УГОДА
про торговельно-економiчне спiвробiтництво мiж Урядом України та Урядом Республiки Чилi
Уряд України та Уряд Республiки Чилi, надалi "Сторони",
маючи на увазi прагнення та зацiкавленiсть Урядiв обох країн змiцнювати та розвивати торговельно-економiчнi вiдносини на основi рiвноправностi та взаємної вигоди,
вважаючи, що економiчнi зв'язки є важливим i необхiдним чинником змiцнення двостороннiх вiдносин,
з метою забезпечення та захисту здiйснення прав промислової та iнтелектуальної власностi у вiдповiдностi до внутрiшнього законодавства кожної iз Сторiн,
з подальшою метою полiпшення й сприяння участi громадян кожної iз Сторiн, в iндивiдуальнiй формi або через органiзацiї, у виставках, мiжнародних ярмарках та iнших заходах комерцiйного характеру, якi вiдбуваються на територiї iншої Сторони, у вiдповiдностi до чинного законодавства та правил обох країн,
домовились про наступне:
Стаття 1
Мета
Сторони домовляються укласти цю Угоду з метою створення, вiдповiдно до свого нацiонального законодавства та мiжнародних зобов'язань, сприятливих умов, що робитимуть можливим розширення та полiпшення двосторонньої торгiвлi товарами та послугами, а також взаємного сприяння iнвестицiям.
Стаття 2
Торгiвля послугами
Для цiлей цiєї Угоди торгiвля послугами означає надання послуг:
(a) з територiї однiєї Сторони на територiю iншої Сторони;
(b) на територiї однiєї Сторони суб'єктам iншої Сторони; або
(c) надавачем послуги однiєї Сторони шляхом перебування громадян однiєї Сторони на територiї iншої Сторони;
(d) надавачем послуги однiєї Сторони шляхом торгiвлi на територiї iншої Сторони.
Сфера застосування цiєї Угоди поширюється на заходи, якi одна Сторона запроваджує або використовує в сферi торгiвлi послугами, що надаються суб'єктами iншої Сторони, зокрема такi, що стосуються:
(a) створення, розподiлення, комерцiалiзацiї, продажу та надання послуги;
(b) закупiвлi, використання або сплати послуги;
(c) доступ та користування системами розподiлення та транспортування, що пов'язанi з наданням послуги;
(d) присутностi на територiї однiєї Сторони надавача послуг iншої Сторони; i
(e) надання поручительства або iншої гарантiї, як умови надання послуги.
Ця Угода не застосовується до:
(a) прикордонної торгiвлi послугами фiнансового характеру;
(b) повiтряних послуг, включаючи внутрiшнi та мiжнароднi, регулярнi та нерегулярнi послуги повiтряного транспортування, а також допомiжну дiяльнiсть в пiдтримку повiтряних послуг.
Стаття 3
Режим найбiльшого сприяння
1. Для досягнення вищезазначеної мети, Сторони нададуть обмiну товарами та послугами режим найбiльшого сприяння, зокрема це стосується наступного:
(a) митних стягнень та будь-яких зборiв, що застосовуються або пов'язанi з експортом та iмпортом;
(b) податкiв, якими обкладаються мiжнароднi трансфери фондiв, що здiйснюються у виглядi платежiв за експортно-iмпортнi операцiї;
(c) методiв обкладення митом та стягнення зборiв, зазначених у вищенаведених пунктах; i
(d) правил та iнших формальностей, пов'язаних з iмпортом та експортом, включаючи такi, що стосуються митної очистки, транзиту, складування та перевантажування.
2. Кожна Сторона застосовуватиме до товарiв та послуг, що походять з територiї iншої Сторони, недискримiнацiйний режим вiдносно кiлькiсних обмежень та надання лiцензiй, якщо останнi запровадженi. Це стосується також асигнування та розподiлу ресурсiв, необхiдних для сплати зазначеного iмпорту.
Стаття 4
Виключення з режиму найбiльшого сприяння
Сторони домовляються, що режим найбiльшого сприяння, встановлений у Статтi 3 цiєї Угоди, не застосовуватиметься до:
(a) переваг, прiоритетiв, звiльнень вiд сплати мит, привiлеїв, iмунiтетiв та iнших преференцiй, зумовлених участю будь-якої Сторони у митному союзi, зонi вiльної торгiвлi, ринковому союзi, економiчному союзi або iншiй формi регiональної чи субрегiональної економiчної органiзацiї;
(b) переваг, прiоритетiв, звiльнень вiд сплати мит, привiлеїв, iмунiтетiв та iнших преференцiй, що наданi або мають надатись будь-якою з Сторiн сусiднiм країнам для полiпшення прикордонної торгiвлi;
(c) переваг, прiоритетiв, звiльнень вiд сплати мит, привiлеїв, iмунiтетiв та iнших преференцiй, якi будь-яка iз Сторiн надає згiдно з мiжнародною угодою, що повнiстю або частково пов'язана з податковими питаннями.
Стаття 5
Нацiональний режим
Кожна iз Сторiн надасть нацiональний режим товарам iншої Сторони, у вiдповiдностi зi Статтею III ГУТТ 1994 року, включаючи тлумачення до неї i, таким чином, Стаття III ГУТТ, включаючи тлумачення до неї або будь-яке еквiвалентне положення наступної угоди повинно бути складовою i становити невiд'ємну частину цiєї Угоди.
Стаття 6
Загальнi виключення
Статтi XX i XXI ГУТТ 1994 та тлумачення до них, а також параграфи (a), (b) i (c) Статтi XIV ГУТТ або будь-яке еквiвалентне положення наступної угоди повинно бути складовою i становити невiд'ємну частину цiєї Угоди.
В межах, коли заходи не застосовуються як засiб безпiдставної або не маючої виправдання дискримiнацiї або прихованої заборони торгiвлi мiж Сторонами, нiщо не повинно бути розтлумачено як заборона прийняття будь-якою Стороною або прийняття необхiдних крокiв по забезпеченню виконання законiв або правил, що вiдповiдають положенням цiєї Угоди.
Стаття 7
Недобросовiсна дiлова практика
У випадку виникнення в торгiвлi мiж двома країнами демпiнгу або iнших неправомiрних в торгiвлi дiй, а також диспропорцiй, викликаних застосуванням експортних субвенцiй чи внутрiшнiх субсидiй еквiвалентної природи, потерпiла країна може вжити заходiв, передбачених її внутрiшнiм законодавством.
З цiєю метою Сторони можуть застосувати антидемпiнговi, компенсацiйнi збори або нацiнки "ad-valorem", як це передбачено вiдповiдними нацiональними законодавствами, за умови, що перед цим доведено нанесення значних збиткiв нацiональному виробництву, загрозу нанесення значних збиткiв цьому виробництву або суттєвої затримки його започаткуванню.
Зазначенi тут збори або нацiнки нi в якому випадку не повиннi перевищувати межу демпiнгу чи суми субвенцiї, вiдповiдно, i по можливостi, будуть обмеженi обсягом, необхiдним для уникнення збиткiв, загрози збиткiв чи затримки.
Не зашкоджуючи вищезазначеному, якщо будь-яка iз Сторiн вважає, що iнша Сторона здiйснює iмпорт з третiх ринкiв шляхом недобросовiсної конкуренцiї, вона може вимагати проведення консультацiй, щоб бути повiдомленою про дiйснi умови появи цих товарiв. Сторона, що повинна надати консультацiю, повинна провести належний розгляд та вiдповiсти протягом не бiльш нiж 15 робочих днiв.
Стаття 8
Застосування Угоди
Обмiн товарами та надання послуг, як передбачено цiєю Угодою, здiйснюватиметься на основi проектiв та контрактiв, що укладаються мiж фiзичними та юридичними особами обох Сторiн, у вiдповiдностi до чинного законодавства кожної з них.
Стаття 9
Перекази
Всi платежi за iмпорт та експорт товарiв i послуг мiж Сторонами будуть здiйснюватись у конвертованiй валютi i згiдно до дiйсних ринкових обмiнних курсiв на час переказу, якщо не домовлено про iнше, i у вiдповiдностi до їх чинного законодавства.
Стаття 10
Сприяння торгiвлi
Сторони докладуть зусиль по встановленню розповсюдження торгiвлi i програм сприяння, сприянню дiяльностi офiцiйних та приватних представництв, органiзацiї ярмарок та виставок, проведенню iнформацiйних семiнарiв, ринкових дослiджень та iнших крокiв, що сприятимуть подальшому двосторонньому торговельному обмiну на якiснiй та кiлькiснiй основi.
Стаття 11
Двостороннє спiвробiтництво
1. Сторони зобов'язуються розвивати двостороннє торговельно-економiчне спiвробiтництво згiдно їх вiдповiдних чинних законодавств з цiллю сприяння, зокрема, але не виключно:
(a) змiцненню i поширенню форм їх економiчних зв'язкiв;
(b) розвитку нових форм постачання i нових ринкiв;
(c) сприянню iнвестицiям i передачi технологiй;
(d) сприянню та захисту iнвестицiй, а також створенню сприятливої атмосфери для iнвестування на основi недискримiнацiї та принципу взаємностi, зокрема, що стосується переказу прибуткiв та повернення iнвестованого капiталу;
2. Як результат спiвробiтництво може мати, серед iнших, такi форми:
(а) спiвробiтництво мiж господарюючими суб'єктами, безпосередньо малими та середнiми пiдприємствами;
(b) обмiн iнформацiєю з економiчних та правових питань;
(c) створення спiльних пiдприємств;
(d) спiвробiтництво мiж фiнансовими установами;
(e) вiзити, зустрiчi i дiяльнiсть по сприянню спiвробiтництву мiж представниками пiдприємств та економiчних органiзацiй, включаючи утворення належних механiзмiв та установ;
(f) участь в ярмарках i виставках, семiнарах i конференцiях обох Сторiн;
(g) технiчна допомога i консалтинговi послуги;
(h) обмiн торговельними делегацiями та вiзитами дiлових кiл обох країн.
Стаття 12
Iнвестицiї
З цього приводу Сторони повиннi дотримуватись положень Угоди про взаємне сприяння та захист iнвестицiй, що пiдписана мiж ними 30 жовтня 1995 року.
Стаття 13
Реалiзацiя Угоди
Координацiя роботи по реалiзацiї цiєї Угоди належить до компетенцiї Урядової Комiсiї, яка складається з представникiв Сторiн.
Урядова Комiсiя повинна бути створена у шестидесятиденний (60) строк пiсля дати пiдписання цiєї Угоди i на своєму першому засiданнi повинна створити внутрiшню процедуру.
Рiшення Урядової Комiсiї повиннi прийматись шляхом консенсусу мiж Сторонами.
Урядова Комiсiя уповноважена:
(a) сприяти забезпеченню виконання положень цiєї Угоди;
(b) брати участь у вирiшеннi спорiв згiдно з положеннями Статтi 14;
(c) створювати механiзми забезпечення активної участi представникiв виробничого сектору;
(d) виконувати iншi завдання наданi Урядовiй Комiсiї згiдно з положеннями цiєї Угоди.
Стаття 14
Вирiшення спорiв
Будь-яка суперечнiсть, що може виникнути мiж Сторонами стосовно тлумачення, застосування або порушення положень цiєї Угоди, Додаткових Протоколiв до неї та iнших документiв, що можуть виникнути внаслiдок укладення цiєї Угоди, в певному обсязi, повиннi бути вирiшенi шляхом прямих переговорiв за сприянням Урядової Комiсiї.
Якщо суперечнiсть не можливо вирiшити протягом шести мiсяцiв з дати письмового повiдомлення однiєї Сторони iншої про свої намiри вирiшити суперечнiсть вищезгаданим шляхом, будь-яка Сторона може передати суперечнiсть в Ad-hoc трибунал згiдно з положеннями Статтi 9 Угоди про взаємне сприяння та захист iнвестицiй, що пiдписана Сторонами 30 жовтня 1995 року i є дiйсною для обох Сторiн.
Стаття 15
Розкриття iнформацiї
Нiяке положення цiєї Угоди не повинно тлумачитись як примус будь-якої Сторони надавати або дозволяти доступ до iнформацiї, розкриття якої могло б перешкодити вiдповiднiсть до законiв Сторони або могло б суперечити її законам, що захищають право на приватне життя, фiнансовi вiдносини та банкiвськi рахунки клiєнтiв фiнансових установ.
Стаття 16
Консультацiї
Сторони проводитимуть консультацiї по будь-яким питанням стосовно застосування та тлумачення цiєї Угоди. Також, кожна Сторона може звернутись з письмовим проханням до iншої Сторони про проведення консультацiй вiдносно будь-яких дiй, що прийнятi або в процесi прийняття, або вiдносно будь-яких iнших питань, що на її погляд можуть вплинути на виконання цiєї Угоди.
Стаття 17
Вступ в силу та припинення дiї
Ця Угода повинна бути затверджена згiдно з законодавством кожної iз Сторiн i набути чинностi пiсля шестидесяти (60) днiв з дати отримання останнього повiдомлення, якою Сторони повiдомлять одна одну про завершення формальностей, передбачених їх внутрiшнiм законодавством для набуття нею чинностi. Вона дiятиме протягом п'яти рокiв та поновлюватиме свою чиннiсть на наступний рiчний перiод, якщо жодна з Сторiн не повiдомить по дипломатичних каналах iншу, не пiзнiше як за шiсть мiсяцiв, про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди.
Вiдносно додаткiв (розкладiв), проектiв або контрактiв, що були укладенi до дати, коли набуває чиннiсть повiдомлення про припинення дiї, положення Угоди залишаються чинними на додатковий п'ятирiчний перiод.
Стаття 18
Поправки та доповнення
Поправки та доповнення до цiєї Угоди можуть бути зробленi тiльки за взаємною згодою Сторiн. Поправки, якi можуть бути внесенi до цiєї Угоди, не вплинуть на права та зобов'язання, набутi або отриманих перед цим.
Стаття 19
Вiдносини зi Свiтовою Органiзацiєю Торгiвлi
Сторони домовились, що Марракешська Угода, якою утворено Свiтову Органiзацiю Торгiвлi, встановлює структуру прав i обов'язкiв, якими керуватиметься торговельна полiтика i зобов'язання набутi нею згiдно з цiєю Угодою та доречнi питання, пiсля вступу Республiки Україна до цiєї мiжнародної органiзацiї.
В разi виникнення протирiч мiж зазначеною Угодою та цiєю Угодою, ця Угода матиме переважну силу, у межах невiдповiдностi, якщо не передбачено iнше.
Вчинено в м. Сантьяго 3 травня 1999 року у двох дiйсних примiрниках, iспанською та українською мовами, причому обидва тексти є рiвно автентичними.
За Уряд України | За Уряд Республiки Чилi |