УГОДА
мiж Урядом України i Урядом Республiки Грузiя про мiжнародне автомобiльне сполучення
Уряд України i Уряд Республiки Грузiя, що надалi iменуються "Договiрнi Сторони",
беручи до уваги сприятливий розвиток двостороннiх торгово-економiчних вiдносин,
керуючись прагненням до подальшого розвитку автомобiльного сполучення мiж обома країнами, а також транзиту по їх територiях, вирiшили укласти цю Угоду. Компетентним органам вiд України є Мiнiстерство транспорту України. Компетентним органам вiд Республiки Грузiя є Мiнiстерство транспорту Республiки Грузiя.
Стаття 1
1. Згiдно з цiєю Угодою здiйснюватимуться регулярнi i нерегулярнi перевезення пасажирiв автобусами i легковими автомобiлями, перевезення ватажiв автотранспортними засобами (вантажними автомобiлями з причепами та напiвпричепами або без них) мiж обома країнами i транзитом по їх територiї в третi країни перевiзниками, якi у вiдповiдностi з внутрiшнiм законодавством своєї країни допущенi до здiйснення цих перевезень.
2. Ця Угода не порушує прав i обов'язкiв Договiрних Сторiн, що випливають з iнших укладених ними мiжнародних договорiв i угод.
Стаття 2
Термiнологiя.
1. Термiн "перевiзник" означає будь-яку фiзичну або юридичну особу, уповноважену у вiдповiдностi з внутрiшнiм законодавством Договiрних Сторiн здiйснювати мiжнароднi перевезення.
2. Термiн "автотранспортний засiб" означає
а) при перевезеннi вантажiв - вантажний автомобiль, вантажний автомобiль з причепом, автомобiльний тягач або автомобiльний тягач з напiвпричепом;
б) при перевезеннi пасажирiв - автобус, тобто автотранспортний засiб, призначений для перевезення пасажирiв i який має не менше 8 мiсць для сидiння, не враховуючи водiя.
3. Термiн "дозвiл" ("документ на проїзд") означає документ, що дозволяє в'їзд/виїзд автотранспортного засобу однiєї Договiрної Сторони на/з територiї iншої Договiрної Сторони або надає право на проїзд транзитом через територiю iншої Договiрної Сторони.
4. Термiн "квота" означає кiлькiсть дозволiв, яка щорiчно видається компетентними органами Договiрних Сторiн.
5. Термiн "регулярнi перевезення пасажирiв" означає перевезення пасажирiв, що здiйснюються автотранспортними засобами Договiрних Сторiн за попередньо узгодженим маршрутом прямування, розкладом, тарифом iз зазначенням пачаткового i кiнцевого пунктiв руху i пунктiв зупинок.
6. Термiн "перевезення за зачиненими дверима" (туристичнi перевезення) означає перевезення групи пасажирiв того самого складу тим самим автотранспортним засобом, який не приймає i не висаджує пасажирiв вiд пункту посадки до пункту повернення, причому обидва цi пункти розташованi на територiї країни, в якiй зареєстровано транспортний засiб.
7. Термiн "транзитнi перевезення" означає перевезення пасажирiв i вантажiв через територiю однiєї з Договiрних Сторiн, при яких пункти вiдправлення i призначення розташованi поза територiєю цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 3
Перевезення пасажирiв.
1. Регулярнi перевезення пасажирiв автобусом органiзовуються за узгодженням мiж компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Пiд регулярними перевезеннями пасажирiв у вiдповiдностi з цiєю Угодою вважаються такi перевезення, якi здiйснюються за узгодженнями мiж компетентними органами Договiрних Сторiн маршрутами, опублiкованими розкладами, тарифами, пунктами посадки та висадки пасажирiв.
3. Регулярнi перевезення пасажирiв автобусами повиннi здiйснюватись на основi дозволiв, що видаються за взаємним узгодженням компетентними органами Договiрних Сторiн. Компетентний орган кожної Договiрної Сторони видає дозволи на ту дiлянку маршруту, яка проходить по її територiї.
4. Пропозицiї про органiзацiю таких перевезень завчасно передаються один одному компетентними органами Договiрних Сторiн. Цi пропозицiї повиннi мiстити данi вiдносно: найменування перевiзника, маршруту проходження, розкладу руху, тарифу, пунктiв посадки i висадки пасажирiв, а також передбачуваного перiоду виконання перевезень. Компетентнi органи Договiрних Сторiн можуть додатково запитувати данi про перевезення, що передбачаються.
Стаття 4
1. Для здiйснення нерегулярних перевезень пасажирiв мiж обома країнами або транзитом через їх територiю, за винятком перевезень, передбачених статтею 5 цiєї Угоди, необхiднi дозволи, якi видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Прохання про видачу дозволу на здiйснення нерегулярного перевезення пасажирiв, передбаченого пунктом 1 цiєю статтi подається перевiзником до компетентного органу своєї країни, який передає його компетентному органу iншої Договiрної Сторони.
3. Для кожного нерегулярного перевезення пасажирiв, за винятком перевезень, передбачених статтею 5 цiєї Угоди, повинен бути виданий окремий дозвiл, який дає право на здiйснення одного рейсу в прямому i зворотному напрямку, якщо iнше не обумовлено в самому дозволi. Дозвiл повинен мiстити вiдомостi про характер перевезень i тривалiсть перебування в країнi призначення.
Стаття 5
1. Дозвiл не потрiбно:
а) на виконання нерегулярних перевезень пасажирiв автобусами, якщо група того самого складу перевозиться тим самим автобусом протягом всього перевезення, яке починається i закiнчується на територiї тiєї Договiрної Сторони, де зареєстровано автобус;
б) якщо при виконаннi нерегулярних перевезень група пасажирiв перевозиться за маршрутом, який починається на територiї тiєї Договiрної Сторони, де зареєстровано транспортний засiб i закiнчується на територiї iншої Договiрної Сторони при умовi, що транспортний засiб повертається порожнiм;
в) якщо при виконаннi нерегулярних перевезень автобус порожнiм надсилається однiєю Договiрною Стороною на територiю iншої Договiрної Сторони, звiдки перевозиться група пасажирiв до країни реєстрацiї автобуса, ранiше вiдвезена туди тим самим перевiзником;
г) при замiнi несправного автобуса iншим.
2. Дозволiв не потрiбно для поїздок легковими автомобiлями.
3. При виконаннi перевезень, передбачених пунктом 1 цiєї статтi, водiй автобуса повинен мати список пасажирiв.
Стаття 6
Перевезення вантажiв.
1. Перевезення вантажiв мiж обома країнами або транзитом по їх територiї в третi країни, за винятком перевезень, передбачених статтею 7 цiєї Угоди, здiйснюються вантажними автомобiлями з причепами, або напiвпричепами, або без них на основi дозволiв, якi видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. На кожне перевезення вантажiв, що здiйснюються вантажним автомобiлем з причепом, або напiвпричепом, або без них, повинен бути виданий окремий дозвiл, який дає право на здiйснення одного рейсу в прямому i зворотному напрямку, якщо iнше не обумовлено в самому дозволi.
Стаття 7
1. Дозвiл не потрiбно на виконання перевезень:
а) рухомого майна при переселеннi;
б) експонатiв, обладнання i матерiалiв, призначених для ярмаркiв i виставок;
в) транспортних засобiв, тварин, а також рiзноманiтного iнвентарю i майна, призначених для проведення спортивних заходiв:
г) театральних декорацiй i реквiзиту, музичних iнструментiв i приладдя для кiнозйомок, радiо- i телевiзiйних передач;
д) тiл i праху померлих;
е) гуманiтарної допомоги, а також перевезень з наданням екстреної допомоги при стихiйних лихах, аварiях i катастрофах;
є) вантажними автомобiлями повна маса яких, включаючи i причепи, не перевищує 6 тонн, а його вантажопiдйомнiсть - 3,5 тонн;
ж) несправних або пошкоджених автотранспортних засобiв.
2. Дозволiв не потрiбно для транспортних засобiв, що прямують для надання технiчної допомоги.
3. Винятки, передбаченi пунктами "б", "в" i "г" пункту 1 цiєї статтi, дiють тiльки в тих випадках, коли вантаж пiдлягає поверненню до країни, де зареєстровано автомобiльний засiб, або якщо вантаж перевозитиметься транзитом та територiю третьої країни.
Стаття 8
1. Коли габарити або вага автотранспортного засобу, прямуючого без вантажу або з вантажем, перевищують встановленi на територiї iншої Договiрної Сторони норми, а також при перевезеннi небезпечних вантажiв, перевiзник повинен одержати спецiальний дозвiл компетентних органiв iншої Договiрної Сторони.
2. Якщо згаданий в пунктi 1 цiєї статтi дозвiл обмежує рух автотранспортного засобу за визначеним маршрутом, перевезення повинно здiйснюватись за цим маршрутом.
Стаття 9
Загальнi положення.
1. Компетентнi органи Договiрних Сторiн щорiчно передаватимуть один одному взаємно погоджену кiлькiсть бланкiв дозволiв на перевезення вантажiв. Цi бланки повиннi мати печатку i пiдпис компетентного органу, який видав дозвiл. На умовах квоти Договiрнi Сторони звiльняються вiд державних податкiв i зборiв при здiйсненнi перевезень однiєю Договiрною Стороною на територiї iншої Договiрної Сторони.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн погоджують мiж собою порядок обмiну бланками дозволiв.
Стаття 10
Перевiзникам однiєї Договiрної Сторони не дозволяється виконувати перевезення пасажирiв i вантажiв мiж двома пунктами, розташованими на територiї iншої Договiрної Сторони, якщо на це не буде дано дозволу компетентного органу iншої Договiрної Сторони.
2. Перевiзникам однiєї Договiрної Сторони не дозволяється виконувати перевезення вантажiв з територiї iншої Договiрної Сторони в третi країни, якщо на це не буде дано спецiального дозволу компетентного органу iншої Договiрної Сторони.
Стаття 11
Автотранспортнi засоби, що здiйснюють мiжнароднi перевезення, повиннi мати нацiональний реєстрацiйний i розпiзнавальний знаки.
Стаття 12
Перевезення вантажiв, передбачених цiєю Угодою, здiйснюються за накладними i iншими документами, форма яких повинна вiдповiдати загальноприйнятим мiжнародним зразкам.
Стаття 13
1. Водiй автобуса i вантажного автомобiля повинен мати нацiональне або мiжнародне посвiдчення водiя i нацiональнi реєстрацiйнi документи на автотранспортний засiб.
2. Нацiональнi або мiжнароднi посвiдчення водiя повиннi вiдповiдати зразку, встановленому Мiжнародною конвенцiєю про дорожнiй рух.
Стаття 14
Розрахунки i платежi, що випливають з виконання цiєї Угоди, виконуватимуться згiдно з дiючими мiж Договiрними Сторонами на день платежу угодами про розрахунки i платежi.
Стаття 15
Перевезення на пiдставi цiєї Угоди здiйснюються при умовi завчасного обов'язкового страхування цивiльної вiдповiдальностi кожного автотранспортного засобу, що виконує цi перевезення.
Стаття 16
У вiдношеннi прикордонного, митного i санiтарного контролю застосовуватимуться положення мiжнародних угод, учасницями яких є обидвi Договiрнi Сторони, а при вирiшеннi питань, що не урегульованi цими угодами, застосовуватиметься внутрiшнє законодавство кожної з Договiрних Сторiн.
Стаття 17
Прикордонний, митний i санiтарний контроль при перевезеннях важкохворих, регулярних перевезеннях пасажирiв автобусами, а також при перевезеннi тварин i швидкопсуючих вантажiв здiйснюватиметься позачергово.
Стаття 18
При виконаннi перевезень на пiдставi цiєї Угоди взаємно звiльнюються вiд митних засобiв i дозволiв при завозi на територiю iншої Договiрної Сторони:
а) паливо, що мiститься в передбачених для кожної моделi автотранспортного засобу ємностях, якi технологiчно i конструктивно зв'язанi з системою живлення двигуна;
б) мастильнi матерiали, передбаченi для використання пiд час перевезення, якi знаходяться на автотранспортному засобi при його в'їздi;
в) запаснi частини, призначенi для ремонту пошкодженого автотранспортного засобу, що здiйснює мiжнароднi перевезення. Невикористанi запаснi частини пiдлягають зворотному вивозу, а замiненi запаснi частини повиннi бути або знищенi, або зданi в порядку, який дiє на територiї вiдповiдної Договiрної Сторони.
Стаття 19
У випадку порушення положень цiєї Угоди перевiзниками однiєї з Договiрних Сторiн на територiї iншої Договiрної Сторони, компетентний орган Договiрної Сторони, на територiї якої здiйснено порушення, iнформує про це компетентний орган iншої Договiрної Сторони, який повинен вжити необхiдних заходiв для забезпечення виконання Угоди. Про вжитi заходи компетентний орган країни-перевiзника iнформує компетентний орган iншої країни.
Стаття 20
Договiрнi Сторони вирiшуватимуть всi спiрнi питання, якi можуть виникнути у зв'язку з тлумаченням або застосуванням цiєї Угоди, шляхом переговорiв i консультацiй.
Стаття 21
Ця Угода набуває чинностi з дня її пiдписання, укладена на невизначений строк i зберiгає свою дiю до закiнчення 90 днiв з дня, коли одна з Договiрних Сторiн повiдомить iншу Договiрну Сторону про своє бажання припинити її дiю.
Здiйснено у м.Києвi 13 квiтня 1993 р. у двох примiрниках, кожний українською i грузинською мовами, причому всi тексти мають однакову силу. У випадку виникнення розбiжностей в тлумаченнi тексту цiєї Угоди за основу береться текст, складений росiйською мовою.
За Уряд України (пiдпис) В. Пинзеник |
За Уряд Республiки Грузiя (пiдпис) Сiгуа |