УГОДА
мiж Урядом Китайської Народної Республiки i Урядом України про морський транспорт
Уряд Китайської Народної Республiки i Уряд України (далi "Договiрнi Сторони"),
з метою розвитку дружнiх вiдносин мiж двома країнами,
сприяння загальному розвитку комерцiйних та економiчних вiдносин мiж двома країнами,
а також змiцнення їх спiвробiтництва в галузi морського транспорту,
погодились про таке:
Стаття 1
В цiй Угодi:
1. Термiн "судно Договiрної Сторони" означає будь-яке судно, яке зареєстроване в її реєстрi i плаває пiд її державним прапором, але цей термiн не поширюється на вiйськовi та iншi некомерцiйнi судна.
2. Термiн "член екiпажу" означає капiтана та будь-яку iншу особу, яка має документи вiдповiдно до статтi 10 цiєї Угоди, чиє прiзвище внесене до суднової ролi i яка виконує протягом рейсу роботи або обслуговування на борту судна.
3. Термiн "порт Договiрної Сторони" означає будь-який порт, вiдкритий для iноземних суден вiдповiдно до законодавства цiєї Договiрної Сторони.
4. Термiн "Компетентний орган" означає Мiнiстерство Комунiкацiй або його повноважнi пiдроздiли для Китайської Народної Республiки та Мiнiстерство транспорту або його повноважнi пiдроздiли для України.
Стаття 2
Договiрнi Сторони вживуть заходiв до поєднання зусиль для розвитку спiвробiтництва мiж двома країнами в галузi морського транспорту та заохочуватимуть свої морськi органи управлiння, зокрема морськi органiзацiї та пiдприємства, до спiвробiтництва у таких напрямках:
повне та ефективне використання морського флоту та портiв обох Договiрних Сторiн для задоволення потреб мiжнародної морської торгiвлi;
гарантiя безпеки судноплавства;
розвиток спiвробiтництва у фрахтуваннi;
поширення вiдносин в галузi економiки, науки i технологiї та обмiн досвiдом;
обмiн точками зору щодо участi у дiяльностi мiжнародних судноплавних органiзацiй та приєднання до мiжнародних морських договорiв.
Стаття 3
1. Договiрнi Сторони погодилися:
а) сприяти суднам обох Договiрних Сторiн i у перевезеннях мiж портами двох країн на засадах рiвностi та взаємної вигоди, а також спiвпрацювати в усуненнi перешкод, якi можуть виникнути у цiй дiяльностi:
в) не заважати суднам iншої Договiрної Сторони у перевезеннях мiж своїми портами i портами третiх країн.
2. Умови пункту 1 цiєї статтi не обмежують прав суден пiд прапорами третiх країн на участь у перевезеннях мiж портами Договiрних Сторiн.
Стаття 4
Кожна Договiрна Сторона надає суднам iншої Договiрної Сторони режим найбiльшого сприяння щодо: заходу в порти/вiдправлення з портiв, використання портiв для навантаження/розвантаження вантажiв, посадки/висадки пасажирiв, сплати митного збору, а також iнших портових зборiв та платежiв, виконання звичайної комерцiйної дiяльностi та використання навiгацiйного обладнання.
Стаття 5
Обидвi Договiрнi Сторони взаємно надають режим найбiльшого сприяння в iнших вiдносинах у галузi морського транспорту, якi не обумовленi iнакше у цiй Угодi.
Стаття 6
Договiрнi Сторони в межах iх законодавства вживуть всiх можливих заходiв для скорочення перебування суден у своїх портах i спрощення адмiнiстративних, митних, санiтарних i карантинних та iнших формальностей, що дiють у цих портах.
Стаття 7
1. Кожна Договiрна Сторона визнаватиме документи, що пiдтверджують нацiональнiсть судна, обмiрне свiдоцтво та iншi судновi документи, виданi iншою Договiрною Стороною для її суден.
2. Судна кожної з Договiрних Сторiн, забезпеченi обмiрним свiдоцтвом, виданим вiдповiдно до мiжнародної Конвенцiї про обмiр суднового тоннажу 1969 р. та визнаним iншою Договiрною Стороною, звiльняються вiд повторного вимiрювання у портах iншої Договiрної Сторони.
Портовi збори та платежi розраховуються на основi вищезгаданого обмiрного свiдоцтва.
Стаття 8
Судна однiєї Договiрної Сторони або судна, шо мають вiдповiдне свiдоцтво Компетентного Органу однiєї з Договiрних Сторiн про те, що судном управляє пiдприємство цiєї Договiрної Сторони, звiльняються на територiї iншої Договiрної Сторони вiд всiх податкiв на доходи та прибутки, що отримуються за морське перевезення.
Стаття 9
1. Якщо судно будь-якої з Договiрних Сторiн потрапить у морську аварiю або зазнає iншого лиха у внутрiшнiх водах, територiальному морi, а також в узбережних водах iншої Договiрної Сторони, вiдповiднi органи iншої Договiрної Сторони забезпечать всi можливi рятувальнi та допомiжнi дiї такому судну та його екiпажу, пасажирам та вантажу як своєму судну.
2. Якщо судно будь-якої Договiрної Сторони потрапить у небезпечнє становище або зазнає iншого лиха у внутрiшнiх водах або територiальному морi iншої Договiрної Сторони i у першої Договiрної Сторони виникне потреба залучити свої рятувальнi судна та засоби для рятування, то вiдповiдний дозвiл компетентного органу iншої Договiрної Сторони має бути отриманий завчасно.
3. Вантаж та обладнання, вивантаженi або врятованi з судна, згаданого у пунктi 1 цiєї статтi, за умови, що цей вантаж та обладнання не використовуватимуться або продаватимуться на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 10
Кожна Договiрна Сторона буде визнавати посвiдчення членiв екiпажу, виданi компетентними органами iншої Договiрної Сторони.
Такими посвiдченнями є:
"Книжка моряка", видана Китайською Народною Республiкою;
"Паспорт моряка" або "Посвiдчення особи моряка", виданi Україною.
Стаття 11
Членам екiпажу, якi володiють згаданими у статтi 10 цiєї Угоди документами, дозволяється сходити на берег i перебувати у мiстi, де розташований порт, згiдно з вiдповiдними правилами, що дiють у державi перебування, без вiз протягом часу перебування судна однiєї Договiрної Сторони в порту iншої Договiрної Сторони.
Якщо член екiпажу пiдлягає госпiталiзацiї на територiї iншої Договiрної Сторони, вiдповiднi органи цiєї Договiрної Сторони видають йому дозвiл на необхiдний час перебування.
Стаття 12
1. Кожна Договiрна Сторона дозволяє членам екiпажiв, якi володiють визначеними у статтi 10 цiєї Угоди документами, подорожувати транзитом або в межах територiї цiєї Договiрної Сторони будь-якими видами транспорту з метою повернення на своє судно або переїзду в iнший порт, щоб потрапити на своє судно або повернення на батькiвщину, або з iншого приводу, визнаного вiдповiдними органами цiєї Договiрної Сторони.
2. У всiх випадках, визначених у пунктi 1 цiєї статтi, члени екiпажiв отримують вiзи вiдповiдних органiв iншої Договiрної Сторони i вiдповiднi органи цiєї Договiрної Сторони видають такi вiзи у можливо найкоротшi термiни.
Стаття 13
1. Судна, члени екiпажiв, пасажири та вантажi однiєї з Договiрних Сторiн пiдлягають дiї законiв та правил iншої Договiрної Сторони пiд час їх перебування у внутрiшнiх водах, територiальному морi та портах цiєї iншої Договiрної Сторони.
2. За винятком випадкiв звернення капiтана або дипломатичної, або консульської особи Договiрної Сторони, або з дозволу цiєї Договiрної Сторони вiдповiднi органи iншої Договiрної Сторони не будуть втручатися у внутрiшнi справи судна цiєї першої Договiрної Сторони.
3. Правоохороннi органи будь-якої Договiрної Сторони не будуть притягувати до суду за будь-яку протиправну дiю на борту суден iншої Договiрної Сторони протягом перебування у внутрiшнiх водах, територiальному морi або порту першоi Договiрної Сторони, за винятком випадкiв, коли:
а) така дiя розповсюджується на територiю або права людей цiєї Договiрної Сторони;
б) така дiя порушує громадський порядок або безпеку цiєї Договiрної Сторони;
в) така дiя спричинена проти особи, iншої нiж член екiпажу, iншої Договiрної Сторони;
г) будь-якою Договiрною Стороною вжито заходiв щодо припинення просування наркотичних та психотропних речовин.
4. Якщо суд або iншi вiдповiднi органи будь-якої Договiрної Сторони мають намiр вжити примусових заходiв для офiцiйного розслiдування на борту судна iншої Договiрної Сторони, що знаходиться в її внутрiшнiх водах, територiальному морi або порту за обставин, визначених у пунктi 2 цiєї статтi, то вони повиннi завчасно повiдомити про це дипломатичну або консульську особу держави, пiд прапором якої плаває це судно, та забезпечити зручний зв'язок цiєї особи з цим судном. У випадку термiновостi таке повiдомлення може бути зроблене з вжиттям заходiв.
5. Умови пункту 2 цiєї статтi не обмежують право нагляду та розслiдування кожної Договiрної Сторони вiдповiдно до її законiв.
6. Кожна Договiрна Сторона зберiгає своє право вiдмовити у в'їздi на територiю цiєї Договiрної Сторони будь- якому члену екiпажу, якого вона визнає небажаним.
Стаття 14
На побажання будь-якої Договiрної Сторони представники компетентних органiв обох Договiрних Сторiн можуть обговорювати застосування цiєї Угоди, а також пропозицiї будь-якої Договiрної Сторони в обох державах по черзi та у взаємно узгодженi термiни.
Стаття 15
Будь-якi протирiччя мiж Договiрними Сторонами щодо тлумачення та/або застосування цiєї Угоди будуть врегульованi шляхом дружнiх переговорiв мiж компетентними органами обох Договiрних Сторiн на основi взаємного розумiння.
Стаття 16
Ця Угода набуває чинностi через 30 днiв пiсля дня надходження останнього повiдомлення про завершення Договiрними Сторонами законних процедур i зберiгає чиннiсть протягом 5 рокiв.
Ця Угода зберiгатиме чиннiсть автоматично на наступнi перiоди по 3 роки, якщо не буде припинена будь-якою Договiрною Стороною шляхом подачi письмового повiдомлення про припинення за 12 мiсяцiв до закiнчення строку дiї Угоди.
Вчинено у Києвi, 6 вересня 1994 року у двох примiрниках китайською, українською та англiйською мовами.
Всi тексти аутентичнi. У випадку суперечливого тлумачення переважним буде англiйський текст.
За Уряд Китайської Народної Республiки | За Уряд України |