УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Iталiйської Республiки про адмiнiстративну взаємодопомогу у попередженнi, розслiдуваннi та припиненнi митних порушень
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Iталiйської Республiки, далi - Договiрнi Сторони;
визнаючи, що порушення митного законодавства завдають збиткiв економiчним, фiскальним, соцiальним, комерцiйним, промисловим та сiльськогосподарським iнтересам обох держав, а також їхнiм законним iнтересам у торгiвлi;
будучи переконаними, що боротьба з порушеннями митного законодавства може бути бiльш ефективною завдяки тiсному спiвробiтництву мiж їхнiми митними адмiнiстрацiями;
визнаючи важливiсть правильного справляння ввiзного мита та iнших податкiв, що стягуються при ввезеннi чи вивезеннi товарiв, а також чiткого дотримання положень, що стосуються заборон, обмежень i контролю, що включає також застосування законодавчих положень та правил стосовно контрафактних товарiв та зареєстрованих торгiвельних марок;
визнаючи, що незаконне перемiщення наркотичних засобiв та психотропних речовин становить загрозу здоров'ю населення та суспiльства;
беручи до уваги важливi документи Ради митного спiвробiтництва, особливо Рекомендацiї про адмiнiстративну допомогу вiд 5 грудня 1953;
беручи також до уваги положення Конвенцiї ООН про боротьбу з незаконним перемiщенням наркотичних засобiв та психотропних речовин вiд 20 грудня 1988 року, з усiма перелiченими у додатках до зазначеної Конвенцiї,
домовилися про таке:
Глава I
ВИЗНАЧЕННЯ
Стаття 1
Для цiлей цiєї Угоди:
a. "Митне законодавство" - означає положення законодавчих та правових актiвВ що застосовуються Митними Адмiнiстрацiями щодо:
- ввезенняВ вивезення, транзиту та зберiгання товарiв та цiнностей, включаючи засоби платежу;
- збирання, гарантування та виплати мита та податкiв з iмпорту та експорту;
- застосування засобiв заборони, обмеження чи контролю, включаючи обмiн законами щодо цього;
- боротьби з нелегальним перемiщенням наркотичних засобiв i психотропних речовин.
b. "Митна адмiнiстрацiя" - означає в Українi - Державна митна служба України, в Iталiйськiй Республiцi - Iталiйська Митна Адмiнiстрацiя, включаючи Фiнансову Варту (Guardia di Finanza).
c. "Митне порушення" - означає будь-яке порушення митного законодавства або будь-яку спробу порушення такого законодавства.
d. "Iмпортне й експортне мито та податки" - означає iмпортне
й експортне мито та усi iншi мита, податки чи нарахування, якi стягуються при ввезеннi або вивезеннi товарiв, включаючи (для Iталiйської Республiки) мито та податки встановленi компетентними органами Європейського Союзу.
e. "Контрольована поставка" - означає метод, за яким допускається перемiщення по територiї держав обох Договiрних Сторiн товарiв, щодо яких вiдомо, або якi пiдозрюються у їх незаконному перемiщеннi пiд наглядом компетентних органiв держав Договiрних Сторiн з метою виявлення осiб, причетних до скоєння митних порушень.
f. "Особа" - означає будь-яку фiзичну чи юридичну особу.
g. "Особистi данi" - означає iнформацiю, що стосується осiб, якi iдентифiкуються або можуть бути iдентифiкованими.
h. "Наркотичнi засоби та психотропнi речовини" - означає усi речовини, що перелiченi у Конвенцiї ООН проти незаконного обiгу наркотичних засобiв та психотропних речовин вiд 20 грудня 1988 року, включаючи тi, що наведенi у додатках до вищезазначеної Конвенцiї.
i. "Запитуюча митна адмiнiстрацiя" - означає митну адмiнiстрацiю, яка звертається iз запитом про допомогу.
j. "Запитувана митна адмiнiстрацiя" - означає митну адмiнiстрацiю, до якої звертаються iз запитом про допомогу.
Глава II
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ УГОДИ
Стаття 2
1. Договiрнi Сторони, через свої митнi адмiнiстрацiї i згiдно з положеннями цiєї Угоди, надаватимуть одна однiй взаємну допомогу з метою належного застосування митного законодавства та з метою запобiгання, розслiдування та припинення митних порушень.
2. Передбачена цiєю Угодою допомога подається будь-якою з Договiрних Сторiн вiдповiдно до законодавства її Держави i в рамках компетенцiї та можливостей запитуваної митної адмiнiстрацiї.
3. Ця Угода не перешкоджає виконанню iснуючих та майбутнiх зобов'язань Iталiйської Республiки з митних питань, взятих нею як державою-членом Європейського Союзу i як Договiрною Стороною пiдписаних мiжурядових угод, або тих, що будуть пiдписанi, мiж державами-членами Європейського Союзу.
4. Дiя цiєї Угоди поширюється виключно на адмiнiстративну взаємодопомогу мiж Договiрними Сторонами, i не включає допомогу у кримiнальних справах. Застосування цiєї Угоди не перешкоджатиме виконанню зобов'язань Договiрних Сторiн щодо взаємної адмiнiстративної допомоги в рамках будь-яких iнших мiжнародних Конвенцiй чи Угод.
Глава III
ШЛЯХИ НАДАННЯ ДОПОМОГИ
Стаття 3
Митнi адмiнiстрацiї надаватимуть одна однiй як з власної iнiцiативи так i на запит таку iнформацiю:
a. чи товари, що ввозяться на територiю Держави запитуючої митної адмiнiстрацiї, законно вивозяться з територiї Держави запитуваної митної адмiнiстрацiї, та характер митної процедури, якщо така мала мiсце, що застосовувалась при перемiщеннi таких товарiв;
b. чи товари, що вивозяться з територiї Держави запитуючої митної адмiнiстрацiї, законно ввозяться на територiю Держави запитуваної митної адмiнiстрацiї, та характер митної процедури, якщо така мала мiсце, що застосовувалась при перемiщеннi таких товарiв.
Стаття 4
Вiдповiдно до законодавства їх Держав, митнi адмiнiстрацiї за запитом чи, при необхiдностi, пiсля попереднього розслiдування, обмiнюються усiєю iнформацiєю, необхiдною їм для забезпечення правильного справляння митних зборiв та податкiв, особливо такою iнформацiєю, що стосується:
а) визначення вартостi, що пiдлягає оподаткуванню, тарифної класифiкацiї та походження товарiв,
b) застосування положень щодо заборон, обмежень та контролю.
Стаття 5
На запит, запитувана митна адмiнiстрацiя надає iнформацiю та здiйснює особливий нагляд за:
a. особами, щодо яких запитуючiй митнiй адмiнiстрацiї вiдомо, що вони вчинили, або пiдозрюються у вчиненнi митного порушення, особливо за особами, якi в`їжджають на митну територiю Держави запитуваної Договiрної Сторони або виїжджають з неї;
b. товарами, що перемiщуються чи зберiгаються, про якi запитуваною митною адмiнiстрацiєю сповiщено як про такi, що можуть значно збiльшити незаконну торгiвлю в Державi запитуваної Договiрної Сторони;
c. транспортним засобами що пiдозрюються запитуваною митною адмiнiстрацiєю у використаннi для вчинення митного порушення на митнiй територiї Держави будь-якої Договiрної Сторони.
d. мiсцями, що пiдозрюються запитуваною митною адмiнiстрацiєю у використаннi для вчинення митного порушення на митнiй територiї Держави будь-якої Договiрної Сторони.
Стаття 6
1. Митнi адмiнiстрацiї з власної iнiцiативи чи на запит надають одна однiй iнформацiю та аналiтичнi данi про дiї, вчиненi чи запланованi, якi є або можуть вважатися такими, що становлять митне порушення.
2. У надзвичайних випадках, якi можуть становити серйозну загрозу економiцi, громадськiй безпецi та здоров'ю, чи iншим суттєвим iнтересам Держави Договiрної Сторони, митна адмiнiстрацiя iншої Договiрної Сторони при можливостi з власної iнiцiативи надає спецiальну iнформацiю.
Глава IV
ВИПАДКИ ДОДАТКОВОЇ ДОПОМОГИ
Стаття 7
1. На запит, запитувана митна адмiнiстрацiя надає усю iнформацiю стосовно митного законодавства та митних процедур, що застосовуються у Державi цiєї митної адмiнiстрацiї та стосуються запитiв щодо митних порушень.
2. Обидвi митнi адмiнiстрацiї на запит чи з власної iнiцiативи надають одна однiй усю iнформацiю, що знаходиться в їх розпорядженнi, стосовно:
a) суттєвих змiн в їх митному законодавствi,
b) нових методiв застосування митного законодавства, якi довели свою ефективнiсть,
c) нових тенденцiй, методiв та шляхiв у скоєннi митних порушень.
Стаття 8
На прохання, митна адмiнiстрацiя однiєї Договiрної Сторони вiдповiдно до законодавства чинного на територiї Держави запитуючої Договiрної Сторони, оповiщає чи просить компетентнi органи оповiстити зацiкавлену особу, яка проживає або розташована на територiї її Держави, про усi документи та рiшення, на якi поширюється сфера застосування цiєї Угоди, якi надходять вiд запитуючої митної адмiнiстрацiї.
Стаття 9
Митнi адмiнiстрацiї за взаємною згодою та вiдповiдно до законодавства їх Держав, вживають заходiв для застосування методу контрольованої поставки товарiв у недоторканому виглядi, або з їх вилученням чи замiною повнiстю або частково.
Стаття 10
Митнi адмiнiстрацiї надають одна однiй технiчну допомогу в митних справах шляхом:
a) обмiн спiвробiтниками з метою кращого розумiння методiв митного контролю, використовуваних у митнiй адмiнiстрацiї,
b) навчання та надання допомоги у набуттi спецiальних навичок їхнiми спiвробiтниками,
c) обмiн експертами з митних питань.
ГЛАВА V
СПОВIЩЕННЯ ТА ВИКОНАННЯ ЗАПИТIВ
Стаття 11
1. ДопомогаВ передбачена цiєю Угодою, здiйснюється безпосередньо мiж митними адмiнiстрацiями.
2. Запит про допомогу вiдповiдно до цiлей цiєї Угоди, робиться у письмовiй формi. До запиту додаються документи, необхiднi для реалiзацiї таких запитiв. У випадках, що не терплять зволiкання, можуть прийматись уснi запити, але вони негайно пiдтверджуються у письмовiй формi.
3. Запити згiдно з пунктом 1 цiєї статтi мають мiстити таку iнформацiю:
a) назву запитуючої митної адмiнiстрацiї;
b) суб'єкт запиту та пiдставу для нього;
c) стислий виклад фактiв, закони, правила та iншi правовi норми та характер розслiдування;
d) назви та адреси осiб, що мають вiдношення до розслiдування, якщо такi вiдомо.
4. Запит, поданий митними адмiнiстрацiями про вжиття певних заходiв виконується згiдно iз нацiональним правовими та адмiнiстративними нормами, що застосовуються запитуваною Договiрною Стороною.
5. IнформацiяВ зазначена у цiй Угодi, передається мiж посадовими особамиВ спецiально призначеними для цього у обох митних адмiнiстрацiях. Митнi адмiнiстрацiї Договiрних Сторiн обмiнюються перелiком уповноважених посадових осiб згiдно з пунктом 2 Статтi 20 цiєї Угоди.
Стаття 12
1. На прохання однiєї митної адмiнiстрацiї iнша митна адмiнiстрацiя може розпочати офiцiйне розслiдування стосовно дiй, якi суперечать митному законодавству, чинному на територiї Держави запитуючої митної адмiнiстрацiї. Про результати такого розслiдування повiдомляється запитуючiй митнiй адмiнiстрацiї.
2. Розслiдування проводяться згiдно з законодавством Держави запитуваної митної адмiнiстрацiї. Запитувана митна адмiнiстрацiя проводить розслiдування, таким чином, як вона дiяла б для задоволення своїх власних потреб.
3. Якщо запитувана митна адмiнiстрацiя не є компетентним органом для виконання запиту, вона повинна негайно передати запит компетентному вiдомству iз проханням про його виконання.
Стаття 13
1. З дозволу та за умов, якщо такi висунутi, запитуваної митної адмiнiстрацiї, посадовi особи запитуючої митної адмiнiстрацiї можуть, в надзвичайних випадках, бути присутнiми на територiї Держави запитуваної митної адмiнiстрацiї з дорадчою метою при розслiдуваннi порушень митного законодавства, чинного на територiї Держави запитуючої митної адмiнiстрацiї. В таких випадках вказанi посадовi особи можуть надавати та отримувати iнформацiю, включаючи документи, чи допомогу для виконання поданого запиту.
2. Коли у випадках, передбачених цiєю Угодою, посадовi особи однiєї митної адмiнiстрацiї присутнi на територiї Держави iншої митної адмiнiстрацiї, вони повиннi в будь - який час надати докази їх офiцiйного статусу. Пiд час свого перебування вони користуються тим же рiвнем захисту, який надається посадовим особам митної адмiнiстрацiї iншої Договiрної Сторони у вiдповiдностi з законодавством цiєї Держави та несуть вiдповiдальнiсть за будь - яке порушення, яке вони можуть скоїти. Вони не повиннi носити форму та зброю.
ГЛАВА VI
ФАЙЛИ ТА ДОКУМЕНТИ
Стаття 14
1. Обидвi митнi адмiнiстрацiї на запит чи за власною iнiцiативою надають одна однiй звiти, записи свiдчень чи завiренi копiї документiв, якi мiстять усю наявну iнформацiю про запланованi чи вчиненi дiї, якi є, чи можуть вважатися митним порушенням на територiї Держави iншої митної адмiнiстрацiї.
2. Документи, передбаченi цiєю Угодою, можуть бути замiненi комп'ютеризованою iнформацiєю, виробленою у будь-який формi для цих же цiлей. Усi вiдповiднi матерiали, необхiднi для iнтерпретацiї та використання такої iнформацiї та документiв, мають бутi поданi разом з нею.
3. Оригiнали справ i документiв вимагаються лише у тих випадках, коли завiрених копiй недостатньо.
4. Оригiнали отриманих справ та документiв повиннi бути повернутi якомога скорiше.
ГЛАВА VII
ЕКСПЕРТИ ТА СВIДКИ
Стаття 15
1. На запит однiєї Договiрної Сторони щодо митного порушення, запитувана митна адмiнiстрацiя може при можливостi уповноважити своїх посадових осiб виступити перед компетентними органами запитуючої Договiрної Сторони у якостi експерта чи свiдка у фактах, встановлених ними пiд час виконання своїх службових обов'язкiв та надати свiдчення. Запит про виступ у судi повинен чiтко вказувати у якiй справi та в якiй якостi виступає посадова особа.
2. За вимогою, у документi про надання повноважень на надання свiдчень запитувана митна адмiнiстрацiя чiтко вказує межi, в яких її посадовi особи можуть надавати свiдчення.
3. Положення, зазначенi у пунктi 2 Статтi 13 цiєї Угоди, поширюються на посадових осiб митних адмiнiстрацiй, уповноважених надавати свiдчення пiд час їх перебування на територiї Держави запитуючої Договiрної Сторони.
ГЛАВА VIII
ВИКОРИСТАННЯ IНФОРМАЦIЇ, ДОКУМЕНТIВ ТА ЗАХИСТ
ДАНИХ
Стаття 16
1. Iнформацiя, повiдомлення та документи, отриманi в ходi надання адмiнiстративної допомоги, можуть бути використанi у цивiльних, кримiнальних та адмiнiстративних розслiдуваннях лише для цiлей цiєї Угоди, згiдно з умовами, викладеними у вiдповiдному законодавствi Держави Договiрної Сторони.
2. Така iнформацiя, повiдомлення та документи можуть бути наданi iншим урядовим органам, нiж тим, якi передбаченi цiєю Угодою тiльки якщо митна адмiнiстрацiя, яка їх надала, надасть спецiальний дозвiл, та за умови, що законодавство Держави митної адмiнiстрацiї, що їх отримує, не забороняє таке надання.
3. Обмеження, зазначенi у пунктах 1 та 2 цiєї Статтi, не поширюються на iнформацiю, повiдомлення та документи, якi стосуються митних порушень, пов'язаних з наркотичними засобами та психотропними речовинами.
4. Iнформацiя, повiдомлення та документи, що є у розпорядженнi митної адмiнiстрацiї запитуючої Договiрної Сторони, користуються, згiдно з цiєю Угодою, тим же рiвнем захисту, який надається документам та iнформацiї подiбного характеру згiдно з законодавством Держави вказаної Договiрної Сторони.
Стаття 17
Якщо має мiсце обмiн персональними даними вiдповiдно до цiєї Угоди, Договiрнi Сторони забезпечують, принаймнi, такий рiвень захисту, який випливає iз застосування положень Додатку до цiєї Угоди, який є невiд'ємною частиною цiєї Угоди.
ГЛАВА IX
ВИНЯТКИ IЗ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ ЩОДО ПОДАННЯ ДОПОМОГИ
Стаття 18
1. Якщо запитувана митна адмiнiстрацiя вважає, що запитувана допомога може заподiяти шкоди суверенiтету, громадському порядку, безпецi, чи iншим суттєвим iнтересам Держави запитуваної Договiрної Сторони, чи мiститиме порушення промислової, комерцiйної чи професiйної таємницi, чи будь - якої iншої таємницi, захищеної законодавством Держави цiєї Договiрної Сторони, чи буде несумiсним iз законодавством її Держави, митна адмiнiстрацiя може вiдмовити у наданнi такої допомоги, надати її частково, або надати за певних умов чи вимог.
2. Якщо одна митна адмiнiстрацiя звертається iз запитом про допомогу, яку вона сама не змогла б подати, якби до неї був звернений такий запит вiд iншої митної адмiнiстрацiї, вона повинна зазначити цей факт у своєму запитi. Виконання такого запиту здiйснюється на розсуд запитуваної митної адмiнiстрацiї.
3. Надання допомоги може бути вiдкладено запитуваною митною адмiнiстрацiєю на тiй пiдставi, що надання допомоги перешкоджатиме розслiдуванню, судовому процесу чи судовому переслiдуванню, що ведуться на даний момент. В такому випадку запитувана митна адмiнiстрацiя проводить консультацiї з запитуючою митною адмiнiстрацiєю для визначення того, чи може допомога бути надана при умовi задовольняння вимог, якi може висунути запитувана митна адмiнiстрацiя.
4. У випадку вiдмови чи вiдкладення виконання запиту, повиннi бути наданi причини щодо цього.
ГЛАВА Х
ВИТРАТИ
Стаття 19
Обидвi митнi адмiнiстрацiї не будуть приймати претензiї щодо вiдшкодування витрат, понесених у зв'язку з виконанням цiєї Угоди, за винятком витрат, пов`язаних з викликом свiдкiв, оплати експертiв, та заробiтної платнi перекладачiв, якщо вони не є державними службовцями.
ГЛАВА ХI
ЗАСТОСУВАННЯ УГОДИ ТА ТЕРИТОРIАЛЬНЕ
ЗАСТОСУВАННЯ
Стаття 20
1. Митнi адмiнiстрацiї можуть вживати заходiв для того, щоб їх посадовi особи, вiдповiдальнi за розслiдування та припинення митних порушень, пiдтримували безпосереднiй зв'язок один з одним.
2. Митнi адмiнiстрацiї погоджують детальнi домовленостi для спрощення застосування цiєї Угоди.
3. Створюється Спiльна українсько - iталiйська комiсiя, до якої ввiйдуть та Голова Державної митної служби України Директор Iталiйської митної адмiнiстрацiї, чи їх представники, яким допомагають експерти, як зустрiчатимуться при необхiдностi, на прохання однiєї з митних адмiнiстрацiй, з метою нагляду за ходом виконання цiєї Угоди, а також для вирiшення проблемних питань. що можуть виникнути.
4. Суперечностi, вирiшення яких не буде знайдено Спiльною українсько - iталiйською комiсiєю, вирiшуються дипломатичними каналами.
Стаття 21
Ця Угода застосовується на митних територiях Держав обох Договiрних Сторiн, як це передбачено у їх законодавствi.
ГЛАВА ХII
НАБУТТЯ ЧИННОСТI ТА ЗАКIНЧЕННЯ ТЕРМIНУ ДIЇ
Стаття 22
Ця Угода набуває чинностi у перший день другого мiсяця з дати отримання останнього повiдомлення, яким Договiрнi Сторони iнформують одна одну про виконання всiх внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття цiєю Угодою чинностi.
Стаття 23
Ця Угода укладається на невизначений термiн, якщо не буде зупинена однiєю з Договiрних Сторiн через дипломатичнi канали. Дiя цiєї Угоди припиняється через три мiсяцi пiсля отримання такого повiдомлення iншою Договiрною Стороною.
Стаття 24
Договiрнi Сторони зустрiчаються з метою перегляду цiєї Угоди на запит або наприкiнцi п'ятирiчного перiоду пiсля набрання нею чинностi, якщо вони не повiдомлять одна одну у письмовiй формi, що у такому переглядi немає потреби.
На посвiдчення чого, тi хто нижче пiдписався, належним чином уповноваженi їхнiми Урядами пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. _________ 13.03.2003 року у двох примiрниках, кожний українською, iталiйською та англiйською мовами, при цьому усi тексти є автентичними. У разi розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, перевага надається тексту англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Iталiйської Республiки |
ДОДАТОК |
ОСНОВНI ПРИНЦИПИ ЗАХИСТУ ДАНИХ
1. Персональнi данi, якi зазнають автоматичної обробки, повиннi:
a) одержуватися i оброблятися безпристрасно i законно;
b) зберiгатися для конкретних i законних цiлей i не використовуватися у спосiб, несумiсний з такими цiлями;
c)достатнiми, вiдповiдними i не надмiрними вiдносно цiлей, задля яких вони зберiгаються;
d) точними i, коли необхiдно, оновлюватися;
e) збереженими в формi, яка дозволяє iдентифiкацiю суб'єктiв даних не довше, нiж вимагається для цiлей, задля якої вони зберiгаються.
2. Персональнi данi вiдносно расової приналежностi, полiтичних поглядiв, релiгiйних чи iнших вiрувань, а також персональнi данi стосовно здоров'я або сексуального життя не можуть оброблятися автоматично, якщо нацiональне законодавство не забезпечує вiдповiдних гарантiй. Те ж саме застосовується до персональних даних, якi мають вiдношення до засуджень в кримiнальному порядку.
3. Вiдповiдних запобiжних заходiв повинно бути вжито для захисту персональних даних, якi зберiгаються в автоматизованих файлах даних проти неуповноваженого знищення або випадкової втрати, а також проти неуповноваженого доступу, обробки або розповсюдження.
4. Будь-яка особа має право:
a) установити iснування автоматизованого особистого файла даних, головних цiлей, а також iдентичностi i постiйного мiсця проживання або головного мiсцезнаходження пiдприємства оператора файла;
b) одержувати з вiдповiдними промiжками i без надмiрної затримки або витрат, пiдтвердження, чи особистi данi щодо неї зберiгаються в автоматизованому файлi даних, а також повiдомлення її про такi данi в чiткiй формi;
c) добиватися, в залежностi вiд обставин, виправлення або знищення таких даних, якi були обробленi з порушенням нацiонального законодавства, яке вводить в дiю основнi принципи, встановлених у параграфах 1 i 2 цього Додатку;
d) мати судовий засiб захисту прав, якщо запит про надання iнформацiї або, в залежностi вiд обставин, сповiщення, виправлення або знищення, як вказано у пiдпараграфах b i c цього параграфа не виконуються.
5.1 Не допускається жодних виняткiв з положень, викладених у параграфах 1, 2 i 4 цього Додатку, за виключенням обмежень, визначених в цьому параграфi.
5.2 Часткова вiдмiна положень параграфiв 1, 2 i 4 цього Додатку повинна бути дозволена тодi, коли така часткова вiдмiна передбачена законом Договiрної Сторони та мiстить необхiдний захiд в демократичному суспiльствi в iнтересах:
a) захисту державної i громадської безпеки, фiнансових iнтересiв держави або попередження злочинностi;
b) захист суб'єкту даних або прав i свобод iнших.
5.3 Обмеження на захист прав, вказанi в параграфi 4, пiдпараграфах b, c i d цього Додатку, можуть бути передбаченi законом щодо автоматизованих персональних файлiв даних, якi використовуються для статистичних або науково - дослiдницьких цiлей, де очевидно не iснує ризику порушення приватностi суб'єкту даних.
6. Обидвi Договiрнi Сторони приймають на себе зобов'язання встановити вiдповiднi санкцiї та заходи проти порушення положень нацiонального законодавства, якi випливають iз основних принципiв, викладених у цьому Додатку.
7. Жодне з положень цього Додатку не повинно тлумачитись як обмежувальне або таке, що iнакше впливає на можливiсть Договiрних Сторони надати суб'єктам даних бiльш широкий ступiнь захисту, нiж зумовленi в цьому Додатку.