УГОДА
мiж Україною та Королiвством Iспанiя mпро спiвробiтництво у галузi боротьби зi злочиннiстю
Уряди України та Королiвства Iспанiя, далi - "Сторони";
визначаючи важливiсть поглиблення та розвитку спiвробiтництва в галузi боротьби iз злочиннiстю в її рiзноманiтних проявах;
бажаючи на основi Договору про дружбу i спiвробiтництво мiж Україною та Королiвством Iспанiя вiд 8 жовтня 1996 року сприяти розвитку двостороннiх вiдносин;
керуючись принципами рiвноправностi, взаємностi i взаємодопомоги, домовилися про таке:
Стаття 1
1. Згiдно iз законодавством обох держав та цiєю Угодою Сторони спiвпрацюватимуть у сферi боротьби iз злочиннiстю, особливо в її органiзованих формах.
2. Сторони спiвпрацюватимуть у боротьбi зi злочинами, зокрема у таких галузях, як:
a) тероризм;
b) злочини проти життя та здоров'я людини;
c) незаконнi обiг, виробництво та торгiвля наркотичними засобами та психотропними речовинами, а також сировиною для їх виробництва та прекурсорами;
d) нелегальна iммiграцiя i торгiвля людьми;
e) нелегальне утримання i викрадення людей;
f) фальсифiкацiя (виготовлення, пiдробка) i незаконне використання особистих документiв (паспорти, вiзи i документи на транспортнi засоби);
g) контрабанда;
h) вiдмивання грошей, отриманих вiд злочинної дiяльностi;
i) фальсифiкацiя (виготовлення, пiдробка) i незаконне розповсюдження грошей, засобiв платежу, чекiв i цiнних паперiв;
j) крадiжка транспортних засобiв, їх нелегальний перепродаж та iнша злочинна дiяльнiсть, пов'язана з цим;
k) нелегальна торгiвля зброєю, боєприпасами, вибухiвкою, стратегiчною сировиною (ядерними, радiоактивними, хiмiчними та бiологiчними матерiалами), а також iншими предметами, що становлять загальну небезпеку, товарами i технологiями подвiйного використання;
l) незаконне перемiщення культурних цiнностей, предметiв, що становлять iсторичну цiннiсть, та творiв мистецтва;
m) економiчнi злочини, включаючи податковi злочини;
n) органiзованi форми злочинностi проти сексуальної свободи, особливо стосовно неповнолiтнiх, а також виготовлення, розповсюдження продукцiї порнографiчного змiсту за участю неповнолiтнiх та сприяння цьому;
o) злочини, вчиненi iз задiянням iнформацiйних технологiй;
p) злочини проти природних ресурсiв i довкiлля.
3. Сторони спiвпрацюватимуть також у боротьбi проти будь-яких iнших злочинiв, попередження, виявлення i розслiдування яких вимагатимуть взаємодiї компетентних органiв обох держав.
Стаття 2
1. Спiвробiтництво мiж Сторонами включатиме в рамках боротьби зi злочиннiстю, як зазначено в Статтi 1, обмiн iнформацiєю та надання допомоги в оперативному супроводженнi розслiдування злочинiв щодо:
a) iдентифiкацiї та розшуку осiб, що зникли.
Iдентифiкацiї та розшуку осiб, якi вчинили або пiдозрюються у вчиненнi злочинiв на територiї будь-якої iз Сторiн, у розслiдуваннi яких вони є компетентними, а також їх спiвучасникiв.
Iдентифiкацiї трупiв та осiб, якi становлять iнтерес для правоохоронних органiв.
b) пошуку на територiї однiєї з Сторiн, на прохання iншої Сторони, об'єктiв, майна та предметiв, якi отриманi в результатi вчинення злочину або використовувалися пiд час його вчинення;
c) фiнансування злочинної дiяльностi.
2. Сторони також спiвпрацюватимуть в галузi:
a) обмiну iнформацiєю та надання допомоги для забезпечення супроводження засуджених згiдно з Конвенцiєю про передачу засуджених осiб, укладеної у Страсбурзi 21 березня 1983 року;
b) обмiну iнформацiєю та надання допомоги при транспортуваннi радiоактивних, вибухових та токсичних речовин i зброї;
c) обмiну iнформацiєю та взаємної допомоги для забезпечення здiйснення контрольованих поставок наркотичних i психотропних речовин;
d) обмiну iнформацiєю та надання допомоги для транзиту депортованих та репатрiйованих осiб.
Стаття 3
Для досягнення мети спiвробiтництва Сторони:
a) iнформуватимуть одна одну стосовно рiзних форм органiзованої злочинностi включаючи: тероризм, його зв'язки, структуру, функцiонування та методи;
b) здiйснюватимуть скоординованi заходи i надаватимуть взаємну допомогу вiдповiдно до додаткових угод, пiдписаних компетентними органами;
c) здiйснюватимуть обмiн iнформацiєю щодо методiв та нових форм прояву мiжнародної злочинностi;
d) здiйснюватимуть обмiн результатами проведених кримiналiстичних та кримiнологiчних дослiджень, а також взаємний обмiн iнформацiєю щодо методiв дослiдження та засобiв боротьби зi злочиннiстю;
e) у разi необхiдностi будуть проводити робочi зустрiчi для пiдготовки та взаємної допомоги при проведеннi узгоджених заходiв.
Стаття 4
Сторони спiвпрацюватимуть у сферах, якi є предметом цiєї Угоди, шляхом:
a) обмiну iнформацiєю щодо загальної ситуацiї та тенденцiй злочинностi у вiдповiдних державах;
b) обмiну досвiдом при використаннi кримiналiстичних технологiй, а також щодо методiв та засобiв розслiдування кримiнальних справ, обмiну брошурами, публiкацiями та результатами наукових дослiджень у галузях, що є предметом цiєї угоди;
c) обмiну iнформацiєю з питань, якi належать до компетенцiї правоохоронних органiв та iнших органiв, якi вiдповiдають за захист нацiональної безпеки, громадського порядку та боротьбу зi злочиннiстю;
d) надання технiчної та наукової допомоги, експертних оцiнок та спецiалiзованого технiчного обладнання;
e) обмiну досвiдом, вiзитами експертiв та проведення взаємних консультацiй;
f) спiвробiтництва в галузi професiональної освiти.
Стаття 5
Ця Угода не зачiпає питань, пов'язаних з наданням правової допомоги в кримiнальних справах та екстрадицiєю.
Стаття 6
Компетентними органами, вiдповiдальними за виконання положень угоди, є:
з боку України | Мiнiстерство внутрiшнiх справ України Служба безпеки України Державна митна служба України Державний комiтет у справах охорони державного кордону України Державна податкова адмiнiстрацiя України |
з боку Королiвства Iспанiя Мiнiстерство внутрiшнiх справ Iспанiї, Державний секретарiат у справах безпеки Iспанiї, Головне управлiння полiцiї Iспанiї та Головне управлiння цивiльної гвардiї Iспанiї.
Стаття 7
1. Обмiн iнформацiєю та запити щодо проведення заходiв, передбачених цiєю Угодою, будуть здiйснюватися шляхом безпосереднiх письмових звернень до компетентних органiв або через уповноважених чи офiцерiв зв'язку. З цiєю метою Сторони повiдомляють одна одну про призначення останнiх.
На виконання положень цiєї Угоди у термiнових випадках компетентнi органи зможуть попередньо передавати в уснiй формi iнформацiю, яка негайно має бути пiдтверджена пiсля цього у письмовiй формi.
2. Запити щодо обмiну iнформацiєю або проведення заходiв, передбачених цiєю Угодою, будуть здiйснюватися компетентними органами у якомога коротший термiн.
3. Витрати, пов'язанi з виконанням запиту або проведенням заходу, братиме на себе запитуюча Сторона.
Стаття 8
1. Кожна iз Сторiн зможе вiдмовитися, повнiстю або частково, або встановити свої умови для виконання прохання про надання допомоги або iнформацiї, якщо вважає, що виконання прохання становить загрозу її суверенiтету або її безпецi, або суперечить основним принципам її правопорядку або iншим суттєвим iнтересам її держави.
2. Запитуюча Сторона має бути поiнформована про причину вiдмови.
Стаття 9
1. Обмiн iнформацiєю мiж компетентними органами Сторiн згiдно з цiєю Угодою буде здiйснюватися за таких умов:
a) компетентнi органи запитуючої Сторони зможуть використовувати данi виключно з метою та за умов, обумовлених компетентними органами запитуваної Сторони, з урахуванням термiну, пiсля закiнчення якого вони мають бути знищенi вiдповiдно до її нацiонального законодавства;
b) на прохання компетентних органiв запитуваної Сторони, компетентнi органи запитуючої Сторони, надаватимуть iнформацiю щодо використання наданих даних та досягнутих результатiв;
c) якщо з'ясується, що наданi данi є неповними або неточними, компетентнi органи запитуваної Сторони мають негайно повiдомити компетентнi органи запитуючої Сторони;
d) кожен з компетентних органiв Сторiн буде вести облiк iнформацiї щодо наданих даних та її знищення.
2. a) Сторони повиннi забезпечити згiдно зi своїм чинним законодавством захист наданих даних вiд несанкцiонованого доступу, змiн, публiкацiї або iншого розповсюдження.
b) також Сторони зобов'язуються не передавати персональнi данi, якi згадуються в цiй Статтi, третьому органу, iншому нiж запитуючий орган запитуючої Сторони, або у випадках, якщо цi данi запитуються останньою Стороною, вони можуть бути переданi лише будь-якому з органiв, передбачених у Статтi 6 та за попередньою згодою запитуваного органу.
c) запитувана Сторона може вiдмовитися частково або повнiстю надавати iнформацiю, якщо остання суперечить чинному законодавству цiєї Сторони у частинi особистих прав людини.
Стаття 10
1. Сторони створюють Спiльну комiсiю для розвитку та оцiнювання стану спiвробiтництва, що здiйснюється в рамках цiєї Угоди. Компетентнi органи письмово повiдомлять один одного про представникiв, яких призначено членами Спiльної комiсiї.
2. Засiдання Спiльної комiсiї будуть проходити один раз на два роки, на прохання однiєї iз Сторiн, при цьому дата, мiсце та порядок денний визначаються дипломатичними каналами.
3. Засiдання Спiльної комiсiї будуть здiйснюватися в Українi та Королiвствi Iспанiя почергово, за винятком випадкiв коли Сторонами досягнуто iншої домовленостi.
Стаття 11
Розбiжностi щодо тлумачення та застосування положень цiєї Угоди будуть вирiшуватися шляхом переговорiв мiж Сторонами.
Стаття 12
Положення цiєї Угоди не впливатимуть на виконання положень iнших двостороннiх чи багатостороннiх мiжнародних угод або домовленостей, укладених Україною та Королiвством Iспанiя.
Стаття 13
Угода набирає чинностi з дня отримання останнього письмового повiдомлення про виконання Сторонами внутрiшньодержавних процедур, якi необхiднi для укладення Договорiв.
Стаття 14
Угода укладається на невизначений термiн та залишатиметься чинною, доки одна iз Сторiн не повiдомить дипломатичними каналами про її денонсацiю. У цьому випадку Угода втрачає чиннiсть через шiсть мiсяцiв з дати отримання будь-якої iз Сторiн письмового повiдомлення про денонсацiю.
Вчинено в м.Київ 7 листопада 2001 року, у двох примiрниках кожний українською та iспанською мовами, при цьому обидва тексти є автентичними.
За Уряд України Анатолiй Зленко Мiнiстр закордонних справ |
За Уряд Королiвства Iспанiя Юзеп Пiке i Кампс Мiнiстр закордонних справ |