МIНIСТЕРСТВО ЮСТИЦIЇ УКРАЇНИ
Н А К А З
26.11.2003 | N 144/5 |
---|
Про затвердження Порядку перекладу актiв
європейського права на українську мову
Зареєстровано в Мiнiстерствi юстицiї України 26 листопада 2003 р. за N 1081/8402 |
Iз змiнами i доповненнями, внесеними
наказом Мiнiстерства юстицiї України
вiд 8 вересня 2004 року N 101/5
На виконання п. 2 постанови
Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 4 вересня 2003 року
N 1400 "Про внесення змiн до Тимчасового
регламенту Кабiнету Мiнiстрiв України" наказую:
1. Затвердити Порядок перекладу актiв європейського права на українську мову (додається).
2. Центру європейського та порiвняльного права (Друзенко Г.В.) в мiсячний строк вiд часу видання цього наказу розробити й затвердити Положення про Термiнологiчну комiсiю Центру європейського та порiвняльного права.
3. Цей наказ набирає чинностi з 1 сiчня 2004 року.
4. Контроль за виконанням наказу покласти на заступника Мiнiстра юстицiї України Мармазова В.Є.
Мiнiстр | О.В.Лавринович |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Мiнiстерства юстицiї України 26.11.2003 N 144/5 |
|
Зареєстровано в Мiнiстерствi юстицiї України 26 листопада 2003 р. за N 1081/8402 |
ПОРЯДОК
перекладу актiв європейського права на
українську мову
1. Цей Порядок розроблений на виконання пункту 2 постанови Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 4 вересня 2003 року N 1400 "Про внесення змiн до Тимчасового регламенту Кабiнету Мiнiстрiв України".
2. Переклад актiв європейського права на українську мову для цiлей адаптацiї законодавства України до законодавства Європейського Союзу здiйснює Центр європейського та порiвняльного права.
3. Переклад акта європейського права на українську мову здiйснюється у такому порядку:
3.1. Перекладу пiдлягає консолiдована версiя акта європейського права, яка являє собою текст акта з урахуванням усiх змiн, що є чинними на час початку роботи з його перекладу.
3.2. Створення консолiдованої версiї акта європейського права здiйснює Центр європейського та порiвняльного права на основi текстiв англiйською або, у разi потреби, французькою мовою.
3.3. При здiйсненнi перекладу по можливостi враховується текст акта європейського права iншими офiцiйними мовами Європейського Союзу.
3.4. Здiйснений переклад пiдлягає лiтературному редагуванню.
3.5. Вiдредагований переклад передається до Термiнологiчної комiсiї Центру європейського та порiвняльного права, яка здiйснює термiнологiчну експертизу перекладу, уносить у разi потреби вiдповiднi корективи з урахуванням вимог української правничої термiнологiї та приймає рекомендацiю про надання перекладу статусу офiцiйного.
3.6. На пiдставi рекомендацiї Термiнологiчної комiсiї директор Центру європейського та порiвняльного права ухвалює рiшення про надання перекладу статусу офiцiйного.
3.7. Офiцiйний статус перекладу акта європейського права засвiдчується написом "Мiнiстерство юстицiї України. Центр європейського та порiвняльного права. Переклад офiцiйний". Напис робиться на першiй сторiнцi перекладу та завiряється пiдписом директора Центру європейського та порiвняльного права.
4. Переклад акта європейського права впродовж 5-ти робочих днiв з моменту надання йому офiцiйного статусу направляється органу (органам) державної влади, вiдповiдальному (вiдповiдальним) за виконання заходу (заходiв) плану роботи з адаптацiї законодавства України до законодавства Європейського Союзу, для реалiзацiї якого (яких) здiйснювався переклад.
5. Центр європейського та порiвняльного права забезпечує пiдготовку орiєнтовного плану перекладiв актiв європейського права на українську мову у вiдповiдному роцi (далi - орiєнтовний план перекладiв) у порядку, передбаченому Єдиним пiдходом до формування щорiчних орiєнтовних планiв перекладiв актiв європейського права на українську мову, який схвалюється Мiжвiдомчою координацiйною радою з адаптацiї законодавства України до законодавства Європейського Союзу.
6. Переклад актiв європейського права, унесених до орiєнтовного плану перекладiв та за дорученнями Мiнiстра юстицiї України, першого заступника Мiнiстра юстицiї України - керiвника апарату, здiйснюється Центром європейського та порiвняльного права за рахунок коштiв Державного бюджету України.
(пункт 6 iз змiнами, внесеними згiдно з наказом Мiнiстерства юстицiї України вiд 08.09.2004 р. N 101/5) |
7. Переклад актiв європейського права, не внесених до орiєнтовного плану перекладiв, здiйснюється вiдповiдно до вимог чинного законодавства України.
В.о. директора Центру європейського та порiвняльного права | Г.В.Друзенко |