортного засобу, або якщо вiн перевозиться на територiю третьої країни.
3. У випадку перевезень, згаданих в пунктi 1 цiєї статтi, водiй транспортного засобу повинен мати документи, що чiтко пiдтверджують належнiсть перевезення до одного з вищезгаданих видiв.
4. Змiшана Комiсiя, створена вiдповiдно до положень Статтi 14 може вносити змiни до перелiку видiв перевезень, якi не потребують наявностi дозволiв.
V. Iншi положення
Стаття 8
1. Кожна Договiрна Сторона зобов'язується не застосовувати до транспортних засобiв, зареєстрованих на територiї iншої Договiрної Сторони, вимоги, щодо їх ваги i габаритiв, бiльш обмежуючи, нiж тi, що застосовуються до транспортних засобiв, зареєстрованих на своїй власнiй територiї.
2. Якщо габарити або вага транспортного засобу однiєї з Договiрних Сторiн, що прямують з вантажем або без нього, перевищують встановленi на територiї iншої Договiрної Сторони норми, а також при перевезеннях небезпечних вантажiв перевiзник повинен отримати, крiм звичайного дозволу, спецiальний дозвiл компетентного органу цiєї iншої Договiрної Сторони до в'їзду на її територiю.
3. Якщо згаданий в пунктi 2 цiєї статтi дозвiл передбачає рух транспортного засобу визначеним маршрутом, перевезення повинно здiйснюватись цим маршрутом.
Стаття 9
1. Здiйснення транспортних перевезень перевiзником однiєї з Договiрних Сторiн мiж двома пунктами, розташованими на територiї iншої Договiрної Сторони, заборонено, якщо на це немає вiдповiдного дозволу компетентного органу цiєї iншої Договiрної Сторони.
2. Здiйснення транспортних перевезень перевiзником однiєї з Договiрних Сторiн з територiї iншої Договiрної Сторони до будь-якої третьої країни або в зворотному напрямку заборонено, якщо на це немає вiдповiдного дозволу компетентного органу цiєї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 10
1. Перевезення, якi здiйснюються транспортними засобами, зареєстрованими на територiї однiєї з Договiрних Сторiн i якi тимчасово виконують перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони згiдно умов цiєї Угоди, взаємно звiльняються на основi паритету вiд сплати всiх податкiв, пов'язаних з володiнням, реєстрацiєю i використанням транспортних засобiв, а також дорожнiх зборiв i iнших спецiальних податкiв, пов'язаних iз здiйсненням транспортних операцiй.
2. Звiльнення, передбаченi пунктом 1 цiєї статтi, не поширюватимуться на податки або збори, пов'язанi iз використанням окремих мостiв, тунелiв, поромiв, дорiг, дiлянок дорiг або видiв дорiг. Цi податки i збори стягуються з перевiзникiв обох Договiрних Сторiн на недискримiнацiйнiй основi.
3. Звiльнення, передбаченi пунктом 1 цiєї статтi, також не поширюватимуться на податки на додану вартiсть, митнi та акцизнi збори на паливо, що знаходиться в ємностях транспортних засобiв, за винятком:
а) палива, яке мiститься в стандартних ємностях, встановлених заводом-виробником, передбачених для кожної моделi транспортного засобу, якi технологiчно i конструктивно зв'язанi з системою живлення двигуна. Це також поширюватиметься на паливо, яке мiститься в стандартних ємностях, встановлених на причепах i напiвпричепах i передбачених виключно для роботи рефрижераторiв;
б) мастильних матерiалiв у кiлькостi, необхiднiй для використання пiд час перевезення;
в) запасних частин i iнструментiв, передбачених для ремонту транспортного засобу, який виконує мiжнародне перевезення.
4. Невикористанi запаснi частини пiдлягають зворотному вивезенню, а замiненi запаснi частини повиннi бути вивезенi з країни, або знищенi, або зданi в порядку, який встановлено дiючим на територiї вiдповiдної Договiрної Сторони законодавством.
Стаття 11
Перевiзники i екiпажi транспортних засобiв однiєї Договiрної Сторони повиннi дотримуватися положень законодавства iншої Договiрної Сторони, пiд час виконання перевезень на територiї останньої Договiрної Сторони.
Стаття 12
1. Якщо перевiзник однiєї Договiрної Сторони порушить на територiї iншої Договiрної Сторони будь-яке положення цiєї Угоди, компетентний орган Договiрної Сторони, на територiї якої мало мiсце порушення, може без застосування будь-яких законних санкцiй, якi мають застосовуватися на її територiї, iнформуватиме першу Договiрну Сторону про обставини порушення.
2. У випадку будь-яких порушень, згаданих в пунктi 1 цiєї статтi, компетентний орган Договiрної Сторони, на територiї якої сталося порушення, може просити компетентний орган iншої Договiрної Сторони:
а) зробити попередження перевiзнику разом з повiдомленням, що будь-яке наступне порушення може призвести до вiдмови у в'їздi його транспортних засобiв на територiю першої Договiрної Сторони, на такий перiод, який може бути встановлений вiдповiдно до нацiонального законодавства, або
б) повiдомити згаданого перевiзника, що в'їзд його транспортного засобу на територiю першої Договiрної Сторони заборонено тимчасово або назавжди вiдповiдно до нацiонального законодавства.
3. Компетентний орган Договiрної Сторони, який отримав будь-яке з цих повiдомлень, вживатиме вiдповiднi заходи i iнформуватиме про це компетентний орган iншої Договiрної Сторони у можливо стислi строки.
Стаття 13
1. Компетентними органами, вiдповiдальними за застосування цiєї Угоди є:
з боку України - Мiнiстерство транспорту;
з боку Республiки Словенiя - Мiнiстерство транспорту.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн пiдтримуватимуть постiйнi контакти для вирiшення будь-яких питань, що можуть виникнути при застосуваннi цiєї Угоди.
Стаття 14
1. З метою забезпечення ефективного застосування цiєї Угоди створюється Змiшана Комiсiя, яка складатиметься з представникiв компетентних органiв Договiрних Сторiн i експертiв, призначених ними.
2. Ця Змiшана Комiсiя розглядатиме питання в галузi мiжнародних автомобiльних перевезень, якi представляють взаємний iнтерес, i вирiшуватиме будь-якi спiрнi питання, якi можуть виникнути при застосуваннi цiєї Угоди.
3. Ця Змiшана Комiсiя збирається на прохання однiєї з Договiрних Сторiн.
Стаття 15
1. Ця Угода набуває чинностi на тридцятий день пiсля дати отримання по дипломатичних каналах останнього повiдомлення про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття нею чинностi.
2. Ця Угода укладається на невизначений строк i дiятиме до закiнчення шести мiсяцiв з дня, коли одна з Договiрних Сторiн проiнформує по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про своє бажання денонсувати її.
Засвiдчуючи наведене, належним чином уповноваженi Кабiнетом Мiнiстрiв України i Урядом Республiки Словенiя пiдписали цю Угоду.
Вчинено 29 жовтня 2001 року в м. Києвi в двох примiрниках українською, словенською i англiйською мовами, при цьому всi тексти автентичнi.
У випадку будь-яких розбiжностей в тлумаченнi цiєї Угоди перевага надається тексту англiйською мовою.
За Кабiнет МiнiстрiвУкраїни | За Уряд Республiки Словенiя |