УГОДА
про морське торговельне судноплавство мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України i Головним Народним Комiтетом Великої Соцiалiстичної Народної Лiвiйської Арабської Джамагирiї
Кабiнет Мiнiстрiв України i Головний Народний Комiтет Великої Соцiалiстичної Народної Лiвiйської Арабської Джамагирiї, надалi "Договiрнi Сторони",
бажаючи розвивати та змiцнювати морське торговельне судноплавство мiж двома державами на основi рiвноправностi, взаємовигоди i взаємозацiкавленостi та на засадах принципiв свободи мореплавства,
домовились про наступне:
Стаття 1
Мета
Метою цiєї Угоди є:
- регулювання i розвиток двостороннiх вiдносин мiж двома країнами в сферi морського торговельного судноплавства;
- забезпечення тiсного спiвробiтництва в сферi морського торговельного судноплавства;
- уникнення дiй, перешкоджаючих нормальному розвитковi морських перевезень;
- сприяння загальному розвитковi торговельних i економiчних вiдносин мiж двома державами.
Стаття 2
Визначення
В цiй Угодi:
1. Термiн "Судно Договiрної Сторони" означає будь-яке судно, що зареєстроване на територiї цiєї Договiрної Сторони i несе її прапор згiдно з нацiональним законодавством.
Цей термiн, однак, не включає:
- вiйськовi кораблi;
- iншi цивiльнi судна, якi збудованi i використовуються за некомерцiйним призначенням;
- рибальськi судна;
- торговельнi судна, що використовуються для вiйськових цiлей.
2. Термiн "Член екiпажу судна" означає капiтана та будь-яку iншу особу, яка дiйсно зайнята пiд час рейсу на борту судна виконанням обов'язкiв, що пов'язанi з експлуатацiєю й обслуговуванням судна, та чиє iм'я включене до суднової ролi.
Стаття 3
Застосування
1. Ця Угода застосовується на територiях України та Великої Соцiалiстичної Народної Лiвiйської Арабської Джамагирiї, якi включають їхнi територiальнi води.
2. Кожна Договiрна Сторона забезпечує суднам iншої Договiрної Сторони таке ж ставлення, як i до власних суден, у частинi вiльного доступу в порти, використання портiв для навантаження й розвантаження вантажiв, посадки та висадки пасажирiв, здiйснення звичайних комерцiйних операцiй i користування всiма навiгацiйними послугами, а також у вiдношеннi сплачення портових зборiв i стягнень.
3. Положення пункту 2 цiєї Статтi не поширюються на:
a) порти, закритi для заходу iноземних суден;
b) на види дiяльностi, що зарезервованi кожною з Договiрних Сторiн для своїх органiзацiй i пiдприємств, зокрема на нацiональний каботаж i морське рибальство;
c) Угода не зобов'язує жодну з Договiрних Сторiн розповсюджувати на судна iншої Договiрної Сторони виключення з обов'язкової лоцманської проводки, що надаються своїм власним суднам;
d) правила в'їзду iноземцiв та їх перебування.
Стаття 4
Сприяння
Договiрнi Сторони вживатимуть вiдповiдно до свого нацiонального законодавства усiх можливих заходiв для спрощення адмiнiстративних, митних i карантинних формальностей, чинних в портах.
Стаття 5
Визнання документiв
1. Кожна Договiрна Сторона визнаватиме документи, що пiдтверджують нацiональнiсть судна, обмiрнi свiдоцтва та iншi судновi документи iншої Договiрної Сторони, якi виданi її вiдповiдними уповноваженими органами.
2. Судна кожної з Договiрних Сторiн, забезпеченi обмiрними свiдоцтвами, виданими вiдповiдно до Мiжнародної Конвенцiї про вимiр суднового тоннажу 1969 року та до чинних законiв, звiльняються вiд повторного вимiрювання тоннажу в портах iншої Договiрної Сторони.
Стаття 6
Посвiдчення особи морякiв
Кожна з Договiрних Сторiн визнає посвiдчення особи моряка, яке видане компетентним органом iншої Договiрної Сторони.
Такими посвiдченнями є:
Посвiдчення особи моряка - для членiв екiпажiв українських суден.
Паспорт моряка - для членiв екiпажiв лiвiйських суден.
Договiрнi Сторони, однак, залишають за собою право вiдмовити у в'їздi на територiю своєї держави будь-якiй особi, яка має зазначене вище посвiдчення особи моряка, яку вони визнають небажаною.
Стаття 7
В'їзд та перебування членiв екiпажу
1. Будь-яка особа, що володiє посвiдченням особи моряка, зазначеним у Статтi 6, може без вiзи сходити на берег i перебувати в межах мiста, в якому розташований порт, поки судно залишається в цьому порту, якщо її внесено до суднової ролi, поданої капiтаном судна адмiнiстрацiї порту. Така особа пiдлягає чинному контролю.
2. Будь-яка особа, що володiє посвiдченням особи моряка, зазначеним у Статтi 6, має право незалежно вiд транспортного засобу в'їжджати на територiю iншої Договiрної Сторони для посадки на судно, переходу до iншого судна або повернення в свою країну.
3. В усiх випадках, зазначених у пунктi 2 цiєї Статтi, така особа має отримати вiзу iншої Договiрної Сторони, надання якої забезпечується уповноваженими органами у найкоротший термiн.
4. Якщо член екiпажу, що володiє посвiдченням особи моряка, зазначеним в Статтi 6, вимушений зiйти на берег з причини здоров'я або з iншої причини, прийнятної для компетентних органiв iншої Договiрної Сторони, останнi дають необхiдний дозвiл для зазначеної особи на перебування на своїй територiї, а в разi госпiталiзацiї, повернення до своєї країни помешкання, або на прямування до iншого порту для посадки на своє судно будь-яким транспортним засобом.
5. Без порушення положень Статей 6 i 7, положення правил в'їзду i перебування iноземцiв, що дiють на територiях держав Договiрних Сторiн Угоди, залишаються чинними.
6. Якщо будь-якiй особi, яка володiє посвiдченням особи моряка, зазначеним в Статтi 6, i яка перебуває на борту судна однiєї Договiрної Сторони, що знаходиться в територiальних або внутрiшнiх водах iншої Договiрної Сторони, потрiбна медична допомога або госпiталiзацiя на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони, то така допомога надаватиметься у вiдповiдностi до нацiонального законодавства цiєї iншої Договiрної Сторони на тих самих умовах та в тому ж обсязi, що надається її власним громадянам за рахунок нацiональної судноплавної органiзацiї, до якої особа належить.
Стаття 8
Заходи, що вживаються у випадку скоєння
правопорушень
1. У випадку, якщо член екiпажу судна однiєї Договiрної Сторони здiйснить правопорушення на борту судна, що перебуває в територiальних водах iншої Договiрної Сторони, властi останньої не переслiдуватимуть його, якщо:
a) наслiдки правопорушення не розповсюджуються на територiю держави iншої Договiрної Сторони;
b) правопорушення не порушує громадський порядок держави та її безпеку;
c) правопорушення за законами цiєї Договiрної Сторони не розглядається як тяжкий злочин;
d) правопорушення не здiйснено проти будь-якої особи, крiм членiв екiпажу його судна;
e) правопорушення не стосується незаконної торгiвлi та торгiвлi наркотичними засобами або психотропними речовинами.
2. Положення пункту 1 цiєї Статтi не обмежують права контролю i розслiдування, якi властi кожної Договiрної Сторони Угоди мають згiдно зi своїм законодавством.
Стаття 9
Аварiйнi подiї з суднами
1. Якщо судно однiєї з Договiрних Сторiн зазнає аварiї, буде викинуте на берег, сяде на мiлину або зазнає iншої аварiї поблизу берегiв iншої Договiрної Сторони, судно, його екiпаж, пасажири i вантаж отримають таке ж ставлення на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони, як i її власне судно, екiпаж, пасажири i вантаж.
2. Положення цiєї Статтi не стосуються права однiєї з Договiрних Сторiн або органiв, уповноважених останньою Договiрною Стороною, на вiдповiдну компенсацiю за дiї, вжитi для врятування судна, або будь-яку допомогу, надану судну, екiпажу, пасажирам або вантажу.
3. Якщо судно зазнало пошкоджень, вантаж i майно, що перебували на борту або врятованi з судна у випадках, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не обкладатимуться нiяким митом за умови, що вони доставленi на територiю iншої Договiрної Сторони не для використання чи споживання.
Стаття 10
Арешт або затримання
Судна i майно на борту судна, що належить однiй з Договiрних Сторiн не пiдлягає арешту чи затриманню на територiї iншої Договiрної Сторони з метою забезпечення майнової претензiї або морської вимоги, за умови, що це не суперечить зобов'язанням Договiрних Сторiн, якi виникають з мiжнародних договорiв.
Стаття 11
Компетентнi органи
Для виконання положень цiєї Угоди Компетентними органами Договiрних Сторiн є:
вiд Кабiнету Мiнiстрiв України - Мiнiстерство транспорту України;
вiд Великої Соцiалiстичної Народної Лiвiйської Арабської Джамагирiї
- Департамент послуг Вищого Народного Комiтету;
- Головна адмiнiстрацiя транспорту i комунiкацiй;
- Адмiнiстрацiя з питань морського транспорту i портiв.
Стаття 12
Спiвробiтництво у морських перевезеннях
Договiрнi Сторони погодились про наступне:
a) сприяти участi суден обох Договiрних Сторiн в перевезеннях вантажiв морської торгiвлi згiдно з торговельними контрактами;
З цiєю метою вони сприятимуть створенню спiльних судноплавних лiнiй вiдповiдно до принципiв рiвностi i спiльної вигоди.
b) не перешкоджати участi суден однiєї Сторони в перевезеннях вантажiв морської торгiвлi мiж портами iншої Договiрної Сторони i портами третiх країн;
c) сприяти проведенню взаємних консультацiй та обмiну iнформацiєю мiж їх вiдповiдними судноплавними компанiями i пiдприємствами.
d) не обмежувати право суден третiх країн брати участь у перевезеннях вантажiв морської торгiвлi мiж портами Договiрних Сторiн.
Стаття 13
Тлумачення
Розбiжностi в тлумаченнi або застосуваннi цiєї Угоди регулюються шляхом консультацiй мiж компетентними органами Договiрних Сторiн. В разi, якщо цi органи не досягнуть взаєморозумiння, розбiжностi врегульовуються дипломатичними каналами.
Стаття 14
Змiни та доповнення
Змiни та доповнення до цiєї Угоди вносяться за результатами попереднiх консультацiй Договiрних Сторiн та оформлюються окремими документами, якi становитимуть невiд'ємну частину цiєї Угоди
Стаття 15
Набуття чинностi
Ця Угода набуває чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення про виконання Договiрними Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття нею чинностi.
Ця Угода є дiйсною упродовж п'ятирiчного термiну та автоматично продовжується на наступний аналогiчний перiод, якщо жодна з Договiрних Сторiн не надiшле письмове повiдомлення дипломатичними каналами про свiй намiр припинити дiю Угоди. В цьому випадку Угода припиняє дiю не ранiше, нiж через 6 мiсяцiв пiсля отримання такого повiдомлення iншою Договiрною Стороною.
Вчинено в м. Трiполi, 30 червня 2003 року в двох примiрниках, кожний українською, арабською i англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичнi. У випадку будь-кого рiзночитання переважним є текст англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Велику Соцiалiстичну Народну Лiвiйську Арабську Джамагирiю |